DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
romano
Search for:
Mini search box
 

63 results for Romano
Tip: Conversion of units

 German  Portuguese

0,28 EUR je Tonne für Pecorino Romano [EU] 0,28 euro por tonelada, no caso dos queijos Pecorino Romano

0,35 EUR je Tonne für Pecorino Romano [EU] 0,35 EUR por tonelada, no caso dos queijos Pecorino Romano

0,45 EUR je Tonne und Tag der vertraglichen Lagerhaltung für Pecorino Romano [EU] 0,45 EUR por tonelada e por dia de armazenagem contratual, no caso dos queijos Pecorino Romano

"Abbacchio Romano" [EU] «Abbacchio Romano»

Abbacchio Romano (g.g.A.) [EU] Abbacchio Romano (IGP)

"Abbacchio Romano" ist seit langer Zeit eng mit dem ländlichen Charakter der Region verknüpft, was sich nicht nur durch die Bedeutung der Schafzucht für die Wirtschaft und die Traditionen der gesamten Region Latium zeigt, sondern ganz besonders auch durch das hohe Ansehen, das das Erzeugnis beim Verbraucher heutzutage genießt. [EU] O «Abbacchio Romano» tem, desde tempos imemoriais, uma forte ligação com a sua região rural, demonstrada não pela importância da pecuária ovina para a economia e as tradições de toda a Região do Lácio, mas também e sobretudo pela reputação que o produto adquiriu junto do consumidor.

"Abbacchio Romano" versehen werden sollen, bis spätestens 20 Tage nach der Geburt am linken Ohr mit einem entsprechenden Band oder Knopf gekennzeichnet werden, auf dem auf der Vorderseite der vollständige alphanumerischen Identifikationscode des Haltungsbetriebs und auf der Rückseite die laufende Nummer des Tieres angegeben sind. [EU] Os borregos são abatidos entre os 28 e os 40 dias de vida, até 8 kg de peso morto. Além disso, os animais destinados à produção da IGP «Abbacchio Romano» devem ser identificados no prazo de vinte dias, no máximo, a contar da data de nascimento, através da colocação de uma placa ou marca auricular adequada na orelha esquerda, que indique, na parte da frente, o código completo de identificação da exploração, constituído por letras e algarismos e, no verso, o número de série do animal.

Am 15. November 2006 wurde von der zuständigen italienischen Behörde eine Schutzzone um einen Ausbruch der vesikulären Schweinekrankheit in der Gemeinde Romano di Lombardia (Provinz Bergamo) gemäß Artikel 10 der Richtlinie 92/119/EWG abgegrenzt. [EU] Em 15 de Novembro de 2006, a autoridade competente na Itália criou uma zona de protecção pela qual circunscreve um surto de doença vesiculosa do suíno no município de Romano di Lombardia, província de Bergamo, em conformidade com o artigo 10.o da Directiva 92/119/CEE.

Aufgrund dieser Merkmale genießt "Abbacchio Romano" in der regionalen Gastronomie hohes Ansehen und spielt in der Küche Roms und Latiums als unverzichtbarer Bestandteil von etwa hundert verschiedenen Gerichten eine wichtige Rolle. [EU] Estas características fazem do «Abbacchio Romano» uma iguaria reconhecida na gastronomia regional, pois, estando na origem de uma centena de pratos diferentes, ocupa uma posição importante na gastronomia romana e do Lácio.

Bei den Genehmigungen, die aufgrund der Einhaltung der Grenzwerte aus Spalte A der jeweiligen Tabelle(n) in Absatz 5.2.1 erteilt wurden, muss dem Buchstaben "R" die römische Ziffer "I" folgen. [EU] No caso das homologações emitidas para indicar o cumprimento dos limites previstos na linha A da(s) tabela(s) do ponto 5.2.1, a letra «R» é seguida do número romano «I».

Bei den Genehmigungen, die aufgrund der Einhaltung der Grenzwerte aus Spalte B1 der jeweiligen Tabelle(n) in Absatz 5.2.1 erteilt wurden, muss dem Buchstaben "R" die römische Ziffer "II" folgen. [EU] No caso das homologações emitidas para indicar o cumprimento dos limites previstos na linha B1 da(s) tabela(s) pertinentes do ponto 5.2.1, a letra «R» é seguida do número romano «II».

Bei den Genehmigungen, die aufgrund der Einhaltung der Grenzwerte aus Spalte B2 der jeweiligen Tabelle(n) in Absatz 5.2.1 erteilt wurden, muss dem Buchstaben "R" die römische Ziffer "III" folgen. [EU] No caso das homologações emitidas para indicar o cumprimento dos limites previstos na linha B2 da(s) tabela(s) pertinentes do ponto 5.2.1, a letra «R» é seguida do número romano «III».

Bei den Genehmigungen, die aufgrund der Einhaltung der Grenzwerte aus Spalte C der jeweiligen Tabelle(n) in Absatz 5.2.1 erteilt wurden, muss dem Buchstaben "R" die römische Ziffer "IV" folgen. [EU] No caso das homologações emitidas para indicar o cumprimento dos limites previstos na linha C da(s) tabela(s) pertinentes do ponto 5.2.1, a letra «R» é seguida do número romano «IV».

Bei den Genehmigungen, mit denen die Einhaltung der Grenzwerte bei der Prüfung Typ I bescheinigt wird, die in der Tabelle in Absatz 5.3.1.4.1 dieser Regelung in den "A(2000)" zugeordneten Zeilen angegeben sind, wird dem Buchstaben "R" die römische Zahl "I" angefügt. [EU] Para as homologações que indicam a observância dos limites para o ensaio de Tipo I, indicados na linha A do quadro do ponto 5.3.1.4.1 infra, a letra «R» será seguida do numeral romano «I».

Bei den Genehmigungen, mit denen die Einhaltung der Grenzwerte bei der Prüfung Typ I bescheinigt wird, die in der Tabelle in Absatz 5.3.1.4.1 dieser Regelung in den "B(2005)" zugeordneten Zeilen angegeben sind, wird dem Buchstaben "R" die römische Zahl "II" angefügt. [EU] Para as homologações que indicam a observância dos limites para o ensaio de Tipo I, indicados na linha B do quadro do ponto 5.3.1.4.1 infra, a letra «R» será seguida do numeral romano «II».

Beim Inverkehrbringen muss das Fleisch "Abbacchio Romano" folgende Merkmale aufweisen: [EU] No momento de introdução no mercado, a carne de «Abbacchio Romano» deve apresentar as seguintes características:

Cesanese di Olevano Romano (IT) [EU] Cesanese di Olevano Romano (IT)

Da die Marktlage für die Käsesorte Pecorino Romano durch Überschüsse und einen starken Preisrückgang gekennzeichnet ist, ist es gerechtfertigt, dass eine größere Menge dieser Käsesorte als bisher für die Beihilfe in Betracht kommt. [EU] A situação do mercado do queijo Pecorino Romano, que regista excedentes e uma baixa de preços acentuada, justifica uma quantidade de queijos elegíveis para ajuda mais importante do que no passado.

Das Fleisch "Abbacchio Romano" muss vor dem Inverkehrbringen mit einem Etikett mit dem speziellen Logo versehen werden, das die Ursprungsgarantie und die Identifikationsnummer des Erzeugnisses darstellt. [EU] A carne de «Abbacchio Romano» deve ser introduzida no consumo identificada com um rótulo, constituído pelo logótipo específico, que é a garantia de origem e da identificação do produto.

Das Fleisch von "Abbacchio Romano" zeichnet sich durch seine hellrosa Farbe und die weiße Fettschicht aus, besitzt eine feine Struktur und feste Konsistenz und ist etwas von Fett durchzogen. [EU] A carne de «Abbacchio Romano» distingue-se pela cor rosada e a cobertura de gordura branca, textura fina e consistência compacta, ligeiramente infiltrada de gordura.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Romano":
The Free Dictionary | Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners