A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
18 results for Risikomanagementsystem
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Auf
der
Grundlage
der
bisherigen
Erfahrungen
prüfen
die
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
gemeinsam
die
Zuverlässigkeit
und
Relevanz
der
Kriterien
gemäß
Anhang
II
,
damit
das
Risikomanagementsystem
und
die
Entscheidungsparameter
erforderlichenfalls
angepasst
werden
können
,
um
die
Wirksamkeit
und
Ausrichtung
der
Waren-
und
Substitutionskontrollen
zu
verbessern
. [EU]
Os
Estados-Membros
e a
Comissão
avaliam
em
comum
a
fiabilidade
e
adequação
dos
critérios
enunciados
no
anexo
II
com
base
na
experiência
adquirida
, a
fim
de
adaptar
,
sempre
que
necessário
, o
sistema
e
os
parâmetros
de
selecção
para
melhorar
a
eficácia
e a
incidência
dos
controlos
físicos
e
de
substituição
.
Besteht
besonderer
Anlass
zur
Besorgnis
,
so
nimmt
die
zuständige
Behörde
die
Genehmigungsbedingung
auf
,
dass
ein
Risikomanagementsystem
eingerichtet
oder
spezifische
Studien
im
Anschluss
an
das
Inverkehrbringen
durchgeführt
und
zur
Prüfung
vorgelegt
werden
. [EU]
Quando
houver
motivo
de
especial
preocupação
, a
autoridade
competente
deve
exigir
,
como
condição
para
a
concessão
de
uma
autorização
de
introdução
no
mercado
,
que
seja
criado
um
sistema
de
gestão
de
risco
ou
que
se
realizem
e
se
apresentem
para
apreciação
estudos
específicos
pós-comercialização
.
Besteht
besonderer
Anlass
zur
Besorgnis
,
so
sollte
der
Antragsteller
als
Voraussetzung
für
die
Genehmigung
ein
Risikomanagementsystem
vorlegen
und
anwenden
und/oder
spezifische
Studien
im
Anschluss
an
das
Inverkehrbringen
durchführen
. [EU]
Além
disso
,
quando
haja
especiais
motivos
de
preocupação
, o
requerente
deverá
apresentar
e
aplicar
,
como
condição
para
a
concessão
da
autorização
de
introdução
no
mercado
,
um
sistema
de
gestão
do
risco
e/ou
realizar
estudos
específicos
pós-comercialização
.
Besteht
besonderer
Anlass
zur
Besorgnis
,
so
stellt
die
Kommission
auf
den
Rat
der
Agentur
hin
die
Genehmigungsbedingung
,
dass
ein
Risikomanagementsystem
einschließlich
einer
Bewertung
der
Effizienz
dieses
Systems
eingerichtet
wird
,
durch
das
die
Risiken
in
Verbindung
mit
Arzneimitteln
für
neuartige
Therapien
ermittelt
,
beschrieben
,
vermieden
oder
minimiert
werden
sollen
,
oder
dass
der
Genehmigungsinhaber
spezifische
Studien
im
Anschluss
an
das
Inverkehrbringen
durchführt
und
der
Agentur
zur
Prüfung
vorlegt
. [EU]
Quando
houver
um
motivo
de
especial
preocupação
, a
Comissão
,
mediante
parecer
da
Agência
,
deve
exigir
,
como
parte
da
autorização
de
introdução
no
mercado
, a
criação
de
um
sistema
de
gestão
do
risco
concebido
para
identificar
,
caracterizar
,
prevenir
ou
minimizar
riscos
relacionados
com
medicamentos
de
terapia
avançada
,
incluindo
uma
avaliação
da
eficácia
desse
sistema
,
ou
a
realização
,
por
parte
do
titular
da
autorização
de
introdução
no
mercado
,
de
estudos
específicos
pós-introdução
no
mercado
e a
submissão
desses
estudos
à
apreciação
da
Agência
.
Das
Risikomanagementsystem
deckt
die
Risiken
ab
,
die
in
die
Berechnung
der
Solvenzkapitalanforderung
im
Sinne
von
Artikel
101
Absatz
4
einzubeziehen
sind
,
sowie
die
Risiken
,
die
bei
dieser
Berechnung
nicht
vollständig
erfasst
werden
. [EU]
O
sistema
de
gestão
de
riscos
abrange
os
riscos
a
incluir
no
cálculo
do
requisito
de
capital
de
solvência
nos
termos
do
n.o 4
do
artigo
101
.o e
também
os
riscos
não
incluídos
nesse
cálculo
,
ou
incluídos
apenas
parcialmente
.
Das
Risikomanagementsystem
deckt
zumindest
die
folgenden
Bereiche
ab:
[EU]
O
sistema
de
gestão
de
riscos
deve
abranger
,
pelo
menos
,
os
seguintes
domínios:
Das
Risikomanagementsystem
muss
wirksam
sein
und
gut
in
die
Organisationsstruktur
und
die
Entscheidungsprozesse
des
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmens
integriert
sein
,
unter
gebührender
Berücksichtigung
der
Personen
,
die
das
Unternehmen
tatsächlich
leiten
oder
andere
Schlüsselfunktionen
innehaben
. [EU]
Este
sistema
de
gestão
de
riscos
deve
ser
eficaz
e
estar
bem
integrado
na
estrutura
organizativa
e
nos
processos
de
tomada
de
decisões
da
empresa
de
seguros
ou
de
resseguros
,
tendo
devidamente
em
conta
as
pessoas
que
dirigem
efectivamente
a
empresa
ou
nela
são
responsáveis
por
outras
funções
essenciais
.
Der
HRE-Konzern
ging
aus
dem
Zusammenschluss
mehrerer
kleinerer
Banken
hervor
,
die
unterschiedliche
IT-Anwendungen
verwendeten
,
welche
nicht
in
ein
umfassendes
,
abgestimmtes
Risikomanagementsystem
integriert
waren
. [EU]
Ao
facto
de
o
HRE
ser
o
resultado
de
uma
fusão
entre
vários
bancos
mais
pequenos
com
diferentes
aplicações
de
TI
que
não
tinham
sido
integradas
num
sistema
de
gestão
de
risco
abrangente
e
coordenado
.
die
Angemessenheit
der
schriftlichen
Unterlagen
über
das
Risikomanagementsystem
und
seine
Verfahren
und
über
die
Organisation
der
Abteilung
zur
Risikosteuerung
und
-überwachung
[EU]
A
adequação
da
documentação
sobre
o
sistema
e
os
processos
de
gestão
de
riscos
,
bem
como
a
organização
da
unidade
de
controlo
de
riscos
Die
Mitgliedstaaten
sollten
daher
ermächtigt
werden
,
flexible
Kontrollstandards
anzuwenden
,
sobald
ein
angemessenes
Risikomanagementsystem
operativ
ist
,
und
die
Kommission
entsprechend
unterrichten
. [EU]
Deve
,
pois
,
permitir-se
aos
Estados-Membros
que
apliquem
normas
de
controlo
flexíveis
logo
que
se
dotem
de
uma
gestão
de
riscos
adequada
e
notifiquem
do
facto
a
Comissão
.
Die
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
verfügen
über
ein
wirksames
Risikomanagementsystem
,
das
die
Strategien
,
Prozesse
und
Meldeverfahren
umfasst
,
die
erforderlich
sind
,
um
die
eingegangenen
oder
potenziellen
Risiken
kontinuierlich
auf
Einzelbasis
und
aggregierter
Basis
sowie
ihre
Interdependenzen
zu
erkennen
,
zu
messen
,
zu
überwachen
,
zu
managen
und
darüber
Bericht
zu
erstatten
. [EU]
As
empresas
de
seguros
e
de
resseguros
devem
dispor
de
um
sistema
eficaz
de
gestão
de
riscos
que
compreenda
estratégias
,
processos
e
procedimentos
de
prestação
de
informações
que
permitam
, a
todo
o
tempo
,
identificar
,
mensurar
,
monitorizar
,
gerir
e
comunicar
os
riscos
,
individual
e
globalmente
, a
que
estão
ou
podem
vir
a
estar
expostas
, e
as
respectivas
interdependências
.
Ein
Risikomanagementsystem
umfasst
eine
Zusammenstellung
von
Tätigkeiten
und
Maßnahmen
im
Bereich
der
Pharmakovigilanz
,
mit
denen
Risiken
im
Zusammenhang
mit
Arzneimitteln
ermittelt
,
beschrieben
,
vermieden
oder
minimiert
werden
sollen
;
dazu
gehört
auch
die
Bewertung
der
Effizienz
derartiger
Maßnahmen
. [EU]
O
sistema
de
gestão
de
risco
compreende
um
conjunto
de
actividades
e
intervenções
de
farmacovigilância
destinadas
a
identificar
,
caracterizar
,
prevenir
ou
minimizar
os
riscos
relacionados
com
os
medicamentos
,
incluindo
a
avaliação
da
eficácia
dessas
intervenções
.
ihrem
Risikomanagementsystem
gemäß
Artikel
44
und
ihren
Entscheidungsprozessen
[EU]
No
sistema
de
gestão
de
riscos
estabelecido
no
artigo
44
.o e
no
processo
de
tomada
de
decisões
innerhalb
einer
angemessenen
Zeitspanne
einen
gemeinsamen
Rahmen
für
das
Risikomanagement
,
gemeinsame
Risikokriterien
sowie
gemeinsame
prioritäre
Kontrollbereiche
festzulegen
und
ein
gemeinsames
elektronisches
Risikomanagementsystem
einzurichten
. [EU]
definir
,
em
prazos
adequados
,
um
quadro
comum
de
gestão
dos
riscos
e
critérios
de
risco
comuns
,
bem
como
domínios
de
controlo
prioritários
comuns
,
assim
como
instaurar
um
sistema
electrónico
para
a
aplicação
desta
gestão
comum
dos
riscos
.
Vorbereitende
Maßnahme
-
Integriertes
Kommunikations-
und
Risikomanagementsystem
für
Küsten
[EU]
Acção
preparatória
-
Um
sistema
integrado
de
comunicação
e
de
gestão
dos
riscos
relativos
à
orla
costeira
Wenn
dies
aus
Gründen
der
öffentlichen
Gesundheit
gerechtfertigt
ist
,
sollte
der
Inhaber
der
Genehmigung
auch
dazu
verpflichtet
sein
,
ein
geeignetes
Risikomanagementsystem
zum
Umgang
mit
den
mit
Arzneimitteln
für
neuartige
Therapien
verbundenen
Risiken
einzurichten
. [EU]
Caso
se
justifique
por
motivos
de
saúde
pública
,
deverá
exigir-se
igualmente
ao
titular
da
autorização
de
introdução
no
mercado
que
instaure
um
sistema
adequado
de
gestão
do
risco
, a
fim
de
fazer
face
aos
riscos
associados
aos
medicamentos
de
terapia
avançada
.
Zu
diesem
Zweck
richtet
der
Fonds
ein
Risikomanagementsystem
ein
. [EU]
O
Fundo
estabelecerá
um
sistema
de
gestão
de
risco
para
este
efeito
.
Zum
anderen
erfolgt
die
Kontrolle
der
Risiken
durch
ein
Risikomanagementsystem
,
das
die
Berater
der
Kommission
auf
Basis
ihrer
Untersuchungen
als
insgesamt
angemessen
ansehen
. [EU]
Por
outro
lado
, o
controlo
dos
riscos
será
efectuado
mediante
um
sistema
de
gestão
de
riscos
que
os
consultores
da
Comissão
,
com
base
na
sua
análise
,
consideram
ser
adequado
de
uma
forma
geral
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Risikomanagementsystem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners