A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Roma
romana
romance
romances
romano
rombo
romboedro
romena
romeno
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
63 results for
Romano
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
0,28
EUR
je
Tonne
für
Pecorino
Romano
[EU]
0,28
euro
por
tonelada
,
no
caso
dos
queijos
Pecorino
Romano
0,35
EUR
je
Tonne
für
Pecorino
Romano
[EU]
0,35
EUR
por
tonelada
,
no
caso
dos
queijos
Pecorino
Romano
0,45
EUR
je
Tonne
und
Tag
der
vertraglichen
Lagerhaltung
für
Pecorino
Romano
[EU]
0,45
EUR
por
tonelada
e
por
dia
de
armazenagem
contratual
,
no
caso
dos
queijos
Pecorino
Romano
"Abbacchio
Romano
"
[EU]
«Abbacchio
Romano
»
Abbacchio
Romano
(g.g.A.) [EU]
Abbacchio
Romano
(IGP)
"Abbacchio
Romano
"
ist
seit
langer
Zeit
eng
mit
dem
ländlichen
Charakter
der
Region
verknüpft
,
was
sich
nicht
nur
durch
die
Bedeutung
der
Schafzucht
für
die
Wirtschaft
und
die
Traditionen
der
gesamten
Region
Latium
zeigt
,
sondern
ganz
besonders
auch
durch
das
hohe
Ansehen
,
das
das
Erzeugnis
beim
Verbraucher
heutzutage
genießt
. [EU]
O
«Abbacchio
Romano
»
tem
,
desde
tempos
imemoriais
,
uma
forte
ligação
com
a
sua
região
rural
,
demonstrada
não
só
pela
importância
da
pecuária
ovina
para
a
economia
e
as
tradições
de
toda
a
Região
do
Lácio
,
mas
também
e
sobretudo
pela
reputação
que
o
produto
adquiriu
junto
do
consumidor
.
"Abbacchio
Romano
"
versehen
werden
sollen
,
bis
spätestens
20
Tage
nach
der
Geburt
am
linken
Ohr
mit
einem
entsprechenden
Band
oder
Knopf
gekennzeichnet
werden
,
auf
dem
auf
der
Vorderseite
der
vollständige
alphanumerischen
Identifikationscode
des
Haltungsbetriebs
und
auf
der
Rückseite
die
laufende
Nummer
des
Tieres
angegeben
sind
. [EU]
Os
borregos
são
abatidos
entre
os
28
e
os
40
dias
de
vida
,
até
8
kg
de
peso
morto
.
Além
disso
,
os
animais
destinados
à
produção
da
IGP
«Abbacchio
Romano
»
devem
ser
identificados
no
prazo
de
vinte
dias
,
no
máximo
, a
contar
da
data
de
nascimento
,
através
da
colocação
de
uma
placa
ou
marca
auricular
adequada
na
orelha
esquerda
,
que
indique
,
na
parte
da
frente
, o
código
completo
de
identificação
da
exploração
,
constituído
por
letras
e
algarismos
e,
no
verso
, o
número
de
série
do
animal
.
Am
15
.
November
2006
wurde
von
der
zuständigen
italienischen
Behörde
eine
Schutzzone
um
einen
Ausbruch
der
vesikulären
Schweinekrankheit
in
der
Gemeinde
Romano
di
Lombardia
(
Provinz
Bergamo
)
gemäß
Artikel
10
der
Richtlinie
92/119/EWG
abgegrenzt
. [EU]
Em
15
de
Novembro
de
2006
, a
autoridade
competente
na
Itália
criou
uma
zona
de
protecção
pela
qual
circunscreve
um
surto
de
doença
vesiculosa
do
suíno
no
município
de
Romano
di
Lombardia
,
província
de
Bergamo
,
em
conformidade
com
o
artigo
10
.o
da
Directiva
92/119/CEE
.
Aufgrund
dieser
Merkmale
genießt
"Abbacchio
Romano
"
in
der
regionalen
Gastronomie
hohes
Ansehen
und
spielt
in
der
Küche
Roms
und
Latiums
als
unverzichtbarer
Bestandteil
von
etwa
hundert
verschiedenen
Gerichten
eine
wichtige
Rolle
. [EU]
Estas
características
fazem
do
«Abbacchio
Romano
»
uma
iguaria
reconhecida
na
gastronomia
regional
,
pois
,
estando
na
origem
de
uma
centena
de
pratos
diferentes
,
ocupa
uma
posição
importante
na
gastronomia
romana
e
do
Lácio
.
Bei
den
Genehmigungen
,
die
aufgrund
der
Einhaltung
der
Grenzwerte
aus
Spalte
A
der
jeweiligen
Tabelle(n)
in
Absatz
5.2.1
erteilt
wurden
,
muss
dem
Buchstaben
"R"
die
römische
Ziffer
"I"
folgen
. [EU]
No
caso
das
homologações
emitidas
para
indicar
o
cumprimento
dos
limites
previstos
na
linha
A
da
(s)
tabela
(s)
do
ponto
5.2.1, a
letra
«R»
é
seguida
do
número
romano
«I»
.
Bei
den
Genehmigungen
,
die
aufgrund
der
Einhaltung
der
Grenzwerte
aus
Spalte
B1
der
jeweiligen
Tabelle(n)
in
Absatz
5.2.1
erteilt
wurden
,
muss
dem
Buchstaben
"R"
die
römische
Ziffer
"II"
folgen
. [EU]
No
caso
das
homologações
emitidas
para
indicar
o
cumprimento
dos
limites
previstos
na
linha
B1
da
(s)
tabela
(s)
pertinentes
do
ponto
5.2.1, a
letra
«R»
é
seguida
do
número
romano
«II»
.
Bei
den
Genehmigungen
,
die
aufgrund
der
Einhaltung
der
Grenzwerte
aus
Spalte
B2
der
jeweiligen
Tabelle(n)
in
Absatz
5.2.1
erteilt
wurden
,
muss
dem
Buchstaben
"R"
die
römische
Ziffer
"III"
folgen
. [EU]
No
caso
das
homologações
emitidas
para
indicar
o
cumprimento
dos
limites
previstos
na
linha
B2
da
(s)
tabela
(s)
pertinentes
do
ponto
5.2.1, a
letra
«R»
é
seguida
do
número
romano
«III»
.
Bei
den
Genehmigungen
,
die
aufgrund
der
Einhaltung
der
Grenzwerte
aus
Spalte
C
der
jeweiligen
Tabelle(n)
in
Absatz
5.2.1
erteilt
wurden
,
muss
dem
Buchstaben
"R"
die
römische
Ziffer
"IV"
folgen
. [EU]
No
caso
das
homologações
emitidas
para
indicar
o
cumprimento
dos
limites
previstos
na
linha
C
da
(s)
tabela
(s)
pertinentes
do
ponto
5.2.1, a
letra
«R»
é
seguida
do
número
romano
«IV»
.
Bei
den
Genehmigungen
,
mit
denen
die
Einhaltung
der
Grenzwerte
bei
der
Prüfung
Typ
I
bescheinigt
wird
,
die
in
der
Tabelle
in
Absatz
5.3.1.4.1
dieser
Regelung
in
den
"A(
2000
)"
zugeordneten
Zeilen
angegeben
sind
,
wird
dem
Buchstaben
"R"
die
römische
Zahl
"I"
angefügt
. [EU]
Para
as
homologações
que
indicam
a
observância
dos
limites
para
o
ensaio
de
Tipo
I,
indicados
na
linha
A
do
quadro
do
ponto
5.3.1.4.1
infra
, a
letra
«R»
será
seguida
do
numeral
romano
«I»
.
Bei
den
Genehmigungen
,
mit
denen
die
Einhaltung
der
Grenzwerte
bei
der
Prüfung
Typ
I
bescheinigt
wird
,
die
in
der
Tabelle
in
Absatz
5.3.1.4.1
dieser
Regelung
in
den
"B(
2005
)"
zugeordneten
Zeilen
angegeben
sind
,
wird
dem
Buchstaben
"R"
die
römische
Zahl
"II"
angefügt
. [EU]
Para
as
homologações
que
indicam
a
observância
dos
limites
para
o
ensaio
de
Tipo
I,
indicados
na
linha
B
do
quadro
do
ponto
5.3.1.4.1
infra
, a
letra
«R»
será
seguida
do
numeral
romano
«II»
.
Beim
Inverkehrbringen
muss
das
Fleisch
"Abbacchio
Romano
"
folgende
Merkmale
aufweisen:
[EU]
No
momento
de
introdução
no
mercado
, a
carne
de
«Abbacchio
Romano
»
deve
apresentar
as
seguintes
características:
Cesanese
di
Olevano
Romano
(
IT
) [EU]
Cesanese
di
Olevano
Romano
(IT)
Da
die
Marktlage
für
die
Käsesorte
Pecorino
Romano
durch
Überschüsse
und
einen
starken
Preisrückgang
gekennzeichnet
ist
,
ist
es
gerechtfertigt
,
dass
eine
größere
Menge
dieser
Käsesorte
als
bisher
für
die
Beihilfe
in
Betracht
kommt
. [EU]
A
situação
do
mercado
do
queijo
Pecorino
Romano
,
que
regista
excedentes
e
uma
baixa
de
preços
acentuada
,
justifica
uma
quantidade
de
queijos
elegíveis
para
ajuda
mais
importante
do
que
no
passado
.
Das
Fleisch
"Abbacchio
Romano
"
muss
vor
dem
Inverkehrbringen
mit
einem
Etikett
mit
dem
speziellen
Logo
versehen
werden
,
das
die
Ursprungsgarantie
und
die
Identifikationsnummer
des
Erzeugnisses
darstellt
. [EU]
A
carne
de
«Abbacchio
Romano
»
deve
ser
introduzida
no
consumo
identificada
com
um
rótulo
,
constituído
pelo
logótipo
específico
,
que
é a
garantia
de
origem
e
da
identificação
do
produto
.
Das
Fleisch
von
"Abbacchio
Romano
"
zeichnet
sich
durch
seine
hellrosa
Farbe
und
die
weiße
Fettschicht
aus
,
besitzt
eine
feine
Struktur
und
feste
Konsistenz
und
ist
etwas
von
Fett
durchzogen
. [EU]
A
carne
de
«Abbacchio
Romano
»
distingue-se
pela
cor
rosada
e a
cobertura
de
gordura
branca
,
textura
fina
e
consistência
compacta
,
ligeiramente
infiltrada
de
gordura
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Romano":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners