A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
respire
responda
respondedor *automático
responder
responsabilidade
responsável
resposta
resposta patológica completa
respresentação
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
4325 results for
Responsabilidade
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
10
Die
Verpflichtung
,
eine
Dividende
zu
zahlen
,
ist
zu
dem
Zeitpunkt
anzusetzen
,
an
dem
die
Dividende
ordnungsgemäß
genehmigt
wurde
und
nicht
mehr
im
Ermessen
des
Unternehmens
liegt
, d.h. [EU]
10
A
responsabilidade
de
pagar
um
dividendo
deve
ser
reconhecida
quando
o
dividendo
estiver
adequadamente
autorizado
e
já
não
estiver
sujeito
ao
critério
da
entidade
, o
que
corresponde
à
data
em
que:
11
Eine
Verbindlichkeit
,
Sachwerte
als
Dividende
an
die
Eigentümer
des
Unternehmens
auszuschütten
,
ist
mit
dem
beizulegenden
Zeitwert
der
zu
übertragenden
Vermögenswerte
zu
bewerten
. [EU]
11
Uma
entidade
deve
mensurar
uma
responsabilidade
pela
distribuição
de
activos
que
não
são
caixa
como
dividendo
aos
seus
proprietários
pelo
justo
valor
dos
activos
a
serem
distribuídos
.
13
Unterzeichnete
förmliche
Erklärung
des
Schiffsagenten
oder
des
Reeders
,
mit
der
er
bestätigt
,
die
Verantwortung
für
die
Kosten
des
Aufenthalts
und
erforderlichenfalls
für
die
Repatriierung
des
Seemanns
zu
übernehmen
. [EU]
Termo
de
responsabilidade
assinado
pelo
agente
marítimo
ou
pelo
armador
para
as
despesas
de
estada
e,
se
necessário
,
de
repatriação
do
marítimo
.
1973
fusionierte
Caledonian
Steam
Packet
Company
Ltd
.
mit
einem
Teil
von
David
MacBrayne
Ltd
.
unter
dem
neuen
Namen
Caledonian
MacBrayne
Ltd
.
Das
neue
Unternehmen
übernahm
die
meisten
Linienverkehrsdienste
im
Firth
of
Clyde
und
zu
den
Inseln
der
West
Highlands
. [EU]
Em
1973
,
verificou-se
a
fusão
da
Caledonian
Steam
Packet
Company
Ltd
.
com
parte
da
David
MacBrayne
Ltd
., a
fim
de
formar
a
Caledonian
MacBrayne
Ltd
.. À
nova
empresa
foi
atribuída
a
responsabilidade
da
prestação
da
maior
parte
dos
serviços
de
transporte
marítimo
regular
nas
ilhas
Firth
of
Clyde
e
nas
West
Highlands
and
Islands
.
49
Ist
ein
Versicherungsvertrag
auf
den
Namen
eines
einzelnen
Planbegünstigten
oder
auf
eine
Gruppe
von
Planbegünstigten
ausgestellt
und
das
Unternehmen
weder
rechtlich
noch
faktisch
dazu
verpflichtet
,
mögliche
Verluste
aus
dem
Versicherungsvertrag
auszugleichen
,
so
ist
das
Unternehmen
auch
nicht
dazu
verpflichtet
,
Leistungen
unmittelbar
an
die
Arbeitnehmer
zu
zahlen
;
die
alleinige
Verantwortung
zur
Zahlung
der
Leistungen
liegt
dann
beim
Versicherer
. [EU]
49
Quando
uma
apólice
de
seguro
estiver
no
nome
de
um
determinado
participante
do
plano
ou
de
um
grupo
de
participantes
do
plano
e a
entidade
não
tiver
qualquer
obrigação
legal
ou
construtiva
de
cobrir
qualquer
perda
na
apólice
, a
entidade
não
tem
obrigação
de
pagar
benefícios
aos
empregados
e o
segurador
tem
a
responsabilidade
exclusiva
de
pagar
os
benefícios
.
§ (6)
Die
Rechtsaufsicht
über
Fernsehveranstalter
im
Hinblick
auf
die
Bestimmungen
dieses
Bundesgesetzes
obliegt
dem
Bundeskommunikationssenat
(§
11
KOG
,
BGBl
. I
Nr
.
32/2001
). [EU]
A
responsabilidade
pela
supervisão
das
disposições
da
presente
Lei
no
respeitante
às
questões
de
direito
caberá
ao
Senado
Federal
das
Comunicações
na
medida
em
que
tais
disposições
digam
respeito
às
empresas
de
radiodifusão
televisiva
(§
11
da
Lei
das
Comunicações
austríaca
[(KommAustria
Act
-
KOG
),
BGBl
.
[6]
Richtlinie
2004/35/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
21
.
April
2004
über
Umwelthaftung
zur
Vermeidung
und
Sanierung
von
Umweltschäden
(
ABl
. L
143
vom
30
.4.2004, S.
56
). [EU]
Directiva
2004/35/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
21
de
Abril
de
2004
,
relativa
à
responsabilidade
ambiental
em
termos
de
prevenção
e
reparação
de
danos
ambientais
(JO L
143
de
30
.4.2004, p.
56
).
Ab
dem
1.
Januar
2012
sehen
die
Mitgliedstaaten
von
Kontrollen
der
Haftpflichtversicherung
bei
Fahrzeugen
ab
,
die
ihren
gewöhnlichen
Standort
im
Hoheitsgebiet
Serbiens
haben
und
unter
den
Nachtrag
Nr
. 1
zu
dem
Übereinkommen
zwischen
den
nationalen
Versicherungsbüros
der
Mitgliedstaaten
des
Europäischen
Wirtschaftsraums
und
anderer
assoziierter
Staaten
fallen
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2012
,
os
Estados-Membros
abstêm-se
de
fiscalizar
o
seguro
de
responsabilidade
civil
no
que
diz
respeito
a
veículos
com
estacionamento
habitual
no
território
da
Sérvia
e
que
são
abrangidos
pela
adenda
n.o 1
ao
acordo
entre
os
serviços
nacionais
de
seguros
dos
Estados-Membros
do
Espaço
Económico
Europeu
e
outros
Estados
associados
.
Absatz
1
Buchstabe
a
gilt
nicht
für
die
Bereitstellung
von
Pflicht-
oder
Haftpflichtversicherungen
für
syrische
Personen
,
Organisationen
oder
Einrichtungen
mit
Sitz
in
der
Europäischen
Union
und
für
Bereitstellung
von
Versicherungen
für
syrische
diplomatische
oder
konsularische
Vertretungen
in
der
Union
. [EU]
O n.o 1,
alínea
a),
não
é
aplicável
à
prestação
de
serviços
de
seguro
obrigatório
ou
de
responsabilidade
civil
a
pessoas
,
entidades
ou
organismos
sírios
domiciliados
na
União
nem
à
prestação
de
serviços
de
seguro
às
missões
diplomáticas
ou
consulares
sírias
na
União
.
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
gilt
weder
für
die
Bereitstellung
oder
Vermittlung
von
Pflicht-
,
Haftpflichtversicherungen
oder
Rückversicherungen
für
iranische
Personen
,
Organisationen
und
Einrichtungen
in
der
Union
noch
für
die
Bereitstellung
von
Versicherungen
für
diplomatische
oder
konsularische
Vertretungen
Irans
in
der
Union
. [EU]
O n.o 1,
alíneas
a) e b),
não
é
aplicável
à
prestação
ou
intermediação
de
serviços
de
seguro
ou
resseguro
obrigatório
ou
de
responsabilidade
civil
a
pessoas
,
entidades
e
organismos
do
Irão
baseadas
na
União
,
nem
à
prestação
de
serviços
de
seguro
a
missões
diplomáticas
ou
consulares
do
Irão
na
União
.
Absatz
1
Buchstabe
a
Ziffern
i
und
ii
gelten
nicht
für
die
Bereitstellung
von
Pflicht-
oder
Haftpflichtversicherungen
für
iranische
Personen
,
Organisationen
oder
Einrichtungen
mit
Sitz
in
der
Europäischen
Union
. [EU]
As
subalíneas
i) e
ii
)
da
alínea
a)
do
n.o 1
não
são
aplicáveis
à
prestação
de
serviços
de
seguro
obrigatório
ou
de
responsabilidade
civil
a
pessoas
,
entidades
ou
organismos
do
Irão
domiciliados
na
União
Europeia
.
Absatz
1
gilt
auch
für
etwaige
Ansprüche
des
zur
Leistung
verpflichteten
Trägers
gegenüber
Arbeitgebern
oder
ihren
Arbeitnehmern
,
wenn
deren
Haftung
nicht
ausgeschlossen
ist
. [EU]
O n.o 1
aplica-se
igualmente
aos
eventuais
direitos
da
instituição
responsável
pela
concessão
de
prestações
sobre
empregadores
ou
respectivos
trabalhadores
,
sempre
que
a
sua
responsabilidade
não
esteja
excluída
.
Abschließend
führt
Deutschland
aus
,
es
gebe
keinen
Empfänger
staatlicher
Beihilfe
,
wenn
der
Staat
die
Zuständigkeit
für
den
Betrieb
von
Infrastruktureinrichtungen
einer
Stelle
übertrage
,
deren
einzige
Daseinberechtigung
die
Verwaltung
der
Infrastruktureinrichtungen
ist
. [EU]
Por
fim
, a
Alemanha
argumenta
que
não
há
destinatário
de
auxílio
estatal
quando
o
Estado
transfere
a
responsabilidade
pela
operação
de
infra-estruturas
para
uma
entidade
cuja
única
razão
de
existir
é a
gestão
dessa
infra-estrutura
.
Abschließend
ist
im
Gegensatz
zur
Haftung
des
Staates
bei
einem
Ausfall
seiner
öffentlichen
Einrichtungen
,
die
(
vor
allem
)
aufgrund
des
Automatismus
die
Merkmale
eines
Garantiemechanismus
aufweist
,
nach
derzeitigem
Stand
des
französischen
Rechts
keine
implizite
und
automatische
Inanspruchnahme
der
Haftung
der
Muttergesellschaften
für
Handlungen
privatrechtlicher
Tochtergesellschaften
,
über
deren
Vermögen
ein
gerichtliches
Liquidationsverfahren
eröffnet
wurde
,
gegeben
. [EU]
Em
suma
,
ao
contrário
da
responsabilidade
do
Estado
em
caso
de
incumprimento
dos
seus
estabelecimentos
públicos
,
que
tem
as
características
de
um
mecanismo
de
garantia
,
devido
,
nomeadamente
, à
sua
automaticidade
,
no
estado
actual
do
direito
francês
não
é
reconhecida
a
responsabilidade
implícita
e
automática
das
empresas-mãe
pelos
actos
das
suas
filiais
de
direito
privado
colocadas
em
situação
de
liquidação
judicial
.
Abschluss
einer
Haftpflichtversicherung
,
sofern
die
Haftung
aufgrund
innerstaatlicher
Rechtsvorschriften
nicht
vom
Staat
getragen
wird
. [EU]
Subscrição
de
um
seguro
de
responsabilidade
civil
, a
não
ser
que
essa
responsabilidade
seja
coberta
pelo
Estado
com
base
no
direito
nacional
.
ABSCHNITT
1
Zuständigkeit
des
verwaltungs-
,
management-
oder
aufsichtsorgans
[EU]
SECÇÃO
1
Responsabilidade
do
órgão
de
direcção
,
administração
ou
supervisão
Abschreckende
Maßnahmen
sind
mit
der
Politik
der
Gemeinschaft
im
Bereich
der
Sicherheit
des
Seeverkehrs
untrennbar
verbunden
,
da
sie
einen
Zusammenhang
zwischen
der
Verantwortung
aller
an
der
Beförderung
umweltbelastender
Güter
auf
See
Beteiligten
und
den
drohenden
Sanktionen
herstellen
.
Im
Hinblick
auf
einen
effizienten
Schutz
der
Umwelt
bedarf
es
daher
wirksamer
,
abschreckender
und
verhältnismäßiger
Sanktionen
. [EU]
As
medidas
dissuasivas
fazem
parte
integrante
da
política
comunitária
de
segurança
marítima
,
uma
vez
que
asseguram
a
ligação
entre
a
responsabilidade
de
cada
uma
das
partes
envolvidas
no
transporte
marítimo
de
substâncias
poluentes
e a
sua
sujeição
a
sanções
.
Para
assegurar
a
efectiva
protecção
do
ambiente
,
são
necessárias
sanções
efectivas
,
dissuasivas
e
proporcionadas
.
Abweichend
von
Absatz
1
kann
die
zuständige
Behörde
als
Nachweis
der
finanziellen
Leistungsfähigkeit
eines
Unternehmens
eine
Bescheinigung
wie
etwa
eine
Bankbürgschaft
oder
eine
Versicherung
,
einschließlich
einer
Berufshaftpflichtversicherung
einer
oder
mehrer
Banken
oder
anderer
Finanzinstitute
einschließlich
von
Versicherungsunternehmen
,
die
eine
selbstschuldnerische
Bürgschaft
für
das
Unternehmen
über
die
in
Absatz
1
Unterabsatz
1
genannten
Beträge
darstellen
,
gelten
lassen
oder
verlangen
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1, a
autoridade
competente
pode
aceitar
ou
exigir
que
a
empresa
demonstre
a
sua
capacidade
financeira
por
meio
de
uma
declaração
,
como
uma
garantia
bancária
ou
um
seguro
,
nomeadamente
um
seguro
de
responsabilidade
profissional
de
um
ou
vários
bancos
ou
outras
instituições
financeiras
,
incluindo
seguradoras
,
que
se
constituem
garantes
solidários
nos
montantes
fixados
no
primeiro
parágrafo
do
n.o 1.
Abweichend
von
Artikel
1
Absatz
3
Satz
2
werden
die
Modalitäten
für
die
Aufnahme
von
abgeordneten
Militärexperten
vom
Generalsekretär/Hohen
Vertreter
festgelegt
. [EU]
Em
derrogação
do
segundo
período
do
n.o 3
do
artigo
1.o,
as
modalidades
de
contratação
dos
militares
destacados
são
da
responsabilidade
do
secretário-geral/alto
representante
.
Abweichend
von
Artikel
5
der
Richtlinie
2006/112/EG
gelten
die
Brücken
,
deren
Bau
und
spätere
Instandhaltung
Deutschland
obliegen
,
und
die
Brücken
,
bei
denen
Deutschland
lediglich
die
Instandhaltung
obliegt
,
soweit
sie
sich
auf
polnischem
Hoheitsgebiet
befinden
,
sowie
gegebenenfalls
der
Baustellenbereich
,
für
Lieferungen
von
Gegenständen
und
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
sowie
für
innergemeinschaftliche
Erwerbe
von
Gegenständen
im
Zusammenhang
mit
dem
Bau
und
der
Instandhaltung
dieser
Brücken
als
zum
Hoheitsgebiet
Deutschlands
gehörig
. [EU]
Por
derrogação
do
artigo
5.o
da
Directiva
2006/112/CE
,
em
relação
às
pontes
fronteiriças
cujas
construção
e
manutenção
são
da
responsabilidade
da
República
Federal
da
Alemanha
e
em
relação
às
pontes
fronteiriças
cuja
manutenção
é
da
exclusiva
responsabilidade
da
República
Federal
da
Alemanha
,
essas
pontes
,
assim
como
,
se
for
caso
disso
, o
respectivo
estaleiro
,
desde
que
situado
no
território
polaco
,
são
considerados
como
fazendo
parte
do
território
alemão
para
efeitos
de
fornecimento
de
bens
e
serviços
e
de
aquisições
intracomunitárias
de
bens
destinados
à
construção
ou
manutenção
das
ditas
pontes
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Responsabilidade":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners