A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
220 results for Rechtsvorschrift
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Das
Land
,
das
die
endgültige
Rechtsvorschrift
notifiziert
hat
,
wird
um
folgende
weitere
Informationen
ersucht:
[EU]
Solicitam-se
ao
país
que
notificou
a
acção
regulamentar
definitiva
as
seguintes
informações
complementares:
Das
Land
,
das
die
endgültige
Rechtsvorschrift
notifiziert
hat
,
wird
um
folgende
weitere
Informationen
ersucht:
[EU]
Solicita-se
ao
país
que
notificou
a
acção
regulamentar
definitiva
as
seguintes
informações
complementares:
Das
Personal
der
Stelle
ist
-
außer
gegenüber
den
zuständigen
Behörden
des
Staates
,
in
dem
es
seine
Tätigkeit
ausübt
-
an
das
Berufsgeheimnis
in
Bezug
auf
alle
Informationen
gebunden
,
von
denen
es
bei
der
Durchführung
seiner
Aufgaben
im
Rahmen
dieser
Richtlinie
oder
jeder
anderen
innerstaatlichen
Rechtsvorschrift
,
die
dieser
Richtlinie
Wirkung
verleiht
,
Kenntnis
erhält
. [EU]
O
pessoal
do
organismo
deve
respeitar
a
obrigação
de
sigilo
profissional
relativamente
a
todas
as
informações
obtidas
no
exercício
das
suas
funções
(excepto
em
relação
às
autoridades
administrativas
competentes
do
Estado
onde
exerce
as
suas
actividades
)
no
âmbito
da
presente
directiva
ou
de
qualquer
disposição
do
direito
interno
que
lhe
dê
execução
.
Das
Personal
der
Stelle
ist
(
außer
gegenüber
den
zuständigen
Behörden
des
Staates
,
in
dem
es
tätig
ist
)
zur
Verschwiegenheit
in
Bezug
auf
alles
verpflichtet
,
wovon
es
bei
der
Durchführung
seiner
Aufgaben
im
Rahmen
dieser
Richtlinie
oder
jeder
anderen
innerstaatlichen
Rechtsvorschrift
zur
Umsetzung
dieser
Richtlinie
Kenntnis
erhält
. [EU]
O
pessoal
do
organismo
está
sujeito
a
sigilo
profissional
em
relação
a
todas
as
informações
a
que
tiver
acesso
no
exercício
das
suas
funções
(excepto
em
relação
às
autoridades
administrativas
competentes
do
Estado
em
que
exerce
as
suas
actividades
),
no
âmbito
da
presente
directiva
ou
de
qualquer
disposição
de
direito
nacional
que
lhe
dê
efeito
.
Das
Personal
der
zugelassenen
Prüfstelle
ist
(
außer
gegenüber
den
zuständigen
Behörden
des
Staates
,
in
dem
es
seine
Tätigkeit
ausübt
)
durch
das
Berufsgeheimnis
in
Bezug
auf
alles
gebunden
,
wovon
es
bei
der
Durchführung
seiner
Aufgaben
im
Rahmen
dieser
Richtlinie
oder
jeder
anderen
innerstaatlichen
Rechtsvorschrift
,
die
dieser
Richtlinie
Wirkung
verleiht
,
Kenntnis
erhält
. [EU]
O
pessoal
do
organismo
de
controlo
aprovado
fica
sujeito
ao
sigilo
profissional
relativamente
a
todas
as
informações
de
que
possa
tomar
conhecimento
no
exercício
das
suas
funções
(excepto
em
relação
às
autoridades
administrativas
competentes
do
Estado
onde
exerce
a
sua
actividade
)
no
âmbito
da
presente
directiva
ou
de
qualquer
disposição
de
direito
interno
adoptada
para
efeitos
da
sua
execução
.
Das
Qualitätssicherungssystem
gewährleistet
die
Übereinstimmung
der
Produkte
mit
den
für
sie
geltenden
Anforderungen
der
Rechtsvorschrift
. [EU]
O
sistema
da
qualidade
deve
garantir
a
conformidade
dos
produtos
com
os
requisitos
do
acto
normativo
aplicáveis
.
Das
Qualitätssicherungssystem
gewährleistet
die
Übereinstimmung
der
Produkte
mit
der
in
der
EG-Baumusterprüfbescheinigung
beschriebenen
Bauart
und
mit
den
für
sie
geltenden
Anforderungen
der
Rechtsvorschrift
. [EU]
O
sistema
da
qualidade
deve
garantir
a
conformidade
dos
produtos
com
o
tipo
descrito
no
certificado
de
exame
CE
de
tipo
e
com
os
requisitos
previstos
no
acto
normativo
aplicáveis
.
Das
Qualitätssicherungssystem
gewährleistet
die
Übereinstimmung
der
Produkte
mit
der
in
der
EG-Baumusterprüfbescheinigung
beschriebenen
Bauart
und
mit
den
für
sie
geltenden
Anforderungen
der
Rechtsvorschrift
. [EU]
O
sistema
da
qualidade
deve
garantir
que
os
produtos
estão
em
conformidade
com
o
tipo
descrito
no
certificado
de
exame
CE
de
tipo
e
satisfazem
os
requisitos
do
acto
normativo
aplicáveis
das
Vorschreiben
von
Modulen
,
die
im
Verhältnis
zu
den
von
der
betreffenden
Rechtsvorschrift
erfassten
Risiken
zu
belastend
sind
,
ist
zu
vermeiden
. [EU]
Necessidade
de
evitar
a
imposição
de
módulos
que
possam
representar
um
encargo
demasiado
pesado
em
relação
aos
riscos
abrangidos
pela
legislação
em
causa
.
Demzufolge
verstoßen
sie
gegen
diese
Rechtsvorschrift
,
wenn
sie
die
Bedingungen
nicht
erfüllen
. [EU]
São
,
assim
,
ilegais
,
em
caso
de
incumprimento
das
referidas
condições
.
Der
Anhang
zum
EASA-Formblatt
26
ist
optional
und
darf
nur
zur
Einbeziehung
nationaler
Rechte
,
die
nicht
von
Anhang
III
(
Teil-66
)
abgedeckt
werden
,
verwendet
werden
,
wenn
diese
Rechte
von
der
nationalen
Rechtsvorschrift
,
die
vor
Inkrafttreten
von
Anhang
III
(
Teil-66
)
in
Kraft
war
,
abgedeckt
waren
. [EU]
O
anexo
ao
Formulário
26
da
EASA
é
opcional
e
poderá
ser
apenas
utilizado
para
incluir
referências
a
competências
atribuídas
a
nível
nacional
que
não
estejam
abrangidas
pelas
disposições
do
anexo
III
(parte
66
) e
que
estavam
abrangidas
pela
regulamentação
nacional
em
vigor
antes
da
implementação
do
anexo
III
(parte
66
).
Der
Antrag
gibt
Aufschluss
über
Konzeption
,
Herstellung
und
Funktionsweise
des
Produkts
und
ermöglicht
eine
Bewertung
der
Übereinstimmung
mit
den
geltenden
Anforderungen
der
Rechtsvorschrift
. [EU]
O
pedido
deve
permitir
a
compreensão
do
projecto
,
fabrico
e
funcionamento
do
produto
,
bem
como
a
avaliação
da
conformidade
com
os
requisitos
do
acto
normativo
aplicáveis
.
Der
beigefügten
Begründung
zufolge
betrifft
die
Rechtsvorschrift
nicht
das
Typgenehmigungsverfahren
. [EU]
Segundo
a
exposição
de
motivos
, a
medida
notificada
não
se
refere
ao
procedimento
de
homologação
.
Der
Hersteller
bringt
an
jedem
einzelnen
Produkt
,
das
den
geltenden
Anforderungen
der
Rechtsvorschrift
entspricht
,
die
nach
der
Rechtsvorschrift
vorgeschriebene
Konformitätskennzeichnung
und
unter
der
Verantwortung
der
in
Nummer
4
genannten
notifizierten
Stelle
deren
Kennnummer
an
. [EU]
O
fabricante
deve
apor
a
marcação
de
conformidade
prevista
no
acto
normativo
e,
sob
a
responsabilidade
do
organismo
notificado
referido
no
ponto
4, o
número
de
identificação
deste
último
a
cada
produto
individual
que
esteja
em
conformidade
com
os
requisitos
aplicáveis
previstos
nesse
acto
.
Der
Hersteller
bringt
an
jedem
einzelnen
Produkt
,
das
den
geltenden
Anforderungen
der
Rechtsvorschrift
genügt
,
die
nach
der
Rechtsvorschrift
vorgeschriebene
Konformitätskennzeichnung
an
. [EU]
O
fabricante
deve
apor
a
marcação
de
conformidade
exigida
pelo
acto
normativo
a
cada
produto
individual
que
esteja
em
conformidade
com
os
requisitos
aplicáveis
previstos
nesse
acto
.
Der
Hersteller
bringt
an
jedem
einzelnen
Produkt
,
das
die
geltenden
Anforderungen
der
Rechtsvorschrift
erfüllt
,
die
nach
der
Rechtsvorschrift
vorgeschriebene
Konformitätskennzeichnung
und
unter
der
Verantwortung
der
in
Nummer
3.1
genannten
notifizierten
Stelle
deren
Kennnummer
an
. [EU]
O
fabricante
deve
apor
a
marcação
de
conformidade
exigida
prevista
no
acto
normativo
e,
sob
a
responsabilidade
do
organismo
notificado
referido
no
ponto
3.1, o
número
de
identificação
deste
último
a
cada
produto
individual
que
cumpra
os
requisitos
aplicáveis
previstos
nesse
acto
.
Der
Hersteller
bringt
an
jedem
einzelnen
Produkt
,
das
mit
der
in
der
EG-Baumusterprüfbescheinigung
beschriebenen
Bauart
übereinstimmt
und
die
geltenden
Anforderungen
der
Rechtsvorschrift
erfüllt
,
die
nach
dieser
Rechtsvorschrift
vorgeschriebene
Konformitätskennzeichnung
an
. [EU]
O
fabricante
deve
apor
a
marcação
de
conformidade
exigida
prevista
no
acto
normativo
a
cada
produto
individual
que
esteja
em
conformidade
com
o
tipo
descrito
no
certificado
de
exame
CE
de
tipo
e
que
cumpra
os
requisitos
aplicáveis
previstos
nesse
acto
.
Der
Hersteller
bringt
an
jedem
einzelnen
Produkt
,
das
mit
der
in
der
EG-Baumusterprüfbescheinigung
beschriebenen
Bauart
übereinstimmt
und
die
geltenden
Anforderungen
der
Rechtsvorschrift
erfüllt
,
die
nach
dieser
Rechtsvorschrift
vorgeschriebene
Konformitätskennzeichnung
und
-
unter
der
Verantwortung
der
in
Nummer
3.1
genannten
notifizierten
Stelle
-
deren
Kennnummer
an
. [EU]
O
fabricante
deve
apor
a
marcação
de
conformidade
exigida
prevista
no
acto
normativo
e,
sob
a
responsabilidade
do
organismo
notificado
referido
no
ponto
3.1, o
número
de
identificação
deste
último
a
cada
produto
individual
que
esteja
em
conformidade
com
o
tipo
descrito
no
certificado
de
exame
CE
de
tipo
e
que
cumpra
os
requisitos
aplicáveis
previstos
nesse
acto
.
Der
Hersteller
bringt
an
jedem
einzelnen
Produkt
,
das
mit
der
in
der
EG-Baumusterprüfbescheinigung
beschriebenen
zugelassenen
Bauart
übereinstimmt
und
die
geltenden
Anforderungen
der
Rechtsvorschrift
erfüllt
,
die
nach
dieser
Rechtsvorschrift
vorgeschriebene
Konformitätskennzeichnung
und
-
unter
der
Verantwortung
der
in
Nummer
3
genannten
notifizierten
Stelle
-
deren
Kennnummer
an
. [EU]
O
fabricante
deve
apor
a
marcação
de
conformidade
exigida
prevista
no
acto
normativo
e,
sob
a
responsabilidade
do
organismo
notificado
referido
no
ponto
3, o
número
de
identificação
deste
último
a
cada
produto
individual
que
esteja
em
conformidade
com
o
tipo
descrito
aprovado
no
certificado
de
exame
CE
de
tipo
e
que
cumpra
os
requisitos
aplicáveis
previstos
nesse
acto
.
Der
Hersteller
bringt
an
jedem
Produkt
,
das
die
geltenden
Anforderungen
der
Rechtsvorschrift
erfüllt
,
die
nach
der
Rechtsvorschrift
vorgeschriebene
Konformitätskennzeichnung
und
unter
der
Verantwortung
der
in
Nummer
4
genannten
notifizierten
Stelle
deren
Kennnummer
an
. [EU]
O
fabricante
deve
apor
a
marcação
de
conformidade
exigida
prevista
no
acto
normativo
e,
sob
a
responsabilidade
do
organismo
notificado
referido
no
ponto
4, o
número
de
identificação
deste
último
a
cada
produto
que
cumpra
os
requisitos
aplicáveis
previstos
nesse
acto
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rechtsvorschrift":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners