DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

23 results for Reynolds
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Portuguese

Bei allen Emissionsprüfungen muss die Reynoldssche Zahl an der Einschnürung des SSV im Bereich der Werte liegen, die zur Ermittlung der Kalibrierkurve nach Anhang III Anlage 5 Nummer 2.4 verwendet wurden. [EU] Durante todos os ensaios de emissões, o número de Reynolds da garganta do SSV deve situar-se na gama de grandeza dos números de Reynolds utilizados para obter a curva de calibração desenvolvida no ponto 2.4 do apêndice 5.

bei Teilstrom-Verdünnungssystemen muss die Reynolds-Zahl (Re) im Partikelübertragungsrohr, d. h. hinter der Probenahmesonde oder der Probenahmestelle, kleiner als 1700 sein [EU] No caso de um sistema de diluição do caudal parcial, deve ter um escoamento turbulento [(número de Reynolds (Re)] < 1700 no PTT, ou seja, a jusante da sonda ou ponto de amostragem

Bei Vollstrom-Verdünnungssystemen muss die Reynolds-Zahl (Re) kleiner als 1700 sein [EU] No caso de um sistema de diluição do caudal total, ter um escoamento turbulento [(número de Reynolds (Re)] < 1700

Da QSSV ein Input der Re-Formel ist, müssen die Berechnungen mit einer ersten Schätzung für QSSV oder Cd des Kalibrierungs-Venturirohrs beginnen und solange wiederholt werden, bis QSSV konvergiert. [EU] O QSSV é um dos valores da fórmula do número de Reynolds, os cálculos devem ser começados com um valor inicial aleatório para que QSSV ou Cd do Venturi de calibração e repetido até que o valor de QSSV convirja.

Da QSSV selbst in die Re-Formel eingeht, müssen die Berechnungen mit einer Schätzung für QSSV oder Cd des Kalibrierungs-Venturirohrs beginnen und so lange wiederholt werden, bis QSSV konvergiert. [EU] Visto que o QSSV é um dos valores da fórmula do número de Reynolds, os cálculos devem começar com um valor inicial aleatório para QSSV ou Cd do Venturi de calibração e ser repetidos até que o valor de QSSV convirja.

Die Re an der SSV-Verengung berechnet sich nach folgender Formel: [EU] Calcula-se o número de Reynolds na garganta do SSV com a seguinte fórmula:

Die Reynolds-Zahl (Re) muss kleiner als 1700 sein. [EU] Ter um escoamento turbulento [(número de Reynolds (Re)] < 1700.

muss bei einem Teilprobenahmesystem hinreichend lang sein, dass sich Abgas und Verdünnungsgas bei turbulenter Strömung (Reynolds-Zahl Re größer 4000, wobei sich Re auf den Innendurchmesser des Verdünnungstunnels bezieht) vollständig vermischen, d. h. bei einem Gesamtprobenahmesystem ist vollständige Vermischung nicht erforderlich. [EU] deve ter um comprimento suficiente para permitir a mistura completa dos gases de escape e do diluente em condições de caudal turbulento (número de Reynolds, Re, superior a 4000, em que Re se baseia no diâmetro interno do túnel de diluição) no caso de um sistema de recolha fraccionada de amostras, o que significa que não é exigida uma mistura completa no caso de um sistema de recolha de amostras total.

muss einen genügend kleinen Durchmesser haben, um eine turbulente Strömung zu erzeugen (Reynoldssche Zahl größer als 4000) und hinreichend lang sein, damit sich die Abgase mit der Verdünnungsluft vollständig vermischen. Eine Mischblende kann verwendet werden [EU] deve ter um diâmetro suficientemente pequeno para provocar escoamentos turbulentos (números de Reynolds superiores a 4000) e um comprimento suficiente para assegurar uma mistura completa dos gases de escape e do ar de diluição; pode-se utilizar um orifício de mistura

muss einen genügend kleinen Durchmesser haben, um eine turbulente Strömung zu erzeugen (Reynolds-Zahl größer als 4000), und hinreichend lang sein, damit sich die Abgase mit der Verdünnungsluft vollständig vermischen. [EU] deve ter um diâmetro suficientemente pequeno para provocar escoamentos turbulentos (números de Reynolds superiores a 4000) e um comprimento suficiente para assegurar uma mistura completa dos gases de escape e do ar de diluição.

muss einen genügend kleinen Durchmesser haben, um eine turbulente Strömung zu erzeugen (Reynolds- Zahl Re größer als 4000, wobei sich Re auf den Innendurchmesser des Verdünnungstunnels bezieht) und so lang sein, dass sich das Abgas mit dem Verdünnungsgas vollständig vermischt [EU] deve ter um diâmetro suficientemente pequeno para provocar escoamentos turbulentos (número de Reynolds, Re, superior a 4000, em que Re se baseia no diâmetro interno do túnel de diluição) e um comprimento suficiente para assegurar uma mistura completa dos gases de escape e do diluente

Re an der SSV-Einschnürung wird nach folgender Formel berechnet: [EU] Calcula-se o número de Reynolds na garganta do SSV com a seguinte fórmula:

Re an der SSV-Einschnürung wird nach folgender Formel berechnet: [EU] Deve calcular-se o número de Reynolds na garganta do SSV com a seguinte equação:

Reynolds, L. et al. Evaluation of the toxicity of substances to be assessed for biodegradability. [EU] Reynolds, L. et al. Evaluation of the toxicity of substances to be assessed for biodegradability.

Siehe beispielsweise Entscheidung der Kommission 2002/174/EG in der Rechtssache COMP/M.1693 - Alcoa/Reynolds, (ABl. L 58 vom 28.2.2002, S. 25). [EU] Ver, por exemplo, Decisão 2002/174/CE da Comissão, relativa ao processo COMP/M.1693 - Alcoa/Reynolds (JO L 58 de 28.2.2002, p. 25).

Während aller Emissionsprüfungen muss die Reynolds-Zahl an der SSV-Verengung im Bereich der Reynolds-Zahlen liegen, die zur Ableitung der in Absatz 9.5.4 entwickelten Kalibrierkurve verwendet wurden. [EU] Durante todos os ensaios das emissões, o número de Reynolds na garganta do SSV deve situar-se na gama de grandeza dos números de Reynolds utilizados para obter a curva de calibração desenvolvida no ponto 9.5.4.

Während aller Emissionsprüfungen muss die Reynolds-Zahl an der SSV-Verengung im Bereich der Reynolds-Zahlen liegen, die zur Ableitung der in Anlage2 Abschnitt3.2 entwickelten Kalibrierkurve verwendet wurden. [EU] Durante todos os ensaios das emissões, o número de Reynolds da garganta do SSV deve estar na gama de grandeza do número de Reynolds utilizados para obter a curva de calibração desenvolvida no ponto 3.2. do apêndice 2.

Wenn eine Prüfsubstanz auf leichte biologische Abbaubarkeit getestet wird und biologisch nicht abbaubar scheint, wird folgendes Verfahren empfohlen, um zwischen Hemmung und stoffbedingter Nichtabbaubarkeit zu unterscheiden (Reynolds et al., 1987). [EU] Quando se submete uma substância química a um ensaio de biodegradabilidade fácil e esta não é, aparentemente, biodegradável, recomenda-se o procedimento seguinte, no caso de se pretender estabelecer uma distinção entre inibição e inércia (Reynolds et al., 1987).

Windkanäle oder Einrichtungen, ausgenommen solche mit zweidimensionalen Querschnitten, mit denen Strömungsverhältnisse mit einer Reynoldszahl größer als 25 × 106 simuliert werden können. [EU] Túneis ou dispositivos aerodinâmicos, excepto os bidimensionais, capazes de simular escoamentos com números de Reynolds superiores a 25 × 106.

Wird die Berechnung mit Qssv gestartet, ist der Anfangswert von Qssv zur Bewertung der Reynoldsschen Zahl heranzuziehen. [EU] Se o cálculo for iniciado com o Qssv, o valor inicial de Qssv deve ser utilizado para avaliar o número de Reynolds.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners