A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12 results for Reibungsbremse
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Anmerkung:
Eine
Reibungsbremse
kann
bei
einer
Geschwindigkeit
von
mehr
als
15
km/h
für
bestimmte
Zwecke
(z. B.
Enteisung
,
Säuberung
der
Bremskomponenten
usw
.)
bewusst
bei
aktivierter
Traktionskraft
verwendet
werden
.
Ein
Einsatz
dieser
Funktionen
darf
im
Falle
der
Betriebsbremsaktivierung
nicht
möglich
sein
. [EU]
Nota:
Pode
utilizar-se
intencionalmente
um
freio
de
atrito
a
uma
velocidade
superior
a
15
km/h
com
tracção
,
para
um
fim
específico
(descongelação,
limpeza
de
componentes
do
freio
,
etc
.);
não
deve
ser
possível
utilizar
estas
funcionalidades
específicas
em
caso
de
activação
do
freio
de
serviço
.
Außer
bei
Maschinen
,
für
deren
Einsatz
dies
erforderlich
ist
,
darf
es
unter
normalen
Betriebsbedingungen
nicht
möglich
sein
,
eine
Last
allein
unter
Benutzung
einer
Reibungsbremse
abzusenken
. [EU]
Com
excepção
das
máquinas
cujo
trabalho
exija
tal
aplicação
,
não
deve
ser
possível
,
em
condições
normais
de
funcionamento
,
fazer
descer
a
carga
apenas
sob
o
controlo
de
um
freio
de
atrito
.
Bei
einer
Störung
der
Druckluftversorgung
oder
der
elektrischen
Energieversorgung
muss
es
möglich
sein
,
einen
Zug
mit
normaler
Last
(
gemäß
Definition
in
4.2.3.2)
nur
mit
Hilfe
der
Reibungsbremse
auf
einem
Gefälle
mit
35
‰
;
anzuhalten
und
für
mindestens
zwei
Stunden
festzustellen
,
auch
wenn
ein
Steuerventil
abgeschaltet
ist
. [EU]
Em
caso
de
ruptura
da
alimentação
de
ar
comprimido
ou
de
falha
da
alimentação
eléctrica
,
deverá
ser
possível
parar
e
manter
um
comboio
com
carga
normal
(definida
na
secção
4.2.3.2)
numa
rampa
de
35‰
;
utilizando
apenas
o
freio
de
atrito
,
mesmo
que
um
distribuidor
esteja
isolado
,
durante
um
período
mínimo
de
duas
horas
.
"Bremsbelag-Einheit"
die
Komponente
einer
Reibungsbremse
,
die
entweder
gegen
eine
Trommel
oder
Bremsscheibe
gedrückt
wird
,
um
die
Reibungskraft
zu
erzeugen
[EU]
«Conjunto
de
guarnição
do
travão»
, o
componente
de
um
travão
de
atrito
que
é
pressionado
contra
o
tambor
ou
disco
para
produzir
a
força
de
atrito
"Bremsbelag-Einheit"
die
Komponente
einer
Reibungsbremse
,
die
entweder
gegen
eine
Trommel
oder
Bremsscheibe
gedrückt
wird
,
um
die
Reibungskraft
zu
erzeugen
[EU]
«Conjunto
de
guarnições
do
travão»
, o
componente
de
um
travão
de
atrito
que
é
pressionado
contra
o
tambor
ou
disco
para
produzir
a
força
de
atrito
Ein
Steuerventil
oder
ein
vergleichbares
selbsttätiges
Steuergerät
,
das
die
Reibungsbremse
an
einem
oder
zwei
tragenden
Drehgestellen
auslöst
,
ist
desaktiviert
, [EU]
Um
distribuidor
,
ou
um
dispositivo
equivalente
de
controlo
autónomo
que
actue
sobre
o
freio
de
atrito
de
um
ou
dois
bogies
livres
, é
desactivada
.
In
allen
Fällen
muss
allerdings
durch
die
dauerhaft
angeschlossene
Reibungsbremse
sichergestellt
sein
,
dass
sowohl
das
Betriebsbremssystem
als
auch
das
Hilfsbremssystem
die
vorgeschriebene
Bremswirkung
beibehalten
. [EU]
Não
obstante
, e
em
qualquer
dos
casos
,
as
fontes
de
travagem
de
atrito
em
funcionamento
permanente
devem
garantir
que
tanto
o
sistema
de
travagem
de
serviço
como
o
sistema
de
travagem
de
emergência
continuem
a
funcionar
com
o
grau
de
eficácia
exigido
.
In
allen
Fällen
muss
allerdings
durch
die
dauerhaft
angeschlossene
Reibungsbremse
sichergestellt
sein
,
dass
sowohl
das
Betriebsbremssystem
als
auch
das
Hilfsbremssystem
die
vorgeschriebene
Bremswirkung
beibehalten
. [EU]
Não
obstante
,
em
todos
os
casos
, a
fonte
de
travagem
por
atrito
ligada
de
modo
permanente
deve
assegurar
que
tanto
o
sistema
de
travagem
de
serviço
como
o
de
emergência
continuam
a
funcionar
com
o
grau
de
eficácia
prescrito
.
"
Reibungsbremse
"
das
Teil
eines
Bremssystems
,
in
dem
die
der
Bewegung
des
Fahrzeugs
entgegenwirkenden
Kräfte
durch
Reibung
zwischen
einem
Bremsbelag
und
einer
Bremsscheibe
oder
einer
-trommel
,
die
sich
relativ
zueinander
bewegen
,
erzeugt
werden
[EU]
«Travão
de
atrito»
, o
órgão
do
sistema
de
travagem
onde
se
desenvolvem
as
forças
que
se
opõem
ao
movimento
do
veículo
,
por
atrito
entre
uma
guarnição
de
travão
e
um
disco
ou
tambor
solidário
com
a
roda
em
movimento
relativo
Wenn
die
Zufuhr
der
Bremsenergie
unterbrochen
wird
oder
die
Energieversorgung
ausfällt
,
muss
es
möglich
sein
,
eine
Einheit
bei
maximaler
Zuladung
(
Auslegungsmasse
bei
maximaler
Zuladung
)
und
einem
Gefälle
mit
35
‰
;
allein
mit
der
Reibungsbremse
des
Hauptbremssystems
für
mindestens
zwei
Stunden
in
stationärer
Position
zu
halten
. [EU]
Em
caso
de
ruptura
da
alimentação
da
energia
de
frenagem
ou
de
falha
da
alimentação
eléctrica
,
deve
ser
possível
manter
imobilizada
uma
unidade
com
a
carga
máxima
(massa
de
projecto
com
carga
útil
excepcional
)
numa
rampa
de
35
%,
utilizando
apenas
o
freio
de
atrito
do
sistema
de
freio
principal
,
durante
um
período
mínimo
de
duas
horas
.
Wird
das
Bremsmoment
für
eine
bestimmte
Achse
oder
bestimmte
Achsen
sowohl
durch
eine
Reibungsbremse
als
auch
durch
eine
elektrische
Bremsanlage
mit
Energierückgewinnungseinrichtung
der
Kategorie
B
erzeugt
,
dann
ist
eine
Trennung
von
der
letztgenannten
Anlage
zulässig
,
sofern
die
Reibungsbremse
dauerhaft
verbunden
bleibt
und
entsprechend
den
Vorschriften
in
Absatz
5.2.1.7.2.1
ausgleichend
wirken
kann
. [EU]
Quando
o
binário
de
travagem
para
um
determinado
eixo
ou
eixos
for
assegurado
tanto
por
um
sistema
de
travagem
por
atrito
como
por
um
sistema
de
travagem
eléctrica
de
recuperação
da
categoria
B,
autoriza-se
a
desactivação
desta
última
fonte
,
contanto
que
a
fonte
de
travagem
por
atrito
permaneça
ligada
de
modo
permanente
e
seja
capaz
de
assegurar
as
compensações
referidas
no
ponto
5.2.1.7.2.1.
Wird
das
Bremsmoment
für
eine
bestimmte
Achse
oder
bestimmte
Achsen
sowohl
durch
eine
Reibungsbremse
als
auch
durch
ein
elektrisches
Bremssystem
mit
Energierückgewinnungseinrichtung
der
Kategorie
B
erzeugt
,
dann
ist
eine
Trennung
von
dem
letztgenannten
System
zulässig
,
sofern
die
Reibungsbremse
dauerhaft
verbunden
bleibt
und
entsprechend
den
Vorschriften
des
Absatzes
5.2.7.1
ausgleichend
wirken
kann
. [EU]
Se
o
binário
de
travagem
para
um
determinado
eixo
,
ou
eixos
,
for
assegurado
tanto
por
um
sistema
de
travagem
de
atrito
como
por
um
sistema
de
travagem
regenerativa
eléctrica
da
categoria
B, a
desactivação
deste
último
é
permitida
,
desde
que
a
fonte
de
travagem
de
atrito
permaneça
permanentemente
ligada
e
seja
capaz
de
proporcionar
a
compensação
referida
no
n.o 5.2.7.1.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Reibungsbremse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners