A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9 results for Rechtsverletzungen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Auch
wenn
Gyproc
für
die
Gesamtheit
der
Rechtsverletzungen
während
ihrer
Teilnahme
, d. h.
von
Juni
1996
bis
November
1998
,
verantwortlich
ist
,
ergibt
sich
aus
den
vorhandenen
Beweisen
,
dass
sie
sich
im
Vergleich
zu
den
anderen
Adressaten
dieses
Entscheidungsentwurfs
in
einer
objektiv
besonderen
Situation
befand
,
aufgrund
deren
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis
kommt
,
dass
ihre
Rolle
innerhalb
des
Kartells
von
der
der
anderen
betroffenen
Unternehmen
abweicht
.
Die
von
der
Kommission
ermittelten
Umstände
weisen
aus
,
dass
es
für
Gyproc
schwierig
war
,
sich
dem
Kartell
zu
entziehen
. [EU]
Embora
a
Gyproc
seja
totalmente
responsável
pela
infracção
durante
o
período
em
que
nela
participou
,
ou
seja
,
de
Junho
de
1996
a
Novembro
de
1998
,
das
provas
disponíveis
resulta
que
a
sua
situação
era
objectivamente
diferente
da
das
outras
destinatárias
da
presente
decisão
,
de
tal
modo
que
a
Comissão
reconhece
que
a
Gyproc
não
teve
no
acordo
um
papel
idêntico
ao
das
outras
empresas
.
Austausch
über
Rechtsverletzungen
[EU]
Intercâmbio
de
dados
sobre
infracções
Bei
in
gewerblichem
Ausmaß
vorgenommenen
Rechtsverletzungen
ist
es
ferner
wichtig
,
dass
die
Gerichte
gegebenenfalls
die
Übergabe
von
Bank-
,
Finanz-
und
Handelsunterlagen
anordnen
können
,
die
sich
in
der
Verfügungsgewalt
des
angeblichen
Verletzers
befinden
. [EU]
Importa
também
que
,
relativamente
às
violações
praticadas
à
escala
comercial
,
os
tribunais
possam
ordenar
o
acesso
,
sempre
que
tal
se
justifique
,
aos
documentos
bancários
,
financeiros
ou
comerciais
sob
o
controlo
do
alegado
infractor
.
Im
Falle
von
Rechtsverletzungen
in
gewerblichem
Ausmaß
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher
,
dass
die
zuständigen
Gerichte
die
Möglichkeit
haben
,
die
vorsorgliche
Beschlagnahme
beweglichen
und
unbeweglichen
Vermögens
des
angeblichen
Verletzers
einschließlich
der
Sperrung
seiner
Bankkonten
und
der
Beschlagnahme
sonstiger
Vermögenswerte
anzuordnen
,
wenn
die
geschädigte
Partei
glaubhaft
macht
,
dass
die
Erfüllung
ihrer
Schadensersatzforderung
fraglich
ist
. [EU]
Em
caso
de
infracções
à
escala
comercial
,
os
Estados-Membros
devem
assegurar
que
,
se
a
parte
lesada
provar
a
existência
de
circunstâncias
susceptíveis
de
comprometer
a
cobrança
de
indemnizações
por
perdas
e
danos
,
as
autoridades
judiciais
competentes
possam
ordenar
a
apreensão
preventiva
dos
bens
móveis
e
imóveis
do
alegado
infractor
,
incluindo
o
congelamento
das
suas
contas
bancárias
e
outros
bens
.
In
gewerblichem
Ausmaß
vorgenommene
Rechtsverletzungen
zeichnen
sich
dadurch
aus
,
dass
sie
zwecks
Erlangung
eines
unmittelbaren
oder
mittelbaren
wirtschaftlichen
oder
kommerziellen
Vorteils
vorgenommen
werden
;
dies
schließt
in
der
Regel
Handlungen
aus
,
die
in
gutem
Glauben
von
Endverbrauchern
vorgenommen
werden
. [EU]
Os
actos
praticados
à
escala
comercial
são
aqueles
que
têm
por
finalidade
uma
vantagem
económica
ou
comercial
directa
ou
indirecta
, o
que
,
em
princípio
,
exclui
os
actos
praticados
por
consumidores
finais
agindo
de
boa
fé
.
Nur
bei
in
gewerblichem
Ausmaß
vorgenommenen
Rechtsverletzungen
müssen
die
Maßnahmen
nach
Artikel
6
Absatz
2,
Artikel
8
Absatz
1
und
Artikel
9
Absatz
2
angewandt
werden
. [EU]
As
medidas
previstas
no
n.o 2
do
artigo
6.o,
no
n.o 1
do
artigo
8.o e
no
n.o 2
do
artigo
9.o
da
presente
Directiva
deverão
ser
aplicadas
unicamente
a
actos
praticados
à
escala
comercial
.
Personen
oder
Einrichtungen
,
die
in
der
Demokratischen
Republik
Kongo
tätig
sind
und
die
schwere
Rechtsverletzungen
begehen
,
namentlich
das
gezielte
Vorgehen
gegen
Kinder
oder
Frauen
in
Situationen
bewaffneter
Konflikte
,
einschließlich
Tötung
und
Verstümmelung
,
sexueller
Gewalt
,
Entführung
und
Vertreibung
[EU]
As
pessoas
ou
entidades
que
,
atuando
na
RDC
,
cometam
violações
graves
que
envolvam
atos
contra
crianças
ou
mulheres
,
em
situações
de
conflito
armado
,
incluindo
assassínios
e
mutilações
,
violência
sexual
,
raptos
e
deslocações
forçadas
Unbeschadet
davon
können
die
Mitgliedstaaten
diese
Maßnahmen
auch
bei
anderen
Rechtsverletzungen
anwenden
. [EU]
Tal
não
prejudica
a
possibilidade
de
os
Estados-Membros
aplicarem
estas
medidas
igualmente
em
relação
a
outros
actos
.
Zu
den
Aufgaben
der
einzelstaatlichen
Gerichte
gehört
es
,
den
Einzelnen
vor
Rechtsverletzungen
schützen
. [EU]
Os
tribunais
nacionais
zelam
pela
salvaguarda
dos
direitos
dos
particulares
em
caso
de
eventual
desrespeito
desses
direitos
[39].
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rechtsverletzungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners