A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
71 results for Revidierten
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Angesichts
der
revidierten
Gewinnspanne
,
die
für
APP
zur
Berechnung
des
Ausfuhrpreises
herangezogen
wurde
,
und
aufgrund
der
unter
den
Randnummern
31
bis
73
der
vorläufigen
Verordnung
dargelegten
Methodik
wurden
folgende
endgültige
Dumpingspannen
,
ausgedrückt
als
Prozentsatz
des
cif-Preises
frei
Grenze
der
Europäischen
Union
,
unverzollt
,
ermittelt:
[EU]
Tendo
em
conta
a
margem
de
lucro
revista
que
foi
utilizada
para
calcular
o
preço
de
exportação
do
grupo
APP
, e
com
base
na
metodologia
descrita
nos
considerandos
31
a
73
do
regulamento
provisório
,
as
margens
de
dumping
definitivas
,
expressas
em
percentagem
do
preço
CIF-fronteira
da
União
do
produto
não
desalfandegado
,
são
as
seguintes:
Angesichts
der
revidierten
Marktdefinition
kann
die
Kommission
ihre
vorläufige
Feststellung
,
dass
diese
Kunden
nach
dem
Zusammenschluss
faktisch
keine
Wahlmöglichkeit
mehr
haben
,
nicht
aufrechterhalten
. [EU]
Tendo
em
conta
as
conclusões
relativas
à
definição
de
mercado
, a
Comissão
não
pode
manter
a
sua
conclusão
preliminar
de
que
este
grupo
de
clientes
seria
confrontado
com
uma
ausência
de
escolhas
de
facto
após
a
concentração
.
Auch
revidierte
Daten
sollten
als
vollständige
Reihe
übermittelt
werden
,
mit
ordnungsgemäßer
Kennzeichnung
aller
revidierten
Zellen
(R). [EU]
Além
disso
,
os
dados
revistos
devem
ser
enviados
num
conjunto
completo
,
com
as
células
revistas
devidamente
assinaladas
(R).
aufgrund
des
Rheinmanifestes
(
Artikel
9
der
revidierten
Rheinschifffahrtsakte
) [EU]
Ao
abrigo
do
Manifesto
Renano
(artigo 9.o
da
Convenção
Revista
para
a
Navegação
no
Reno
)
Aus
dem
revidierten
Genehmigungsbogen
müssen
der
Grund
für
seine
Änderung
und
das
Datum
der
Neuausgabe
klar
hervorgehen
. [EU]
No
certificado
revisto
devem
ser
claramente
indicados
o
motivo
da
sua
modificação
e a
data
da
reemissão
.
Aus
Gründen
der
Klarheit
ist
es
angezeigt
,
die
Obergrenzen
für
die
Betriebsprämienregelung
2008
zu
veröffentlichen
,
nachdem
von
den
revidierten
Obergrenzen
gemäß
Anhang
VIII
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
die
für
die
Zahlungen
gemäß
den
Artikeln
66
bis
70
der
genannten
Verordnung
festgesetzten
Obergrenzen
abgezogen
wurden
. [EU]
Por
motivos
de
clareza
,
convém
publicar
os
limites
máximos
orçamentais
do
regime
de
pagamento
único
para
2008
após
ter
deduzido
,
dos
limites
revistos
do
anexo
VIII
do
Regulamento
(CE) n.o
1782/2003
,
os
limites
estabelecidos
para
os
pagamentos
referidos
nos
artigos
66
.o a
70
.o
do
referido
regulamento
.
Bei
der
Anpassung
der
ursprünglichen
Mittelzuweisungen
sind
die
finanzielle
Abwicklung
durch
die
Mitgliedstaaten
in
den
Jahren
2000-2005
und
die
vor
dem
1.
Oktober
2005
eingereichten
revidierten
Prognosen
für
das
Jahr
2006
zu
berücksichtigen
. [EU]
A
adaptação
das
dotações
iniciais
deve
ter
em
conta
a
execução
financeira
realizada
pelos
Estados-Membros
de
2000
a
2005
e
as
previsões
revistas
para
2006
,
apresentadas
antes
de
1
de
Outubro
de
2005
.
Bei
der
Anpassung
sind
die
finanzielle
Abwicklung
durch
die
Mitgliedstaaten
in
den
Jahren
2000-2004
und
die
vor
dem
1.
Oktober
2004
eingereichten
revidierten
Voraussagen
für
die
Jahre
2005
und
2006
zu
berücksichtigen
. [EU]
A
adaptação
das
dotações
iniciais
deve
ter
em
conta
a
execução
financeira
efectuada
pelos
Estados-Membros
de
2000
a
2004
e
as
previsões
revistas
para
2005
e
2006
,
apresentadas
antes
de
1
de
Outubro
de
2004
.
Bei
einer
Änderung
der
Faktoren
,
die
für
eine
Abweichung
von
den
Normen
maßgebend
waren
,
oder
wenn
neue
wesentliche
Kreditbedingungen
in
Aussicht
genommen
werden
,
die
sich
von
den
ursprünglich
vom
konsultierenden
Mitgliedstaat
mitgeteilten
Kreditbedingungen
unterscheiden
,
wird
eine
erneute
Konsultation
unter
einer
revidierten
Nummer
durchgeführt
. [EU]
Em
caso
de
alteração
dos
elementos
que
fundamentaram
uma
derrogação
das
normas
ou
se
forem
previstas
novas
condições
essenciais
de
crédito
,
diferentes
das
inicialmente
comunicadas
pelo
Estado-Membro
consultante
,
devem
realizar-se
novas
consultas
com
uma
referência
revista
.
Bemerkungen
zu
den
gegenüber
dem
Plan
vom
Oktober
2004
revidierten
Angaben
im
Plan
vom
April
2005
[EU]
Observações
relativas
aos
desvios
entre
o
plano
inicial
de
Outubro
de
2004
e o
plano
revisto
de
Abril
de
2005
Da
die
meisten
Mitgliedstaaten
der
mehrseitigen
Eurocontrol-Vereinbarung
über
Flugsicherungs-Streckengebühren
vom
12
.
Februar
1981
beigetreten
sind
und
die
Gemeinschaft
das
Protokoll
über
den
Beitritt
zum
revidierten
Eurocontrol-Übereinkommen
unterzeichnet
hat
,
sollten
die
Vorschriften
dieser
Verordnung
mit
der
Eurocontrol-Streckengebührenregelung
in
Einklang
stehen
. [EU]
Dado
que
a
maioria
dos
Estados-Membros
é
parte
no
Acordo
Multilateral
do
Eurocontrol
sobre
Taxas
de
Rota
,
de
12
de
Fevereiro
de
1981
, e
que
a
Comunidade
assinou
o
protocolo
de
adesão
à
Convenção
Eurocontrol
revista
,
as
regras
previstas
no
presente
regulamento
deveriam
ser
coerentes
com
o
sistema
de
taxas
de
rota
do
Eurocontrol
.
Da
nach
dem
Revidierten
Übereinkommen
von
Kyoto
die
Zollanmeldung
vor
Ankunft
der
Waren
abgegeben
,
erfasst
und
geprüft
werden
sollte
und
darüber
hinaus
der
Ort
,
an
dem
die
Zollanmeldung
abgegeben
wird
,
von
dem
Ort
,
an
dem
sich
die
Waren
befinden
,
entkoppelt
werden
sollte
,
ist
es
angeraten
,
eine
zentrale
Zollabwicklung
an
dem
Ort
anzubieten
,
an
dem
der
Wirtschaftsbeteiligte
ansässig
ist
. [EU]
Atendendo
a
que
a
Convenção
de
Quioto
revista
favorece
a
apresentação
,
registo
e
verificação
da
declaração
aduaneira
antes
da
chegada
das
mercadorias
e
também
a
dissociação
do
local
de
apresentação
da
declaração
do
local
onde
as
mercadorias
se
encontram
fisicamente
, é
conveniente
prever
um
desalfandegamento
centralizado
no
local
em
que
o
operador
económico
está
estabelecido
.
Das
Unternehmen
berechnet
den
Buchwert
neu
,
indem
es
den
Barwert
der
geschätzten
künftigen
Cashflows
mit
dem
ursprünglichen
Effektivzinssatz
des
Finanzinstruments
bzw
.
mit
dem
revidierten
gemäß
Paragraph
92
berechneten
Effektivzinssatz
ermittelt
. [EU]
A
entidade
recalcula
a
quantia
escriturada
mediante
o
cálculo
do
valor
presente
dos
fluxos
de
caixa
futuros
estimados
à
taxa
de
juro
efectiva
inicial
do
instrumento
financeiro
ou
,
quando
aplicável
, à
taxa
de
juro
efectiva
revista
calculada
em
conformidade
com
o
parágrafo
92
.
Den
revidierten
Zahlen
zufolge
beläuft
sich
der
kumulierte
Gewinn
der
Teracom
bis
zum
Jahr
2013
auf
einen
bedeutend
niedrigeren
Betrag
(
23
,7
Mio
.
SEK
)
als
der
in
dem
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
ausgewiesene
Betrag
(
509
,61
Mio
.
SEK
). [EU]
De
acordo
com
estes
dados
corrigidos
,
os
lucros
acumulados
da
Teracom
serão
,
até
2013
,
significativamente
inferiores
(23,7
milhões
de
coroas
suecas
)
ao
montante
indicado
na
decisão
de
dar
início
ao
procedimento
(509,61
milhões
de
coroas
suecas
).
Der
Bericht
prüft
,
ob
es
zweckmäßig
wäre
,
alle
Bestimmungen
über
den
Zugang
zu
Reparatur-
und
Wartungsinformationen
in
einer
revidierten
Rahmenrichtlinie
für
die
Typgenehmigung
zu
konsolidieren
. [EU]
O
relatório
deve
ponderar
se
será
oportuno
proceder
à
consolidação
de
todas
as
disposições
que
regem
o
acesso
à
informação
relativa
à
reparação
e
manutenção
de
veículos
no
âmbito
de
uma
revisão
da
directiva-quadro
relativa
à
homologação
de
veículos
.
Der
Mitgliedstaat
erstellt
einen
revidierten
Finanzierungsplan
,
um
den
Betrag
der
Mittelkürzung
auf
die
Programmschwerpunkte
aufzuteilen
. [EU]
O
Estado-Membro
elabora
um
plano
de
financiamento
revisto
, a
fim
de
repartir
o
montante
da
redução
da
ajuda
pelos
eixos
prioritários
do
programa
.
Des
Weiteren
sollte
entsprechend
dem
Revidierten
Übereinkommen
von
Kyoto
die
Zahl
der
Fälle
verringert
werden
,
in
denen
die
Bestimmung
des
Ortes
des
Entstehens
der
Zollschuld
und
die
Abgabenerhebung
nur
im
Wege
der
Zusammenarbeit
der
Verwaltungen
der
Mitgliedstaaten
erfolgen
kann
. [EU]
Além
disso
,
em
consonância
com
a
Convenção
de
Quioto
revista
, é
conveniente
prever
um
número
limitado
de
casos
em
que
é
necessária
a
cooperação
administrativa
entre
Estados-Membros
para
determinar
o
local
de
constituição
da
dívida
aduaneira
e
proceder
à
cobrança
dos
direitos
.
Die
Anpassungen
der
ursprünglichen
Mittelzuweisungen
muss
die
von
den
Mitgliedstaaten
in
den
Jahren
2000
bis
2003
durchgeführten
finanziellen
Ausgaben
und
die
revidierten
Ausgabenprognosen
für
2004
,
2005
und
2006
,
die
vor
dem
1.
Oktober
2003
eingereicht
wurden
,
berücksichtigen
. [EU]
As
adaptações
das
dotações
iniciais
terão
de
ter
em
conta
a
execução
financeira
realizada
pelos
Estados-Membros
nos
anos
de
2000
a
2003
e
as
previsões
revistas
para
2004
,
2005
e
2006
,
comunicadas
antes
de
1
de
Outubro
de
2003
.
Die
Bedingungen
und
technischen
Vorschriften
für
die
Erteilung
von
Schiffsattesten
gemäß
Artikel
22
der
Revidierten
Rheinschifffahrtsakte
sind
seither
regelmäßig
überarbeitet
worden
und
entsprechen
anerkanntermaßen
dem
neuesten
Stand
der
Technik
. [EU]
As
condições
e
prescrições
técnicas
para
a
emissão
de
certificados
de
navegação
interior
ao
abrigo
do
artigo
22
.o
da
Convenção
Revista
para
a
Navegação
do
Reno
foram
revistas
regularmente
desde
então
e
são
reconhecidas
como
reflectindo
o
estado
actual
da
técnica
.
Die
Bedingungen
und
technischen
Vorschriften
für
die
Erteilung
von
Schiffsattesten
gemäß
Artikel
22
der
Revidierten
Rheinschifffahrtsakte
werden
regelmäßig
aktualisiert
und
entsprechen
anerkanntermaßen
dem
neuesten
Stand
der
Technik
. [EU]
As
condições
e
as
prescrições
técnicas
para
a
emissão
de
certificados
para
embarcações
de
navegação
interior
ao
abrigo
do
artigo
22
.o
da
Convenção
Revista
para
a
Navegação
do
Reno
são
actualizadas
periodicamente
e
reconhecidas
como
reflectindo
o
estado
actual
da
técnica
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Revidierten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners