DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

32 results for SY
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Portuguese

Abschnitte 2.3.c und 2.4 des Schreibens Griechenlands vom 29. Juni 2007, Schreiben Η;SY vom 9. Oktober 2007, und Schreiben Griechenlands vom 14. Dezember 2007 und vom 15. Februar 2008. [EU] Pontos 2.3.c e 2.4 da carta enviada pela Grécia em 29 de Junho de 2007, carta enviada pela HSY em 9 de Outubro de 2007 e cartas enviadas pela Grécia em 14 de Dezembro de 2007 e 15 de Fevereiro de 2008.

Am 5. Juni 2002 wurde durch die Entscheidung N 513/01 eine Beihilfe in Höhe von 29,5 Mio. EUR für die Freisetzung von Η;SY-Beschäftigten aus den Werften genehmigt. [EU] Em 5 de Junho de 2002, a Decisćo N 513/01 autorizou a concessćo de um auxķlio no montante de 29,5 milhões de EUR, com o objectivo de incentivar parte dos trabalhadores da HSY a abandonar voluntariamente o estaleiro.

Demnach ist die Schlussfolgerung logisch, dass, wenn in der Entscheidung N 513/01 steht, dass die Senkung der Produktionskapazität der Werften "Arbeitnehmer gemäß Subunternehmer-Verträgen" einschließt, sowohl Η;SY-Subunternehmer als auch Subunternehmer der Schiffseigner, die in den Werften arbeiten, damit abgedeckt sind. [EU] Por conseguinte, é lógico que, quando a Decisćo N 513/01 indica que o «trabalho subcontratado» estį incluķdo na limitaēćo, tanto os subcontratantes da HSY, como os subcontratantes do armador que trabalham no estaleiro, sćo abrangidos.

Die Kommission weist darauf hin, dass im Fall einer Insolvenz von Η;SY diese Sicherheit einer Bank nicht erlaubt hätte, Gelder zurückzufordern. [EU] A Comissćo observa que, no caso de a HSY entrar em falźncia, esta contragarantia nćo teria permitido a um banco recuperar os montantes em causa.

Drittens: Nachdem die Kommission detaillierte Fragen stellte, hat Griechenland zugegeben, dass HSY die Zahlungen an bestimmte "Subunternehmer Dritter" verwaltet: Diese treffen mit den Schiffseignern Vereinbarungen über die durchzuführenden Arbeiten und das Honorar; doch daraufhin bezahlen die Schiffseigner Η;SY, die wiederum diesen Betrag an die Subunternehmer überträgt. [EU] Em terceiro lugar, em resposta ąs perguntas detalhadas colocadas pela Comissćo, a Grécia explicou que a HSY gere da seguinte forma o pagamento de alguns destes «contratantes por conta de outrem»: os contratantes estabelecem um acordo com o armador do navio relativamente ąs tarefas a executar e ao pagamento das mesmas. O armador paga ą HSY que, por sua vez, transfere o dinheiro para os contratantes.

E-Mail-Adresse der Bank Publicrelations@reb.sy, [EU] Bank's e-mail: Publicrelations@reb.sy

E-Mail-Adresse der Bank Publicrelations@reb.sy, [EU] E-mail do Banco: Publicrelations@reb.sy

E-Mail: info@chamholding.sy [EU] Correio electrónico: info@chamholding.sy

E-Mail: info@syriatel.com.sy [EU] Correio electrónico: info@syriatel.com.sy

E-Mail: info@syriatel.com.sy [EU] Correio eletrónico: info@syriatel.com.sy;

E-Mail: Publicrelations@reb.sy [EU] Correio eletrónico do banco: Publicrelations@reb.sy

e-mail: s.bank@scs-net.org post-gm@net.sy [EU] E-mail: s.bank@scs-net.org post-gm@net.sy

Erstens: Nach Auffassung der Kommission wäre die Annahme dieser Begründung ein einfacher Weg, die Begrenzung zu umgehen: Anstatt mit den Subunternehmern Verträge zu unterschreiben, würde die Η;SY die Unterschrift der Schiffseigner verlangen, mit dem Ergebnis, dass es keine Verträge zwischen HSY und den Subunternehmern gibt. [EU] Em primeiro lugar, a Comissćo considera que a aceitaēćo deste argumento acabaria por facilitar o nćo cumprimento da limitaēćo: em vez de assinar contratos com subcontratantes, a HSY apenas teria de pedir aos armadores que fossem eles a assinį-los. Desta forma, nćo haveria contratos entre a HSY e os subcontratantes.

Gemäß Elefsis Shipyards ist der Η;SY-Umsatz und die Anzahl der Schiffe, die jährlich in der Werft repariert werden, so hoch, dass die Durchführung einer Senkung der Produktionskapazität auf 420000 Mannstunden nicht möglich ist. [EU] De acordo com a Elefsis, o volume de negócios da HSY e o nśmero de navios reparados anualmente no estaleiro sćo tćo elevados que sćo incompatķveis com o cumprimento do limite de 420000 horas.

Gemäß Griechenland und Η;SY stellt die Freistellungsklausel keine Beihilfe dar. [EU] Segundo as autoridades gregas e a HSY, a clįusula de indemnizaēćo nćo constitui um auxķlio.

Geschäftsleitung: dir.cbs@mail.sy [EU] Direēćo geral: dir.cbs@mail.sy

Geschäftsleitung: dir.cbs@mail.sy [EU] Direcēćo geral: dir.cbs@mail.sy

Honorar Η;SY-Subunternehmer (in Euro) [EU] Renumeraēćo dos subcontratantes por conta da HSY (em EUR)

Hülle, Deckel, Überzug CV Hülle, Stahl SV Hülse SY Jutesack JT Käfig CG [EU] Caixa BX

In Nummer 2 werden die Wörter "Varoitusmerkit - ", "- Varningsskyltar", "Syttyvää ainetta", "Brandfarliga ämnen", "Räjähtävää ainetta", "Explosiva ämnen", "Myrkyllistä ainetta", "Giftiga ämnen", "Syövyttävää ainetta", "Frätande ämnen", "Radioaktiivista ainetta", "Radioaktiva ämnen", "Riippuva taakka", "Hängande last", "Liikkuvia ajoneuvoja", "Arbetsfordon i rörelse", "Vaarallinen jännite", "Farlig spänning", "Yleinen varoitusmerkki", "Varning", "Lasersäteilyä" und "Laserstrålning" gestrichen. [EU] No ponto 2, sćo suprimidos os termos «Varoitusmerkit - », «-Varningsskyltar», «Syttyvää ainetta», «Brandfarliga ämnen», «Räjähtävää ainetta», «Explosiva ämnen», «Myrkyllistä ainetta», «Giftiga ämnen», «Syövyttävää ainetta», «Frätande ämnen», «Radioaktiivista ainetta», «Radioaktiva ämnen», «Riippuva taakka», «Hängande last», «Liikkuvia ajoneuvoja», «Arbetsfordon i rörelse», «Vaarallinen jännite», «Farlig spänning», «Yleinen varoitusmerkki», «Varning», «Lasersäteilyä» e «Laserstrålning».

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners