A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
57 results for SSV
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Bei
allen
Emissionsprüfungen
muss
die
Reynoldssche
Zahl
an
der
Einschnürung
des
SSV
im
Bereich
der
Werte
liegen
,
die
zur
Ermittlung
der
Kalibrierkurve
nach
Anhang
III
Anlage
5
Nummer
2.4
verwendet
wurden
. [EU]
Durante
todos
os
ensaios
de
emissões
, o
número
de
Reynolds
da
garganta
do
SSV
deve
situar-se
na
gama
de
grandeza
dos
números
de
Reynolds
utilizados
para
obter
a
curva
de
calibração
desenvolvida
no
ponto
2.4
do
apêndice
5.
Bei
der
Kalibrierung
der
SSV
bezieht
man
sich
auf
die
Durchflussgleichung
für
eine
kritisch
betriebene
Venturidüse
. [EU]
A
calibração
do
SSV
baseia-se
na
equação
de
escoamento
para
um
tubo
de
Venturi
subsónico
.
Bei
der
Kalibrierung
des
SSV
bezieht
man
sich
auf
die
Durchflussgleichung
für
ein
Venturirohr
mit
subsonischer
Strömung
. [EU]
A
calibração
do
SSV
baseia-se
na
equação
de
escoamento
para
um
tubo
de
Venturi
subsónico
.
Bei
Verwendung
eines
Vollstrom-Verdünnungssystems
muss
der
Gesamtstrom
des
verdünnten
Abgases
(
GTOTW
)
mit
einer
PDP
oder
einem
CFV
oder
einer
SSV
gemessen
werden
(
AnhangVI
Abschnitt1
.2.1.2). [EU]
Ao
utilizar
um
sistema
de
diluição
do
escoamento
total
,
deve-se
medir
o
caudal
total
dos
gases
de
escape
diluídos
(GTOTW)
com
um
PD
ou
CFI
ou
SST
-
ponto
1.2.1.2.
do
anexo
VI
.
Das
SSV
misst
den
Gesamtdurchsatz
des
verdünnten
Abgases
nach
der
Strömungsfunktion
eines
Venturirohrs
mit
subsonischer
Strömung
in
Abhängigkeit
von
Eintrittsdruck
und
-temperatur
sowie
des
Druckgefälles
zwischen
dem
Eintritt
und
der
Einschnürung
des
Venturirohrs
. [EU]
O
SSV
mede
o
caudal
total
dos
gases
de
escape
diluídos
,
mediante
a
utilização
da
função
de
caudal
de
gás
de
um
venturi
subsónico
,
segundo
a
pressão
e a
temperatura
à
entrada
e a
queda
de
pressão
entre
a
entrada
e a
garganta
do
venturi
.
Das
SSV
wird
zur
Messung
des
Gesamtdurchflusses
des
verdünnten
Abgases
als
Funktion
von
Eintrittsdruck
,
Eintrittstemperatur
,
Druckabfall
zwischen
SSV
-Eintritt
und
-verengung
benutzt
. [EU]
O
SSV
mede
o
escoamento
total
dos
gases
de
escape
diluídos
em
função
da
pressão
de
entrada
,
da
temperatura
de
entrada
,
da
queda
de
pressão
entre
a
entrada
e a
garganta
do
SSV
.
das
Verhältnis
zwischen
den
absoluten
statischen
Drücken
an
der
Einschnürung
und
am
Eintritt
des
SSV
,
1–
;Δp [EU]
é a
razão
da
pressão
estática
na
garganta
do
SSV
e a
pressão
estática
absoluta
à
entrada
,
1–
;Δp
das
Verhältnis
zwischen
den
absoluten
statischen
Drücken
an
der
Einschnürung
und
am
Eintritt
des
SSV
=
1–
;Δp [EU]
é a
relação
da
pressão
estática
na
garganta
do
SSV
com
a
pressão
estática
absoluta
à
entrada
=
1–
;Δp
das
Verhältnis
zwischen
den
Durchmessern
der
Einschnürung
(
dV
)
und
dem
Rohrinnendurchmesser
am
Eingang
(D)
des
SSV
. [EU]
é a
razão
entre
o
diâmetro
da
garganta
do
SSV
,
dV
, e o
diâmetro
interno
do
tubo
de
entrada
D.
das
Verhältnis
zwischen
den
Innendurchmessern
an
der
Einschnürung
d
und
am
Eintritt
des
SSV
D. [EU]
é a
razão
entre
o
diâmetro
da
garganta
do
SSV
, d, e o
diâmetro
interno
do
tubo
de
entrada
, D.
d
Durchmesser
der
SSV
-Verengung
(m) [EU]
d
diâmetro
da
garganta
do
SST
(m)
d
Durchmesser
der
SSV-Verengung(m) [EU]
d
diâmetro
da
garganta
do
SSV
(m)
Der
Abgasmassendurchsatz
ist
mit
einem
System
zur
Probenahme
mit
konstantem
Volumen
(
CVS-System
)
zu
messen
,
das
mit
einer
Verdrängerpumpe
(
PDP
),
einem
Venturirohr
mit
kritischer
Strömung
(
CFV
)
oder
einem
subsonischem
Venturirohr
(
SSV
)
ausgestattet
und
mit
oder
ohne
Durchflussmengenkompensation
arbeiten
kann
. [EU]
O
caudal
mássico
dos
gases
de
escape
deve
ser
medido
com
um
sistema
de
recolha
de
amostras
a
volume
constante
(CVS),
que
pode
usar
uma
bomba
volumétrica
(PDP),
um
venturi
de
escoamento
crítico
(CFV)
ou
um
venturi
subsónico
(SSV)
com
,
ou
sem
,
compensação
de
caudais
.
Der
bei
laufendem
SSV
-System
gemessene
statische
Abgasgegendruck
darf
um
höchstens
±1
,5
kPa
von
dem
statischen
Drucks
abweichen
,
der
bei
gleicher
Motordrehzahl
und
Belastung
ohne
Anschluss
an
das
SSV
gemessen
wird
. [EU]
A
contrapressão
estática
do
escape
,
medida
com
o
sistema
SSV
a
funcionar
,
deve
manter-se
a
±1
,5
kPa
da
pressão
estática
medida
sem
ligação
ao
SSV
, a
uma
velocidade
e
uma
carga
do
motor
idênticas
.
Der
Durchfluss
des
gesamten
verdünnten
Abgases
MTOTW
über
den
Zyklus
(
kg/Prüfung
)
berechnet
sich
aus
den
Messwerten
über
den
Zyklus
und
den
entsprechenden
Kalibrierdaten
des
Durchflussmessgeräts
(
V0
für
PDP
,
KV
für
CFV
,
Cd
für
SSV
)
anhand
des
entsprechenden
in
Abschnitt
2.2.1
beschriebenen
Verfahrens
. [EU]
Calcula-se
o
escoamento
total
dos
gases
de
escape
diluídos
durante
o
ciclo
MTOTW
(kg/ensaio) a
partir
dos
valores
de
medição
durante
o
ciclo
e
dos
dados
de
calibração
correspondentes
e
podem-se
utilizar
os
dados
de
calibração
correspondentes
do
dispositivo
de
medição
de
escoamentos
(V0
para
PDP
,
KV
para
CFV
,
Cd
para
SSV
)
por
qualquer
um
dos
métodos
descritos
no
ponto
2.2.1.
Der
Durchfluss
des
gesamten
verdünnten
Abgases
über
den
Zyklus
(
kg/Prüfung
)
berechnet
sich
aus
den
Messwerten
über
den
Zyklus
und
den
entsprechenden
Kalibrierdaten
des
Durchflussmessgeräts
(
V0
für
PDP
,
KV
für
CFV
,
Cd
für
SSV
)
anhand
der
jeweiligen
in
Anlage3
Abschnitt
2.2.1.
beschriebenen
Verfahren
. [EU]
O
escoamento
total
dos
gases
de
escape
diluídos
durante
o
ciclo
(kg/ensaio) a
partir
dos
valores
medidos
durante
o
ensaio
e
dos
dados
de
calibração
correspondentes
do
dispositivo
de
medida
do
escoamento
(V0
para
o
PDP
,
KV
para
o
CFV
,
Cd
para
o
SSV
)
por
qualquer
de
um
dos
métodos
descritos
no
ponto
2.2.1.
do
apêndice
3.
der
Durchflusskoeffizient
des
SSV
[EU]
é o
coeficiente
de
descarga
do
SSV
der
Durchmesser
der
Einschnürung
am
Venturirohr
, m, [EU]
é o
diâmetro
da
garganta
do
SSV
,
em
m
Der
Durchsatz
des
verdünnten
Abgases
(
qmdew
)
ist
in
jeder
Prüfphase
mit
einem
PDP-CVS-
,
CFV-CVS-
oder
SSV
-CVS-System
und
nach
den
in
Anhang
III
Anlage
2
Nummer
4.1
genannten
Formeln
zu
ermitteln
. [EU]
O
caudal
dos
gases
de
escape
diluídos
(qmedw)
deve
ser
medido
,
durante
cada
modo
,
com
um
PDP-CVS
,
CFV-CVS
ou
SSV
-CVS
de
acordo
com
as
fórmulas
gerais
indicadas
no
ponto
4.1
do
apêndice
2
do
presente
anexo
.
Der
Durchsatz
des
verdünnten
Abgases
wird
entweder
mit
einer
Verdrängerpumpe
PDP
oder
mit
einem
Venturi-Rohr
mit
kritischer
Strömung
CFV
oder
mit
einer
kritisch
betriebenen
Venturidüse
SSV
gemessen
. [EU]
O
caudal
dos
gases
de
escape
diluídos
deve
ser
medido
com
uma
bomba
volumétrica
(PDP),
com
um
venturi
de
escoamento
crítico
(CFV),
ou
com
um
venturi
subsónico
(SSV).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "SSV":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners