A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
rejeito vertical
rejuntar
rejuvenescer
rejuvenescido
relacionar
relacione
relampejar
relatar
relativo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
51 results for Relacionar
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Abschließend
stellt
die
Kommission
zur
Frage
der
Rücknahmen
fest
,
dass
kein
Anhaltspunkt
dafür
besteht
,
den
Anstieg
der
Rücknahmen
mit
den
Auswirkungen
der
Medienberichterstattung
über
die
Ölpest
in
Zusammenhang
zu
bringen
. [EU]
Em
suma
,
no
que
se
refere
às
retiradas
, a
Comissão
verifica
que
nada
permite
relacionar
o
aumento
das
retiradas
com
o
impacto
mediático
da
maré
negra
.
Alternativ
kann
sich
eine
Entschädigungsleistung
auf
einen
Vermögenswert
oder
ein
Schuld
beziehen
,
der/die
beispielsweise
aus
Leistungen
an
Arbeitnehmer
stammt
,
welche
auf
einer
anderen
Grundlage
als
dem
zum
Erwerbszeitpunkt
geltenden
beizulegenden
Zeitwert
bestimmt
werden
. [EU]
Como
alternativa
,
uma
indemnização
poderá
relacionar
-se
com
um
activo
ou
um
passivo
,
por
exemplo
,
um
que
resulte
de
um
benefício
de
empregado
,
que
seja
mensurado
numa
base
que
não
seja
o
justo
valor
à
data
de
aquisição
.
angemessene
Mechanismen
in
Bezug
auf
die
Solvabilität
der
Gruppe
,
die
es
ermöglichen
,
alle
wesentlichen
Risiken
zu
erkennen
und
zu
messen
und
diese
angemessen
mit
anrechnungsfähigen
Eigenmitteln
zu
unterlegen
[EU]
Mecanismos
adequados
no
que
respeita
à
solvência
do
grupo
para
identificar
e
medir
todos
os
riscos
significativos
corridos
e
relacionar
adequadamente
os
fundos
próprios
elegíveis
com
os
riscos
Angesichts
der
Ergebnisse
der
Untersuchung
und
der
Tatsache
,
dass
die
geringe
Mitarbeit
in
China
damit
zusammenhängen
könnte
,
dass
die
ausführenden
Hersteller
von
VGPF
kleine
und
mittlere
Unternehmen
sind
,
kann
die
Kommission
die
Lage
von
Ausführern
überprüfen
,
die
an
dieser
Wiederaufnahme
der
Untersuchung
nicht
mitarbeiten
konnten
,
wenn
sie
Beweise
dafür
vorlegen
,
dass
sie
die
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
während
des
Untersuchungszeitraums
dieser
Untersuchung
nicht
übernommen
haben
. [EU]
Atendendo
às
conclusões
do
inquérito
, à
reduzida
colaboração
da
China
que
pode
relacionar
-se
com
o
facto
de
os
produtores-exportadores
de
tecidos
acabados
serem
pequenas
e
médias
empresas
, a
Comissão
pode
reexaminar
a
situação
de
exportadores
que
não
tenham
podido
colaborar
no
novo
inquérito
,
caso
estes
venham
a
apresentar
provas
de
que
não
estavam
a
absorver
as
medidas
anti-dumping
em
vigor
durante
o
actual
período
de
inquérito
.
"Anonymisieren"
das
Verändern
personenbezogener
Daten
derart
,
dass
die
Einzelangaben
über
persönliche
oder
sachliche
Verhältnisse
nicht
mehr
oder
nur
mit
einem
unverhältnismäßig
großen
Aufwand
an
Zeit
,
Kosten
und
Arbeitskraft
einer
bestimmten
oder
bestimmbaren
natürlichen
Person
zugeordnet
werden
können
. [EU]
«Anonimizar»
, a
transformação
de
dados
pessoais
por
forma
a
que
não
seja
possível
relacionar
dados
sobre
uma
situação
pessoal
ou
material
com
um
titular
identificado
ou
identificável
,
salvo
se
for
feito
um
desproporcionado
investimento
de
custos
,
tempo
e
mão-de-obra
.
Aufgrund
obiger
Ausführungen
sieht
die
Kommission
keine
objektive
Rechtfertigung
für
die
Verknüpfung
einer
Mautermäßigung
mit
der
Entrichtung
von
Verbrauchsteuern
auf
deutschem
Hoheitsgebiet
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
, a
Comissão
não
encontra
uma
justificação
objectiva
para
relacionar
uma
redução
de
taxas
de
portagem
com
o
montante
dos
impostos
especiais
sobre
o
consumo
pagos
em
território
alemão
.
Bürgerkompetenz
erfordert
die
Fähigkeit
,
tatsächliche
Beziehungen
zu
anderen
im
öffentlichen
Bereich
einzugehen
und
Solidarität
und
Interesse
an
der
Lösung
von
Problemen
der
lokalen
und
weiter
gefassten
Gemeinschaft
zu
zeigen
. [EU]
As
aptidões
próprias
da
competência
cívica
estão
relacionadas
com
a
capacidade
de
o
indivíduo
se
relacionar
efectivamente
com
os
outros
no
domínio
público
e
de
demonstrar
solidariedade
e
interesse
em
resolver
problemas
que
afectam
a
comunidade
local
ou
alargada
.
Da
die
Kommission
bereits
in
ihrer
Entscheidung
zur
Sache
Terni
Zweifel
an
einer
Argumentation
geäußert
hat
,
die
auf
die
Verknüpfung
von
Beihilfemaßnahmen
mit
dem
Ziel
der
Verhinderung
einer
Standortverlagerung
von
Industriezweigen
nach
außerhalb
der
EU
abstellt
,
ist
eine
weitere
Vertiefung
der
Analyse
in
der
vorliegenden
Entscheidung
nicht
erforderlich
. [EU]
A
Comissão
manifestou
dúvidas
relativamente
a
argumento
idênticos
destinados
a
relacionar
as
medidas
de
auxílio
com
o
objectivo
de
impedir
a
deslocalização
de
empresas
para
fora
da
UE
na
decisão
relativa
ao
Processo
Terni
[114] e,
por
motivos
idênticos
,
não
é
necessário
aprofundar
a
análise
no
caso
em
apreço
.
Daher
empfiehlt
es
sich
,
die
die
Identifizierung
der
jeweiligen
landwirtschaftlichen
Nutzflächen
betreffenden
und
die
im
Rahmen
dieses
Systems
durchzuführenden
Kontrollen
miteinander
zu
verknüpfen
. [EU]
É,
pois
,
oportuno
relacionar
os
controlos
relativos
à
identificação
das
parcelas
agrícolas
em
causa
com
os
controlos
efectuados
no
âmbito
desse
sistema
.
Daher
sind
die
Auswirkungen
der
geringfügigen
Beihilfebeträge
,
die
Einzelerzeugern
innerhalb
eines
gegebenen
Zeitraums
gewährt
werden
,
zu
dem
Wert
der
in
diesem
Sektor
in
demselben
Zeitraum
erzeugten
landwirtschaftlichen
Produkte
in
Beziehung
zu
setzen
. [EU]
Por
essa
razão
, o
efeito
dos
pequenos
montantes
de
auxílio
concedidos
a
produtores
individuais
ao
longo
de
um
período
determinado
deveria
relacionar
-se
com
o
valor
da
produção
agrícola
do
sector
durante
o
mesmo
período
.
das
Hauptrisiko
betrifft
nur
die
Beistandsleistungen
zugunsten
von
Personen
,
die
auf
Reisen
oder
während
der
Abwesenheit
von
ihrem
Wohnsitz
oder
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
in
Schwierigkeiten
geraten
;
oder
[EU]
O
risco
principal
relacionar
-se
apenas
com
a
assistência
prestada
a
pessoas
em
dificuldades
durante
deslocações
ou
ausências
do
seu
domicílio
ou
local
de
residência
permanente
;
ou
Dazu
ist
zu
bestimmen
,
wie
vorgeschlagene
Systemänderungen
erfasst
und
verarbeitet
werden
sollen
,
wie
diese
Änderungen
an
den
Systemkomponenten
vorzunehmen
sind
und
wie
Systemversionen
verfolgt
werden
sollen
. [EU]
Este
quadro
deve
focar
o
modo
de
registar
e
processar
as
mudanças
sistémicas
propostas
,
de
as
relacionar
com
os
componentes
dos
sistemas
e
de
acompanhar
as
diversas
edições
dos
sistemas
.
Der
Antrag
muss
sich
auf
den
zur
Beratung
stehenden
Verhandlungsgegenstand
oder
auf
die
Tagesordnung
beziehen
. [EU]
As
moções
de
ordem
terão
de
relacionar
-se
com
o
objecto
do
debate
ou
com
a
ordem
do
dia
.
Der
Antrag
muss
sich
auf
den
zur
Beratung
stehenden
Verhandlungsgegenstand
oder
auf
die
Tagesordnung
beziehen
. [EU]
As
moções
de
ordem
terão
de
se
relacionar
com
o
objecto
do
debate
ou
com
a
ordem
do
dia
.
Die
Abschreibungskosten
beziehen
sich
auf
das
gesamte
Anlagevermögen
,
das
für
Flugsicherungsdienste
eingesetzt
wird
. [EU]
Os
custos
de
depreciação
devem
relacionar
-se
com
o
total
dos
activos
fixos
em
operação
para
fins
dos
serviços
de
navegação
aérea
.
Die
Beschreibung
geeigneter
Maßnahmen
zur
Expositionsbegrenzung
muss
sich
auf
die
in
Unterabschnitt
1.2
genannten
identifizierten
Verwendungen
beziehen
. [EU]
A
descrição
das
medidas
adequadas
de
controlo
da
exposição
deve
relacionar
-se
com
as
utilizações
identificadas
da
substância
ou
da
mistura
tal
como
referidas
na
subsecção
1.2.
Die
Ganzkörper-SAR
ist
ein
weithin
akzeptiertes
Maß
,
um
schädliche
Wärmewirkungen
zu
einer
Radiofrequenz-(
RF
)-Exposition
in
Beziehung
zu
setzen
. [EU]
A
SAR
relativa
a
todo
o
corpo
é
uma
medida
amplamente
aceite
para
relacionar
os
efeitos
térmicos
nocivos
com
a
exposição
à
rádio-frequência
(RF).
Die
gemäß
Paragraph
13C(d)(
ii
)
angegebenen
Beträge
sollten
sich
auf
die
derzeit
erhaltene
oder
verpfändete
Sicherheit
beziehen
und
nicht
auf
sich
daraus
ergebende
Forderungen
oder
Verbindlichkeiten
,
die
dazu
erfasst
werden
,
derartige
Sicherheiten
zurückzuerstatten
oder
zurückzuerhalten
. [EU]
As
quantias
divulgadas
nos
termos
do
parágrafo
13C
(d) (ii)
devem
relacionar
-se
com
as
garantias
realmente
dadas
ou
recebidas
e
não
com
quaisquer
contas
a
pagar
ou
a
receber
daí
resultantes
que
tenham
sido
reconhecidas
tendo
em
vista
a
devolução
dessas
garantias
.
Die
kommunikative
Kompetenz
ergibt
sich
aus
dem
Erwerb
der
Muttersprache
,
der
untrennbar
mit
der
Entwicklung
der
kognitiven
Fähigkeit
des
Individuums
zur
Interpretation
der
Welt
und
zum
Umgang
mit
anderen
verknüpft
ist
. [EU]
A
capacidade
de
comunicar
decorre
da
aquisição
da
língua
materna
,
que
está
intrinsecamente
ligada
à
capacidade
cognitiva
do
indivíduo
para
interpretar
o
mundo
e
se
relacionar
com
os
outros
.
Die
Kosten
für
Streckendienste
beziehen
sich
auf
die
Kosten
in
Absatz
1
mit
Ausnahme
der
Kosten
in
Absatz
2. [EU]
O
custo
dos
serviços
de
rota
devem
relacionar
-se
com
os
custos
referidos
no
n.o 1,
com
exclusão
dos
custos
referidos
no
n.o 2.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Relacionar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners