A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
59 results for Restrinjam
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Andere
Arten
von
Gebührenregelungen
zwischen
Wettbewerbern
unterliegen
bis
in
Höhe
der
Marktanteilsschwelle
von
20
%
der
Gruppenfreistellung
,
auch
wenn
sie
wettbewerbsbeschränkend
wirken
. [EU]
Outros
tipos
de
acordos
de
royalties
entre
concorrentes
são
objecto
de
isenção
por
categoria
até
ao
limiar
da
quota
de
mercado
de
20
%,
ainda
que
restrinjam
a
concorrência
.
Anlagen
in
Wertpapiere
auf
solche
mit
einer
Restlaufzeit
von
bis
zu
zwei
Jahren
bis
zur
rechtlichen
Kapitaltilgung
beschränken
,
vorausgesetzt
,
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
beträgt
maximal
397
Tage
;
Wertpapiere
mit
variablem
Zinssatz
sollten
sich
hierbei
an
der
Geldmarktrate
oder
dem
Geldmarktindex
orientieren
[EU]
Restrinjam
o
investimento
em
valores
mobiliários
a
títulos
cuja
maturidade
residual
até
ao
prazo
legal
de
amortização
seja
igual
ou
inferior
a
dois
anos
,
na
condição
de
que
o
período
restante
até
à
data
seguinte
de
revisão
da
taxa
de
juro
seja
igual
ou
inferior
a
397
dias
,
pelo
que
os
valores
mobiliários
com
taxa
de
juro
flutuante
deverão
ser
revistos
por
referência
a
uma
taxa
de
juro
ou
a
um
índice
do
mercado
monetário
Artikel
4
und
5
TT-GVO
,
in
denen
die
Kernbeschränkungen
und
weitere
nicht
automatisch
freigestellte
Beschränkungen
aufgeführt
sind
,
sollen
sicherstellen
,
dass
von
der
Gruppenfreistellung
gedeckte
Vereinbarungen
den
Innovationsanreiz
nicht
verringern
,
die
Verbreitung
von
Technologien
nicht
verzögern
und
den
Wettbewerb
zwischen
Lizenzgeber
und
Lizenznehmer
bzw
.
zwischen
Lizenznehmern
nicht
unangemessen
einschränken
. [EU]
Os
artigos
4.o e 5.o
do
RICTT
,
de
que
consta
a
lista
das
restrições
graves
da
concorrência
,
bem
como
das
restrições
excluídas
,
destinam-se
a
garantir
que
os
acordos
que
beneficiam
de
uma
isenção
por
categoria
não
limitem
o
incentivo
à
inovação
,
não
atrasem
a
divulgação
das
tecnologias
e
não
restrinjam
indevidamente
a
concorrência
entre
o
licenciante
e o
licenciado
ou
entre
licenciados
.
Auch
die
Seuchenbekämpfungsmaßnahmen
mit
Beschränkungen
der
Verbringung
lebender
Schweine
innerhalb
betroffener
benachbarter
Gebiete
,
die
in
zwei
verschiedenen
Mitgliedstaaten
liegen
,
sollten
festgelegt
werden
. [EU]
Devem
igualmente
ser
estabelecidas
medidas
de
controlo
da
doença
que
restrinjam
a
expedição
de
suínos
vivos
a
partir
de
zonas
limítrofes
afectadas
situadas
em
dois
Estados-Membros
.
Aus
denselben
Gründen
sollten
alle
Arbeiten
an
der
Infrastruktur
und
den
dazugehörigen
Ausrüstungen
,
die
die
verfügbare
Kapazität
des
Güterverkehrskorridors
einschränken
,
ebenfalls
korridorspezifisch
koordiniert
und
zeitnah
veröffentlicht
werden
. [EU]
Pelas
mesmas
razões
,
todos
os
trabalhos
de
infra-estrutura
e
equipamento
que
restrinjam
a
capacidade
disponível
no
corredor
de
transporte
de
mercadorias
deverão
também
ser
coordenados
a
nível
do
corredor
, e
deverão
ser
objecto
de
publicação
actualizada
.
Aus
Gründen
des
Allgemeininteresses
sollten
solche
Rechtsvorschriften
erlassen
oder
beibehalten
werden
können
,
sofern
sie
die
Niederlassungs-
und
Dienstleistungsfreiheit
nicht
unzulässigerweise
einschränken
;
allerdings
sollten
diese
Rechtsvorschriften
in
gleicher
Weise
angewandt
werden
. [EU]
Para
proteger
o
interesse
geral
,
deverá
ser
possível
aprovar
ou
manter
tais
disposições
legais
desde
que
elas
não
restrinjam
indevidamente
o
direito
de
estabelecimento
ou
a
liberdade
de
prestação
de
serviços
,
entendendo-se
que
essas
disposições
se
deverão
aplicar
de
forma
idêntica
.
Bedingungen
,
die
den
Zusatz
eines
spezifischen
Vitamins
oder
Mineralstoffes
zu
einem
Lebensmittel
oder
einer
Lebensmittelkategorie
verbieten
oder
beschränken
,
werden
nach
dem
in
Artikel
14
Absatz
2
genannten
Verfahren
festgelegt
. [EU]
As
condições
que
restrinjam
ou
proíbam
a
adição
de
uma
vitamina
ou
de
um
mineral
específico
a
um
alimento
ou
a
uma
categoria
de
alimentos
são
aprovadas
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
14
.o.
Bei
der
Befolgung
der
Vorschriften
dieses
Kapitels
darf
weder
der
Wirtschaftsprüfer
des
Master-OGAW
noch
der
des
Feeder-OGAW
eine
Bestimmung
verletzen
,
die
die
Offenlegung
von
Informationen
einschränkt
oder
den
Datenschutz
betrifft
,
wenn
diese
Bestimmungen
vertraglich
oder
durch
Rechts-
oder
Verwaltungsvorschriften
vorgesehen
sind
. [EU]
Caso
cumpram
os
requisitos
estabelecidos
no
presente
capítulo
,
nem
o
auditor
do
OICVM
principal
nem
o
auditor
do
OICVM
de
alimentação
podem
ser
considerados
em
violação
de
quaisquer
regras
que
restrinjam
a
divulgação
de
informações
ou
relativas
à
protecção
de
dados
impostas
por
contrato
ou
disposição
legal
,
regulamentar
ou
administrativa
.
Bei
der
Befolgung
der
Vorschriften
dieses
Kapitels
darf
weder
die
Verwahrstelle
des
Master-OGAW
noch
die
des
Feeder-OGAW
eine
Bestimmung
verletzen
,
die
die
Offenlegung
von
Informationen
einschränkt
oder
den
Datenschutz
betrifft
,
wenn
derartige
Bestimmungen
vertraglich
oder
durch
Rechts-
oder
Verwaltungsvorschriften
vorgesehen
sind
. [EU]
Caso
cumpram
os
requisitos
estabelecidos
no
presente
capítulo
,
nem
o
depositário
do
OICVM
principal
nem
o
depositário
do
OICVM
de
alimentação
podem
ser
considerados
em
violação
de
quaisquer
regras
que
restrinjam
a
divulgação
de
informações
ou
relativas
à
protecção
de
dados
impostas
por
contrato
ou
disposição
legal
,
regulamentar
ou
administrativa
.
Bei
der
Entscheidung
,
ob
der
aus
dieser
Verordnung
erwachsende
Rechtsvorteil
nach
Artikel
29
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1/2003
entzogen
werden
sollte
,
sind
die
wettbewerbsbeschränkenden
Wirkungen
,
die
sich
daraus
ergeben
,
dass
der
Zugang
zu
einem
relevanten
Markt
oder
der
Wettbewerb
auf
diesem
Markt
durch
gleichartige
Auswirkungen
paralleler
Netze
vertikaler
Vereinbarungen
erheblich
eingeschränkt
werden
,
von
besonderer
Bedeutung
. [EU]
Ao
determinar-se
se
o
benefício
do
presente
regulamento
deve
ser
retirado
de
acordo
com
o
artigo
29
.º
do
Regulamento
(CE) n.º
1/2003
, é
particularmente
importante
apreciar
os
efeitos
anticoncorrenciais
que
possam
decorrer
da
existência
de
redes
paralelas
de
acordos
verticais
que
tenham
efeitos
similares
que
restrinjam
significativamente
o
acesso
a
um
mercado
relevante
ou
que
restrinjam
a
concorrência
dentro
deste
.
Chile
wird
derzeit
in
der
Liste
in
Anhang
I
der
Entscheidung
2006/766/EG
als
ein
Drittland
geführt
,
aus
dem
die
Einfuhr
von
Muscheln
,
Stachelhäutern
,
Manteltieren
und
Meeresschnecken
zum
menschlichen
Verzehr
zulässig
ist
;
die
Einfuhr
ist
jedoch
auf
tiefgefrorene
oder
verarbeitete
Erzeugnisse
beschränkt
. [EU]
O
Chile
consta
actualmente
da
lista
incluída
no
anexo
I
da
Decisão
2006/766/CE
enquanto
país
terceiro
a
partir
do
qual
são
autorizadas
as
importações
de
moluscos
bivalves
,
equinodermes
,
tunicados
e
gastrópodes
marinhos
destinados
ao
consumo
humano
,
embora
tais
importações
se
restrinjam
aos
produtos
congelados
ou
transformados
.
Chile
wird
derzeit
in
der
Liste
in
Anhang
I
der
Entscheidung
2006/766/EG
als
ein
Drittland
geführt
,
aus
dem
die
Einfuhr
von
Muscheln
,
Stachelhäutern
,
Manteltieren
und
Meeresschnecken
zum
menschlichen
Verzehr
zulässig
ist
;
die
Einfuhr
ist
jedoch
auf
tiefgefrorene
oder
verarbeitete
Muscheln
,
Stachelhäuter
,
Manteltiere
und
Meeresschnecken
sowie
auf
bestimmte
gekühlte
und
ausgenommene
Kammmuscheln
(
Pectinidae
)
beschränkt
. [EU]
O
Chile
consta
atualmente
da
lista
incluída
no
anexo
I
da
Decisão
2006/766/CE
enquanto
país
terceiro
a
partir
do
qual
são
autorizadas
as
importações
de
moluscos
bivalves
,
equinodermes
,
tunicados
e
gastrópodes
marinhos
destinados
ao
consumo
humano
,
embora
tais
importações
se
restrinjam
a
moluscos
bivalves
,
equinodermes
,
tunicados
e
gastrópodes
marinhos
congelados
ou
transformados
e a
alguns
Pectinidae
refrigerados
e
eviscerados
.
Da
die
Informationen
,
die
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2006/2004
ausgetauscht
werden
,
oft
sensibel
sein
können
,
sollen
angemessene
Regeln
zur
Beschränkung
des
Zugriffs
auf
diese
Informationen
aufgestellt
werden
. [EU]
Tendo
em
conta
o
carácter
sensível
que
a
informação
fornecida
nos
termos
do
Regulamento
(CE) n.o
2006/2004
pode
frequentemente
apresentar
, é
necessário
estabelecer
regras
apropriadas
que
restrinjam
o
acesso
à
referida
informação
.
Daher
sollten
bei
der
Festsetzung
solcher
Höchstgehalte
und
etwa
erforderlicher
sonstiger
Bedingungen
,
die
den
Zusatz
dieser
Nährstoffe
zu
Lebensmitteln
einschränken
,
die
sicheren
Höchstgehalte
,
die
im
Rahmen
einer
wissenschaftlichen
Risikobewertung
auf
der
Grundlage
allgemein
akzeptierter
wissenschaftlicher
Daten
festgelegt
wurden
,
sowie
ihre
mögliche
Zufuhr
über
andere
Lebensmittel
berücksichtigt
werden
. [EU]
Por
esse
motivo
,
as
referidas
quantidades
máximas
,
bem
como
quaisquer
outras
condições
que
restrinjam
a
sua
adição
aos
alimentos
,
deverão
ser
fixadas
tendo
em
conta
os
limites
superiores
de
segurança
estabelecidos
por
avaliações
científicas
dos
riscos
baseadas
em
dados
científicos
geralmente
aceites
,
bem
como
o
aporte
potencial
dessas
substâncias
provenientes
da
ingestão
de
outros
alimentos
.
Daher
sollten
neue
Aussetzungen
erlassen
werden
,
die
sich
nicht
auf
Unternehmen
in
den
Freizonen
beschränken
,
sondern
allen
Arten
von
Wirtschaftsbeteiligten
im
Gebiet
dieser
Regionen
zugute
kommen
. [EU]
Assim
, é
conveniente
prever
novas
suspensões
que
não
se
restrinjam
às
indústrias
situadas
nas
zonas
francas
,
mas
que
possam
beneficiar
todos
os
tipos
de
operadores
económicos
localizados
no
território
dessas
regiões
.
Darüber
hinaus
beschließen
sie
keine
Geschäftsregeln
,
die
die
Interoperabilität
mit
anderen
Massenzahlungssystemen
innerhalb
der
Union
beschränken
. [EU]
Além
disso
,
não
devem
adotar
regras
de
negócio
que
restrinjam
a
interoperabilidade
com
outros
sistemas
de
pagamentos
de
retalho
da
União
.
das
Inverkehrbringen
von
Rohmilch
oder
Rohrahm
,
die
für
den
unmittelbaren
menschlichen
Verzehr
bestimmt
sind
,
in
seinem
Hoheitsgebiet
untersagt
oder
eingeschränkt
wird
[EU]
Proíbam
ou
restrinjam
a
colocação
no
mercado
,
no
seu
território
,
de
leite
cru
ou
nata
crua
destinados
ao
consumo
humano
directo
Das
RAPEX-Verfahren
gemäß
Artikel
12
der
RaPS
ist
für
Maßnahmen
vorgesehen
,
die
die
Bereitstellung
und
Verwendung
von
Verbraucherprodukten
,
die
ein
ernstes
Gesundheits-
und
Sicherheitsrisiko
für
Verbraucher
darstellen
,
verhindern
,
beschränken
oder
besonderen
Bedingungen
unterwerfen
. [EU]
O
RAPEX
,
estabelecido
nos
termos
do
artigo
12
.o
da
DSGP
,
aplica-se
a
medidas
que
impeçam
,
restrinjam
ou
imponham
condições
específicas
de
comercialização
e
utilização
de
produtos
de
consumo
que
representem
um
risco
grave
para
a
saúde
e a
segurança
dos
consumidores
.
"Das
Vermögen
des
Geschäftspartners
wird
eingefroren
bzw
.
er
unterliegt
sonstigen
von
der
EU
gemäß
Artikel
75
des
Vertrags
verhängten
Maßnahmen
,
durch
die
der
Geschäftspartner
in
der
Verfügung
über
sein
Vermögen
eingeschränkt
ist
." [EU]
«sujeição
da
contraparte
ao
congelamento
de
fundos
e/ou
a
outras
medidas
impostas
pela
UE
ao
abrigo
do
artigo
75
.o
do
Tratado
que
restrinjam
a
capacidade
da
mesma
para
utilizar
os
seus
fundos
;»
Das
Vermögen
des
Geschäftspartners
wird
eingefroren
bzw
.
er
unterliegt
sonstigen
von
der
Union
gemäß
Artikel
75
des
Vertrags
verhängten
Maßnahmen
,
durch
die
der
Geschäftspartner
in
der
Verfügung
über
sein
Vermögen
eingeschränkt
ist
. [EU]
Sujeição
da
contraparte
ao
congelamento
de
fundos
e/ou
a
outras
medidas
impostas
pela
UE
ao
abrigo
do
artigo
75
.o
do
Tratado
que
restrinjam
a
capacidade
da
mesma
para
utilizar
os
seus
fundos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Restrinjam":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners