A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
58 results for Saldierung
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
132
Die
Kriterien
für
eine
Saldierung
gleichen
annähernd
denen
für
Finanzinstrumente
gemäß
IAS
32
Finanzinstrumente:
Darstellung
. [EU]
132
Os
critérios
de
compensação
são
semelhantes
aos
estabelecidos
para
os
instrumentos
financeiros
na
IAS
32
Instrumentos
Financeiros:
Apresentação
.
32
Ein
Unternehmen
darf
Vermögenswerte
und
Schulden
sowie
Erträge
und
Aufwendungen
nicht
miteinander
saldieren
,
sofern
nicht
die
Saldierung
von
einem
IFRS
vorgeschrieben
oder
gestattet
wird
. [EU]
32
Uma
entidade
não
deve
compensar
activos
e
passivos
ou
rendimentos
e
gastos
, a
menos
que
tal
seja
exigido
ou
permitido
por
uma
IFRS
.
A
Ein
Rechtsanspruch
auf
Saldierung
kann
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
bereits
bestehen
oder
durch
ein
künftiges
Ereignis
ausgelöst
werden
(
so
kann
der
Anspruch
beispielsweise
durch
das
Eintreten
eines
künftigen
Ereignisses
wie
eines
Ausfalls
,
einer
Insolvenz
oder
eines
Konkurses
einer
der
Gegenparteien
entstehen
oder
durchsetzbar
werden
). [EU]
A
Um
direito
de
compensação
pode
estar
atualmente
disponível
ou
pode
depender
de
um
acontecimento
futuro
(por
exemplo
, o
direito
pode
ser
desencadeado
ou
só
poder
ser
exercido
quando
ocorrer
um
determinado
acontecimento
futuro
,
como
o
incumprimento
, a
insolvência
ou
a
falência
de
uma
das
contrapartes
).
Allerdings
sind
die
angegebenen
Beträge
(z.B.
in
einer
Tabelle
)
auf
die
Beträge
beschränkt
,
die
einer
Saldierung
unterliegen
. [EU]
No
entanto
,
as
quantias
divulgadas
(por
exemplo
,
numa
tabela
)
estão
limitadas
às
quantias
sujeitas
a
compensação
.
Am
16
.
Dezember
2011
veröffentlichte
das
International
Accounting
Standards
Board
(
IASB
)
Änderungen
an
International
Financial
Reporting
Standard
(
IFRS
) 7
Finanzinstrumente
Angaben
–
;
Saldierung
von
finanziellen
Vermögenswerten
und
finanziellen
Verbindlichkeiten
und
an
International
Accounting
Standard
(
IAS
)
32
Finanzinstrumente
Darstellung
-
Saldierung
von
finanziellen
Vermögenswerten
und
finanziellen
Verbindlichkeiten
. [EU]
Em
16
de
dezembro
de
2011
, o
International
Accounting
Standards
Board
(IASB)
publicou
emendas
à
Norma
Internacional
de
Relato
Financeiro
(IFRS) 7
Instrumentos
Financeiros:
Divulgações
-
Compensação
entre
Ativos
Financeiros
e
Passivos
Financeiros
e à
Norma
Internacional
de
Contabilidade
(IAS)
32
Instrumentos
Financeiros:
Apresentação
-
Compensação
entre
Ativos
Financeiros
e
Passivos
Financeiros
.
Änderung
IFRS
7
Finanzinstrumente:
Angaben
-
Saldierung
von
finanziellen
Vermögenswerten
und
finanziellen
Verbindlichkeiten
[EU]
Emendas
à
IFRS
7
Instrumentos
Financeiros:
Divulgações
–
;
Compensação
entre
Ativos
Financeiros
e
Passivos
Financeiros
APP
bestritt
,
dass
ihre
Unternehmen
gegen
die
in
der
MWB-Bewertung
erwähnten
Bestandteile
der
IAS-Regeln
verstoßen
hätten
(
Grundsatz
der
Periodenabgrenzung
,
Grundsatz
der
glaubwürdigen
Darstellung
von
Transaktionen
und
Saldierung
). [EU]
O
grupo
APP
contestou
que
as
suas
empresas
estivessem
a
infringir
os
elementos
das
regras
IAS
mencionados
na
avaliação
dos
pedidos
de
TEM
(princípio
da
especialização
económica
dos
exercícios
,
representação
fiável
das
transacções
,
compensação
).
aus
rein
nationalen
Gründen
(z. B.
zur
Erleichterung
der
Abwicklung
von
Wertpapiergeschäften
,
zur
Saldierung
von
Nettoabwicklungssystemen
oder
zur
Abwicklung
sonstiger
inländischer
Geschäfte
wie
Sammelaufträge
,
die
die
NZBen
den
RTGS-Systemen
über
Nacht
zugeleitet
haben
)
oder
[EU]
Por
razões
de
índole
nacional
(por
exemplo
,
para
facilitar
a
liquidação
das
operações
em
valores
mobiliários
,
para
compensar
os
saldos
de
sistemas
de
liquidações
pelos
valores
líquidos
,
ou
para
liquidar
outras
operações
domésticas
,
tais
como
lotes
de
operações
canalizadas
pelos
BCN
para
os
SLBTR
durante
a
noite
);
ou
aus
rein
nationalen
Gründen
(z. B.
zur
Erleichterung
der
Abwicklung
von
Wertpapiergeschäften
,
zur
Saldierung
von
Nettoabwicklungssystemen
oder
zur
Abwicklung
sonstiger
inländischer
Geschäfte
wie
Sammelaufträge
,
die
die
NZBen
den
RTGS-Systemen
über
Nacht
zugeleitet
haben
)
oder
[EU]
Por
razões
de
índole
nacional
(por
exemplo
,
para
facilitar
a
liquidação
das
operações
em
valores
mobiliários
,
para
compensar
os
saldos
de
sistemas
de
liquidação
pelos
valores
líquidos
,
ou
para
liquidar
outras
operações
domésticas
,
tais
como
lotes
de
operações
canalizadas
pelos
BCN
para
os
SLBTR
durante
a
noite
);
ou
Beschreibung
der
Rechte
an
einer
Saldierung
,
die
rechtlich
durchsetzbaren
Globalnettingvereinbarungen
und
ähnlichen
Vereinbarungen
unterliegen
(
Paragraph
13E
) [EU]
Descrição
dos
direitos
de
compensação
sujeitos
a
acordos
principais
de
compensação
de
cumprimento
obrigatório
e
acordos
semelhantes
(parágrafo
13E
)
B
Um
das
Kriterium
von
Paragraph
42(a)
zu
erfüllen
,
muss
ein
Unternehmen
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
einen
Rechtsanspruch
auf
Saldierung
haben
. [EU]
B
Para
preencher
o
critério
referido
no
parágrafo
42
(a),
uma
entidade
deve
possuir
no
momento
um
direito
de
cumprimento
obrigatório
de
compensação
.
C
Die
Wesensart
und
der
Umfang
des
Rechtsanspruchs
auf
Saldierung
,
einschließlich
der
an
die
Ausübung
dieses
Rechts
geknüpften
Bedingungen
und
des
Umstands
,
ob
es
im
Falle
eines
Ausfalls
,
einer
Insolvenz
oder
eines
Konkurses
weiter
fortbestehen
würde
,
können
von
einer
Rechtsordnung
zur
anderen
variieren
. [EU]
C A
natureza
e a
extensão
do
direito
de
compensação
,
incluindo
quaisquer
condições
associadas
ao
seu
exercício
e a
possibilidade
de
se
manter
nos
casos
de
incumprimento
,
insolvência
ou
falência
,
podem
variar
de
uma
jurisdição
para
outra
.
Dazu
zählen
die
Auswirkung
oder
mögliche
Auswirkung
einer
Saldierung
im
Zusammenhang
mit
bilanzierten
finanziellen
Vermögenswerten
und
bilanzierten
finanziellen
Verbindlichkeiten
eines
Unternehmens
,
die
in
den
Anwendungsbereich
von
Paragraph
13A
fallen
. [EU]
Tal
inclui
o
efeito
ou
possível
efeito
de
direitos
de
compensação
associados
aos
ativos
financeiros
reconhecidos
e
passivos
financeiros
reconhecidos
da
entidade
abrangidos
pelo
parágrafo
13A
.
D
Die
auf
die
Beziehungen
zwischen
den
Parteien
anwendbaren
Rechtsvorschriften
(
wie
z. B.
Vertragsbestimmungen
,
die
auf
einen
Vertrag
anwendbaren
Gesetze
oder
die
auf
die
Parteien
anwendbaren
Ausfall-
,
Insolvenz-
oder
Konkursvorschriften
)
sind
zu
berücksichtigen
,
wenn
es
darum
geht
,
sich
zu
vergewissern
,
dass
der
Rechtsanspruch
auf
Saldierung
im
Falle
eines
normalen
Geschäftsverlaufs
,
eines
Ausfalls
,
einer
Insolvenz
oder
eines
Konkurses
des
Unternehmens
und
sämtlicher
Gegenparteien
(
wie
in
Paragraph
AG38B(b)
erläutert
)
rechtlich
durchsetzbar
ist
. [EU]
D A
legislação
aplicável
às
relações
entre
as
partes
(por
exemplo
,
disposições
contratuais
, a
legislação
que
rege
o
contrato
ou
a
legislação
em
matéria
de
incumprimento
,
insolvência
ou
falência
aplicável
às
partes
)
deve
ser
tida
em
conta
para
determinar
se
o
direito
de
compensação
é
de
cumprimento
obrigatório
no
decurso
das
atividades
normais
da
empresa
e
em
caso
de
incumprimento
,
insolvência
ou
falência
da
entidade
e
de
todas
as
contrapartes
(tal
como
especificado
no
parágrafo
AG38B
(b)).
Der
Finanzminister
hat
per
Verordnung
die
Leistung
der
Zahlungen
gemäß
Absatz
1
zu
regeln
,
einschließlich
der
Form
der
Beantragung
der
Finanzhilfe
,
der
Zahlungstermine
und
der
Saldierung
mit
nicht
gezahlten
öffentlichen
Abgaben
." [EU]
O
Ministro
das
Finanças
especificará
através
de
um
regulamento
a
execução
dos
pagamentos
previstos
nos
termos
do
n.o 1,
incluindo
o
formulário
de
candidatura
às
subvenções
, o
calendário
de
pagamento
e a
repartição
das
deduções
públicas»
.
Derselbe
ausführende
Hersteller
machte
weiter
geltend
,
dass
das
Verrechnen
von
Einnahmen
und
Ausgaben
seiner
Meinung
nach
keine
wesentliche
Saldierung
darstellt
und
dass
die
Nichtoffenlegung
keinen
Einfluss
auf
die
wirtschaftliche
Entscheidung
von
Abschlussadressaten
auf
der
Grundlage
der
Jahresabschlüsse
habe
. [EU]
O
mesmo
produtor-exportador
alegou
também
considerar
que
a
compensação
entre
receitas
e
despesas
não
era
significativa
e
que
o
facto
de
não
ter
havido
divulgação
não
podia
influenciar
a
decisão
económica
dos
utilizadores
tomada
com
base
nas
demonstrações
financeiras
.
Die
Ausgleichsbeträge
und
Buchungsposten
zur
Saldierung
dieser
Ausgleichsbeträge
werden
auf
gesonderten
Intra-Eurosystem-Konten
in
den
Büchern
einer
jeden
NZB
mit
Wertstellung
zum
Termin
der
Bargeldumstellung
und
mit
Wertstellung
zu
demselben
Termin
in
jedem
darauf
folgenden
Jahr
des
Anpassungszeitraums
verbucht
. [EU]
Os
montantes
compensatórios
e
os
lançamentos
contabilísticos
destinados
a
contrabalançar
esses
montantes
serão
inscritos
nos
registos
contabilísticos
de
cada
BCN
em
contas
intra-Eurosistema
mantidas
em
separado
,
com
data-valor
idêntica
à
data
da
conversão
fiduciária
e a
mesma
data-valor
de
cada
ano
seguinte
do
período
de
adaptação
.
Die
Ausgleichsbeträge
und
Buchungsposten
zur
Saldierung
dieser
Ausgleichsbeträge
werden
auf
gesonderten
Intra-Eurosystem-Konten
in
den
Büchern
einer
jeden
NZB
mit
Wertstellung
zum
Termin
der
Bargeldumstellung
und
zu
demselben
Termin
jedes
darauf
folgenden
Jahres
des
Berichtigungszeitraums
verbucht
. [EU]
Os
montantes
compensatórios
e
os
lançamentos
contabilísticos
destinados
a
contrabalançar
esses
montantes
serão
inscritos
nos
registos
contabilísticos
de
cada
BCN
em
contas
intra-Eurosistema
mantidas
em
separado
,
com
data-valor
idêntica
à
data
da
conversão
fiduciária
e a
mesma
data-valor
de
cada
ano
seguinte
do
período
de
adaptação
.
Die
Beträge
sowohl
bilanzierter
finanzieller
Vermögenswerte
als
auch
bilanzierter
finanzieller
Verbindlichkeiten
,
die
einer
Saldierung
im
Rahmen
ein-
und
derselben
Vereinbarung
unterliegen
,
werden
sowohl
unter
den
Angaben
zu
finanziellen
Vermögenswerten
als
auch
zu
finanziellen
Verbindlichkeiten
angegeben
. [EU]
As
quantias
dos
ativos
financeiros
reconhecidos
e
dos
passivos
financeiros
reconhecidos
sujeitos
a
compensação
ao
abrigo
de
um
mesmo
acordo
serão
divulgadas
tanto
nas
divulgações
do
ativo
financeiro
como
do
passivo
financeiro
.
die
Betriebsbedingungen
, z. B.
die
Auswirkungen
der
Saldierung
verbindlich
angemeldeter
Fahrpläne
[EU]
as
condições
de
funcionamento
,
tais
como
as
implicações
de
compensar
as
operações
programadas
firmes
,
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Saldierung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners