A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
33 results for Reprivatisierung
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Auf
Verlangen
des
Veräußerungstreuhänders
sorgt
die
HRE
dafür
,
dass
die
für
die
Abwicklung
der
Reprivatisierung
und
der
Übertragung
erforderlichen
Urkunden
ordnungsgemäß
ausgefertigt
werden
. [EU]
A
pedido
do
administrador
responsável
pela
alienação
, o
HRE
assegura
que
os
documentos
necessários
para
a
realização
da
reprivatização
e
transferência
são
válidos
.
bis
zur
Reprivatisierung
der
PBB
kein
Beschluss
erfolgen
wird
,
der
eine
Verrechnung
des
Bilanzverlustes
mit
den
freien
Rücklagen
vornimmt
,
um
Ausschüttungsfähigkeit
herzustellen
[EU]
Até
à
reprivatização
do
PBB
não
será
tomada
qualquer
decisão
no
sentido
de
compensar
as
perdas
líquidas
com
as
reservas
disponíveis
com
o
objetivo
de
poder
efetuar
uma
distribuição
de
lucros
Der
Veräußerungstreuhänder
legt
der
Kommission
bis
zum
Abschluss
der
Reprivatisierung
umfassende
schriftliche
Monatsberichte
in
deutscher
Sprache
über
den
Gang
des
Veräußerungsverfahrens
vor
. [EU]
Até
à
conclusão
da
reprivatização
, o
administrador
responsável
pela
alienação
apresenta
à
Comissão
relatórios
mensais
abrangentes
redigidos
em
língua
alemã
sobre
o
desenrolar
do
processo
de
alienação
.
Des
Weiteren
hält
die
Kommission
fest
,
dass
durch
eine
möglichst
baldige
Reprivatisierung
sichergestellt
werden
kann
,
dass
Dritte
die
Möglichkeit
haben
,
die
PBB
zu
erwerben
. [EU]
Além
disso
, a
Comissão
salienta
que
uma
reprivatização
atempada
dará
aos
terceiros
a
oportunidade
de
adquirir
o
PBB
.
Deutschland
stellt
sicher
,
dass
die
erforderlichen
Verkaufsverfahren
so
rechtzeitig
eingeleitet
werden
,
dass
die
für
die
Reprivatisierung
/Veräußerung
geltenden
Fristen
eingehalten
werden
können
. [EU]
A
Alemanha
assegura
que
seja
dado
início
, o
mais
rapidamente
possível
,
aos
procedimentos
de
venda
necessários
,
com
vista
a
garantir
que
os
prazos
aplicáveis
à
reprivatização/alienação
são
cumpridos
.
Deutschland
stellt
sicher
,
dass
die
HRE
während
der
Umsetzung
des
Umstrukturierungsplanes
,
maximal
aber
bis
zur
Reprivatisierung
,
jedoch
nicht
früher
als
31
.
Dezember
2013
,
keine
Beteiligungen
an
Unternehmen
erwirbt
,
es
sei
denn
nach
vorheriger
Zustimmung
durch
die
Kommission
,
etwa
weil
ein
solcher
Erwerb
zur
Sicherung
der
Finanzmarktstabilität
erforderlich
ist
. [EU]
A
Alemanha
assegura
que
,
durante
a
execução
do
plano
de
reestruturação
e o
mais
tardar
até
à
reprivatização
,
mas
nunca
antes
de
31
de
dezembro
de
2013
, o
HRE
não
adquire
participações
em
empresas
,
salvo
se
obtiver
aprovação
prévia
da
Comissão
,
por
exemplo
,
no
caso
de
a
aquisição
ser
necessária
para
salvaguardar
a
estabilidade
do
mercado
financeiro
.
Deutschland
stellt
sicher
,
dass
eine
Reprivatisierung
des
PBB
Teilkonzerns
nach
Maßgabe
der
Veräußerungsbedingungen
in
Ziffer
11
unverzüglich
,
spätestens
aber
bis
zum
31
.
Dezember
2014
,
unter
wirtschaftlich
tragbaren
Bedingungen
erfolgt
,
und
zwar
durch
Veräußerung
an
einen
oder
mehrere
von
Deutschland
und
der
HRE
unabhängige
Erwerber
,
gegebenenfalls
im
Rahmen
eines
Börsenganges
. [EU]
A
Alemanha
garante
que
a
reprivatização
do
subgrupo
PBB
,
em
conformidade
com
as
condições
de
venda
definidas
no
ponto
11
,
será
realizada
o
mais
rapidamente
possível
e, o
mais
tardar
,
até
31
de
dezembro
de
2014
,
em
condições
económicas
sustentáveis
,
nomeadamente
através
da
venda
a
um
ou
mais
adquirentes
independentes
do
Estado
alemão
e
do
HRE
,
se
necessário
através
da
introdução
no
mercado
bolsista
.
Deutschland
verpflichtet
sich
dazu
,
sicherzustellen
,
dass
die
HRE
dem
Veräußerungstreuhänder
eine
ordnungsgemäß
ausgefertigte
umfassende
Vollmacht
-
vorbehaltlich
des
rechtlich
,
insbesondere
aufsichts-
und
gesellschaftsrechtlich
Zulässigen
-
erteilt
für
die
Abwicklung
der
Reprivatisierung
,
der
Übertragung
und
aller
Handlungen
und
Erklärungen
,
die
der
Veräußerungstreuhänder
als
für
die
Reprivatisierung
und
die
Übertragung
erforderlich
oder
zweckmäßig
ansieht
,
einschließlich
der
Ernennung
von
Beratern
,
die
ihn
im
Reprivatisierung
sverfahren
unterstützen
,
und
dies
auch
von
den
verbundenen
Unternehmen
verlangt
. [EU]
A
Alemanha
compromete-se
a
assegurar
que
o
HRE
concede
e
requer
que
as
suas
filiais
concedam
ao
administrador
responsável
pela
alienação
um
mandato
completo
e
válido
–
;
sob
reserva
do
permitido
por
lei
nomeadamente
nos
termos
do
direito
das
sociedades
e
da
legislação
relativa
à
supervisão
–
;
para
efetuar
a
reprivatização
, a
transferência
e
todos
os
atos
e
declarações
que
o
administrador
responsável
pela
alienação
considere
necessárias
ou
adequadas
à
reprivatização
e
transferência
,
incluindo
a
nomeação
de
consultores
que
o
assistam
no
processo
de
privatização
.
Die
anvisierte
Eigenkapitalrentabilität
der
PBB
erscheint
der
Kommission
auch
bei
den
für
den
Stress
Case
zugrunde
gelegten
Annahmen
als
robust
genug
,
da
weder
die
Lebensfähigkeit
der
Bank
noch
die
Aussichten
auf
eine
Reprivatisierung
der
PBB
gefährdet
wären
. [EU]
A
Comissão
considera
que
o
objetivo
de
rendibilidade
definido
pelo
PBB
é
também
suficientemente
robusto
face
aos
pressupostos
assumidos
no
cenário
de
crise
,
uma
vez
que
nem
a
viabilidade
do
banco
nem
as
perspetivas
de
reprivatização
do
PBB
são
colocadas
em
risco
.
Die
Berechtigung
kann
sich
auf
ein
staatliches
Programm
zur
Reprivatisierung
von
landwirtschaftlich
genutzten
Flächen
stützen
. [EU]
O
direito
a
beneficiar
deste
tipo
de
programas
pode
também
basear-se
num
programa
estatal
claramente
definido
para
reprivatização
de
terras
agrícolas
.
die
HRE
,
sobald
deutlich
wird
,
dass
die
Reprivatisierung
der
PBB
nicht
bis
zum
31
.
Dezember
2015
durchgeführt
werden
kann
,
spätestens
bis
30
.
September
2015
der
Kommission
eine
oder
mehr
Personen
als
Veräußerungstreuhänder
zur
Genehmigung
vorschlägt
. [EU]
Imediatamente
após
se
tornar
claro
que
a
reprivatização
do
PBB
não
pode
ser
terminada
até
31
de
dezembro
de
2015
, e o
mais
tardar
até
30
de
setembro
de
2015
, o
HRE
propõe
,
para
aprovação
da
Comissão
,
os
nomes
de
uma
ou
mais
pessoas
para
o
cargo
de
administrador
responsável
pela
alienação
.
die
HRE
,
soweit
die
Reprivatisierung
der
PBB
nicht
bis
zum
31
.
Dezember
2015
durchgeführt
wurde
,
einen
Veräußerungstreuhänder
einsetzt
,
der
die
in
B.iii)
dieses
Anhangs
festgelegten
Aufgaben
eines
Veräußerungstreuhänders
zu
erfüllen
hat
. [EU]
Se
a
reprivatização
do
PBB
não
tiver
sido
efetuada
até
31
de
dezembro
de
2015
, o
HRE
nomeia
um
administrador
responsável
pela
alienação
,
tal
como
definido
no
ponto
B
iii
)
do
presente
anexo
.
die
Reprivatisierung
der
DEPFA
plc
und
der
von
der
DEPFA
plc
gehaltenen
Beteiligungen
HPFB
,
HPBI
und
ACS
nach
Maßgabe
von
5.2
oder
[EU]
Da
reprivatização
do
DEPFA
plc
e
das
participações
detidas
pelo
DEPFA
plc
(HPFB,
HPBI
e
ACS
),
nos
termos
do
ponto
5.2;
ou
Die
Reprivatisierung
erfolgt
,
soweit
rechtlich
zulässig
und
ohne
Verletzung
von
Geschäftsgeheimnissen
möglich
,
im
Rahmen
eines
offenen
,
transparenten
und
diskriminierungsfreien
Verfahrens
. [EU]
Na
medida
do
autorizado
por
lei
e
acautelando
o
sigilo
comercial
, a
reprivatização
será
efetuada
através
de
um
processo
aberto
,
transparente
e
não
discriminatório
.
diese
Ausschüttungsfähigkeit
erst
im
Rahmen
der
Reprivatisierung
wieder
hergestellt
wird
,
sodass
die
thesaurierten
Gewinne
über
Zuführung
in
die
stille
Einlage
Deutschlands
und
der
danach
zu
erfolgenden
Rückzahlung
der
stillen
Einlage
vorgenommen
wird
[EU]
Tal
distribuição
de
lucros
será
apenas
restabelecida
no
contexto
da
reprivatização
,
de
forma
a
que
os
lucros
sejam
afetados
à
participação
passiva
da
Alemanha
e
ao
seu
subsequente
reembolso
Eine
Reprivatisierung
der
HPFB
,
der
HPBI
,
der
ACS
bzw
.
der
DEPFA
plc
als
Teilkonzern
muss
jeweils
nur
erfolgen
,
wenn
und
soweit
hinsichtlich
der
betroffenen
Gesellschaft
[EU]
A
reprivatização
do
HPFB
,
HPBI
,
ACS
ou
do
DEPFA
plc
enquanto
subgrupo
deve
,
em
qualquer
caso
,
ocorrer
apenas
se
e
na
medida
em
que
as
condições
que
se
seguem
sejam
cumpridas
no
que
respeita
à
empresa
em
questão:
Eine
Reprivatisierung
gilt
als
erfolgt
,
wenn
Deutschland
weder
unmittelbar
noch
mittelbar
die
alleinige
oder
gemeinsame
Kontrolle
im
Sinne
des
Art
. 3
der
Fusionskontrollverordnung
(
EG
)
Nr
.
139/2004
über
die
betroffene
Gesellschaft
ausüben
kann
(
"
Reprivatisierung
"
). [EU]
Considera-se
que
a
reprivatização
foi
efetivamente
realizada
se
a
Alemanha
não
puder
exercer
direta
ou
indiretamente
o
controlo
exclusivo
ou
conjunto
da
empresa
em
questão
na
aceção
do
artigo
3.o
do
Regulamento
(CE) n.o
139/2004
(regulamento
das
concentrações
) («reprivatização»).
Ein
Erwerber
ist
von
der
HRE
unabhängig
,
wenn
die
HRE
zum
Zeitpunkt
der
Reprivatisierung
keine
mittelbaren
oder
unmittelbaren
Anteile
am
Erwerber
hält
,
und
auch
keine
sonstigen
gesellschaftsrechtlichen
Verbindungen
zum
Erwerber
hat
. [EU]
Considera-se
que
um
adquirente
é
independente
do
HRE
se
, à
data
da
reprivatização
, o
HRE
não
detiver
participações
diretas
ou
indiretas
no
capital
do
adquirente
nem
quaisquer
outros
laços
com
o
adquirente
nos
termos
do
direito
das
sociedades
.
Ein
Erwerber
ist
von
Deutschland
unabhängig
,
wenn
Deutschland
zum
Zeitpunkt
der
Reprivatisierung
weder
unmittelbar
noch
mittelbar
die
alleinige
oder
gemeinsame
Kontrolle
im
Sinne
des
Art
. 3
der
Fusionskontrollverordnung
(
EG
)
Nr
.
139/2004
über
den
Erwerber
ausüben
kann
. [EU]
Considera-se
que
um
adquirente
é
independente
do
Estado
alemão
se
, à
data
da
reprivatização
, a
Alemanha
não
puder
exercer
direta
ou
indiretamente
o
controlo
exclusivo
ou
conjunto
do
adquirente
em
questão
na
aceção
do
artigo
3.o
do
Regulamento
das
Concentrações
(CE) n.o
139/2004
.
Im
Rahmen
des
Umstrukturierungsplans
von
2010
sollten
einige
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
der
BPN
von
der
Reprivatisierung
ausgenommen
und
auf
drei
neue
Zweckgesellschaften
,
nämlich
Parvalorem
,
Parups
und
Parparticipadas
,
übertragen
werden
. [EU]
Segundo
o
Plano
de
reestruturação
de
2010
,
diversos
ativos
e
passivos
do
BPN
permaneceriam
fora
do
âmbito
da
reprivatização
e
seriam
transferidos
para
três
novos
veículos
especiais
criados
para
o
efeito
(«SPV»),
Parvalorem
,
Parups
e
Parparticipadas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Reprivatisierung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners