A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
13 results for Rechtssubjekts
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
dem
direkten
oder
indirekten
Besitz
von
mehr
als
50
%
des
Nennwerts
des
ausgegebenen
Gesellschaftskapitals
des
betroffenen
Rechtssubjekts
oder
der
Mehrheit
der
Stimmrechte
der
Aktionäre
bzw
.
Gesellschafter
dieser
Rechtsperson
[EU]
Posse
directa
ou
indirecta
de
mais
de
50
%
do
valor
nominal
do
capital
social
da
entidade
jurídica
em
causa
ou
da
maioria
dos
direitos
de
voto
dos
accionistas
ou
associados
dessa
entidade
Die
in
Unterabsatz
1
genannte
Entscheidung
über
die
Veröffentlichung
der
Verhängung
verwaltungsrechtlicher
oder
finanzieller
Sanktionen
muss
insbesondere
der
Schwere
des
Verstoßes
,
einschließlich
seiner
Auswirkung
auf
die
finanziellen
Interessen
und
das
Ansehen
der
Union
,
der
seit
dem
Verstoß
verstrichenen
Zeit
,
der
Dauer
und
Häufigkeit
des
Verstoßes
,
dem
Vorsatz
bzw
.
dem
Grad
der
Fahrlässigkeit
des
betreffenden
Rechtssubjekts
und
den
von
dem
betreffenden
Rechtssubjekt
ergriffenen
Abhilfemaßnahmen
Rechnung
tragen
. [EU]
A
decisão
a
que
se
refere
o
primeiro
parágrafo
de
publicar
uma
decisão
de
impor
sanções
administrativas
ou
financeiras
tem
em
conta
,
em
especial
, a
gravidade
da
falta
cometida
,
incluindo
o
impacto
nos
interesses
financeiros
e
na
imagem
da
União
, o
tempo
decorrido
desde
a
falta
cometida
, a
duração
e a
recorrência
da
falta
, a
intenção
ou
o
grau
de
negligência
da
entidade
em
causa
e
as
medidas
por
esta
adotadas
para
remediar
a
situação
.
Die
Mitglieder
dürfen
ihren
Zugang
zu
vertraulichen
Informationen
nicht
zugunsten
eines
Rechtssubjekts
außerhalb
des
Euro-Währungsgebiets
oder
ohne
angemessene
Begründung
zugunsten
ihrer
Zentralbank
verwenden
. [EU]
Os
membros
não
podem
utilizar
o
seu
acesso
a
informações
confidenciais
para
benefício
de
entidades
alheias
ao
Eurosistema
ou
,
sem
justificação
adequada
,
para
benefício
do
respetivo
banco
central
.
Dieselbe
Körperschaft
öffentlichen
Rechts
hält
direkt
oder
indirekt
mehr
als
50
%
des
Nennwerts
des
ausgegebenen
Gesellschaftskapitals
eines
Rechtssubjekts
oder
die
Mehrheit
der
Stimmrechte
der
Aktionäre
bzw
.
Gesellschafter
[EU]
Posse
directa
ou
indirecta
de
mais
de
50
%
do
valor
nominal
do
capital
social
da
organização
requerente
ou
da
maioria
dos
direitos
de
voto
dos
accionistas
ou
associados
das
entidades
jurídicas
em
causa
pelo
mesmo
organismo
público
Direktinvestitionen
formen
eine
Unterkategorie
des
Auslandsvermögens
und
spiegeln
das
Ziel
eines
in
einer
Volkswirtschaft
ansässigen
Rechtssubjekts
wider
,
ein
langfristiges
Interesse
an
einem
in
einer
anderen
Volkswirtschaft
ansässigen
Unternehmen
zu
erwerben
. [EU]
O
investimento
directo
representa
uma
categoria
do
investimento
internacional
que
reflecte
a
intenção
,
por
parte
de
uma
entidade
residente
em
dada
economia
,
de
obter
um
interesse
a
longo
prazo
numa
empresa
residente
noutra
economia
.
"Geschäftsaufnahme"
bezeichnet
jede
Tätigkeit
einschließlich
vorbereitender
Maßnahmen
in
Bezug
auf
die
Verbriefung
mit
Ausnahme
der
bloßen
Errichtung
eines
Rechtssubjekts
,
das
voraussichtlich
eine
Verbriefungstätigkeit
in
den
folgenden
sechs
Monaten
nicht
aufnehmen
wird
. [EU]
«Exercício
da
actividade»
;
qualquer
actividade
,
incluindo
quaisquer
medidas
preparatórias
,
relacionada
com
operações
de
titularização
,
com
excepção
da
mera
criação
de
uma
entidade
que
previsivelmente
não
começará
a
levar
a
cabo
actividades
de
titularização
dentro
dos
seis
meses
seguintes
.
Ist
das
Rechtssubjekt
nicht
förmlich
eingetragen
,
so
wird
der
juristische
Sitz
als
Kriterium
zugrunde
gelegt
,
namentlich
das
Land
,
dessen
Rechtsordnung
die
Gründung
und
fortgesetzte
Tätigkeit
des
betreffenden
Rechtssubjekts
unterliegt
[EU]
Se
essa
entidade
não
tiver
sido
legalmente
constituída
,
utilizar-se-á
como
critério
o
domicílio
legal
,
nomeadamente
o
país
cujo
ordenamento
jurídico
regule
a
sua
criação
operação
Ist
das
Rechtssubjekt
nicht
förmlich
eingetragen
,
so
wird
der
juristische
Sitz
als
Kriterium
zugrunde
gelegt
,
namentlich
das
Land
,
nach
dessen
Rechtssystem
die
Gründung
und
fortgesetzte
Tätigkeit
des
betreffenden
Rechtssubjekts
erfolgt
ist
bzw
.
erfolgt
. [EU]
Se
a
entidade
não
tiver
sido
legalmente
constituída
, é
utilizado
como
critério
o
domicílio
legal
,
nomeadamente
o
país
cujo
ordenamento
jurídico
regula
a
criação
e a
existência
continuada
da
entidade
.
Ist
das
Rechtssubjekt
nicht
förmlich
eingetragen
,
so
wird
der
juristische
Sitz
als
Kriterium
zugrunde
gelegt
,
namentlich
das
Land
,
nach
dessen
Rechtssystem
die
Gründung
und
fortgesetzte
Tätigkeit
des
betreffenden
Rechtssubjekts
erfolgt
ist
bzw
.
erfolgt
[EU]
Se
essa
entidade
não
tiver
sido
legalmente
constituída
,
utilizar-se-á
como
critério
o
domicílio
legal
,
nomeadamente
o
país
cujo
ordenamento
jurídico
regule
a
sua
criação
e
continuação
da
existência
Ist
das
Rechtssubjekt
nicht
förmlich
errichtet
,
so
gilt
es
als
Gebietsansässiger
des
Landes
,
dessen
Rechtsordnung
die
Gründung
und
fortgesetzte
Tätigkeit
des
Rechtssubjekts
regelt
. [EU]
Se
essa
entidade
não
tiver
sido
legalmente
constituída
,
considera-se
como
tendo
domicílio
no
país
cujo
ordenamento
jurídico
regule
a
criação
e a
existência
continuada
da
entidade
.
Wenn
das
Eigentumsrecht
nicht
auf
ein
anderes
Rechtssubjekt
übertragen
wurde
und
nur
der
Name
eines
Rechtssubjekts
im
Kataster
(
"grunnboken"
)
geändert
wurde
,
fällt
keine
Verbrauchsteuer
an
. [EU]
Consequentemente
,
se
não
ocorrer
uma
transferência
de
título
para
outra
entidade
jurídica
,
mas
apenas
uma
mudança
de
nome
da
mesma
entidade
jurídica
no
Registo
Predial
(«grunnboken»),
não
são
devidos
emolumentos
nem
taxas
de
registo
.
Zum
Zeitpunkt
der
Beihilfegewährung
war
das
Unternehmen
,
das
diese
Beihilfe
erhalten
hat
,
Teil
des
Rechtssubjekts
HCz
. [EU]
No
momento
em
que
o
auxílio
foi
concedido
, a
entidade
económica
que
o
recebeu
fazia
parte
da
entidade
jurídica
HCz
.
Zur
Feststellung
,
ob
ein
Berichtspflichtiger
oder
eine
sonstige
juristische
oder
natürliche
Person
,
ein
Rechtssubjekt
oder
eine
Niederlassung
identifiziert
werden
kann
,
sind
sämtliche
Möglichkeiten
zu
berücksichtigen
,
die
von
einem
Dritten
in
angemessener
Form
zur
Identifizierung
des
Berichtspflichtigen
oder
der
juristischen
oder
natürlichen
Person
,
des
Rechtssubjekts
oder
der
Niederlassung
genutzt
werden
könnten
. [EU]
Para
determinar
se
um
inquirido
ou
qualquer
outra
pessoa
singular
ou
colectiva
,
entidade
ou
sucursal
,
podem
ou
não
ser
identificados
,
devem
considerar-se
todos
os
meios
que
possam
ser
razoavelmente
utilizados
por
terceiros
para
identificar
o
inquirido
em
questão
ou
a
outra
pessoa
singular
ou
colectiva
,
entidade
ou
sucursal
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rechtssubjekts":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners