A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
248 results for Rechtfertigt
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Allein
die
Tatsache
,
dass
in
den
nachgelagerten
Wirtschaftszweigen
mehr
Menschen
beschäftigt
sind
als
in
der
PSF-Produktion
,
rechtfertigt
nicht
die
Gefährdung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
dessen
Produktion
möglicherweise
einfach
nur
weniger
arbeitsintensiv
ist
als
die
der
nachgelagerten
Wirtschaftszweige
und
der
,
wie
unter
Randnummer
154
erläutert
,
auch
für
die
Verwender
lebenswichtig
ist
,
denn
alle
mitarbeitenden
Verwender
deckten
ihren
Bedarf
teilweise
mit
in
der
Gemeinschaft
produzierter
Ware
. [EU]
O
facto
de
a
indústria
a
jusante
empregar
mais
pessoas
do
que
o
sector
da
produção
de
fibras
descontínuas
de
poliésteres
não
justifica
,
por
si
,
pôr
em
risco
uma
indústria
comunitária
que
pode
ser
simplesmente
menos
intensiva
em
mão-de-obra
do
que
a
indústria
a
jusante
e
que
,
como
demonstrado
no
considerando
154
, é
também
vital
para
os
utilizadores
,
visto
que
todos
os
utilizadores
que
colaboraram
compravam
,
em
parte
, o
produto
comunitário
.
Allein
die
Tatsache
,
dass
Kinderschuhe
eine
eigene
Untergruppe
der
betroffenen
Ware
bilden
,
rechtfertigt
noch
nicht
ihren
Ausschluss
aus
der
Warendefinition
. [EU]
O
simples
facto
de
o
calçado
para
criança
constituir
um
subgrupo
distinto
na
definição
do
produto
em
causa
não
justifica
a
sua
exclusão
desta
definição
.
Allerdings
rechtfertigt
dieser
Umstand
allein
noch
nicht
den
Ausschluss
des
Finanzsektors
. [EU]
Contudo
,
esta
situação
não
justifica
,
por
si
só
, a
exclusão
do
sector
financeiro
.
Als
ehemaliger
stellvertretender
Informationsminister
hat
er
eine
wichtige
Rolle
bei
der
Verbreitung
der
staatlichen
Propaganda
gespielt
,
die
repressive
Maßnahmen
gegen
die
demokratische
Opposition
und
die
Zivilgesellschaft
unterstützt
und
rechtfertigt
. [EU]
Enquanto
ex-Vice-Ministro
da
Informação
,
desempenhou
um
papel
importante
na
promoção
da
propaganda
estatal
,
que
apoia
e
justifica
a
repressão
contra
a
oposição
política
e a
sociedade
civil
.
Analyse
der
Frage
,
ob
eine
dauerhafte
Veränderung
der
Umstände
vorliegt
,
die
eine
Senkung
oder
Aufhebung
des
Zolls
rechtfertigt
[EU]
Análise
da
questão
relativa
a
saber
se
o
caráter
duradouro
da
alteração
das
circunstâncias
justifica
a
redução
ou
a
eliminação
do
direito
Andererseits
lässt
der
Vertrag
gemäß
Artikel
295
die
Eigentumsordnung
in
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
unberührt
,
was
jedoch
keine
Zuwiderhandlung
gegen
die
Wettbewerbsregeln
des
Vertrags
rechtfertigt
. [EU]
Por
outro
lado
, o
artigo
295
.o
do
Tratado
protege
os
sistemas
nacionais
de
propriedade
,
mas
não
pode
justificar
qualquer
infracção
às
regras
de
concorrência
do
Tratado
.
Angabe
der
Seite
des
Schriftsatzes
und
der
Nummer
des
Absatzes
,
in
dem
das
Schriftstück
erwähnt
ist
und
der
dessen
Einreichung
rechtfertigt
. [EU]
A
indicação
da
página
do
articulado
e
do
número
do
parágrafo
em
que
o
documento
é
mencionado
e
que
justifica
a
sua
apresentação
.
Angesichts
der
ausdrücklichen
Erwähnung
der
offenen
Vorgänge
im
ursprünglichen
Antrag
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
Zeit
für
deren
Abschluss
als
stichhaltig
begründete
Zahlungsverzögerung
zu
betrachten
ist
,
welche
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
der
Entscheidung
2003/745/EG
die
Anwendung
des
Nullprozentsatzes
für
eine
Kürzung
rechtfertigt
. [EU]
À
luz
da
menção
explícita
dos
ficheiros
pendentes
no
pedido
original
, a
Comissão
considera
que
o
tempo
necessário
para
encerrar
os
ficheiros
justifica
o
atraso
no
pagamento
, o
que
autoriza
a
aplicação
de
uma
taxa
de
redução
nula
,
de
acordo
com
o
último
parágrafo
do
n.o 1
do
artigo
4.o
da
Decisão
2003/745/CE
.
Auch
der
Umstand
,
dass
die
Kabotagedienste
in
den
meisten
Fällen
nicht
den
innergemeinschaftlichen
Handel
beeinträchtigen
,
rechtfertigt
nicht
,
dass
diese
Dienste
von
vorneherein
aus
dem
Anwendungsbereich
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1/2003
ausgenommen
sein
sollten
. [EU]
Da
mesma
forma
,
embora
frequentemente
os
serviços
de
cabotagem
não
tenham
qualquer
impacto
sobre
o
comércio
intracomunitário
,
tal
não
significa
que
devam
ser
excluídos
, à
partida
,
do
âmbito
de
aplicação
do
Regulamento
(CE) n.o
1/2003
.
Auf
dieser
Grundlage
rechtfertigt
das
wiederholte
Auftreten
der
Fehler
und
der
durch
diese
Aktivitäten
bedingten
Preisverstöße
den
Widerruf
der
Verpflichtung
trotz
der
nach
dem
Kontrollbesuch
ergriffenen
Maßnahmen
. [EU]
Face
ao
que
precede
, a
repetida
ocorrência
de
erros
e a
violação
dos
preços
decorrentes
destas
actividades
implicam
a
denúncia
do
compromisso
apesar
das
medidas
tomadas
após
a
visita
de
verificação
às
instalações
da
empresa
.
Aufgrund
der
Quantität
und
der
Qualität
der
Lagerbestände
kann
allerdings
befristet
und
gelegentlich
ein
Absatz
zu
anderen
Zwecken
erforderlich
sein
,
insbesondere
um
den
Verpflichtungen
der
Gemeinschaft
zu
entsprechen
,
wenn
der
Zustand
der
Bestände
dies
rechtfertigt
und
die
Versorgung
der
traditionellen
Lebensmittelmärkte
nicht
gefährdet
ist
. [EU]
Todavia
, a
quantidade
e
qualidade
dos
produtos
que
integram
essas
existências
podem
,
ocasional
e
temporariamente
,
tornar
necessário
o
seu
escoamento
para
outros
fins
,
nomeadamente
para
responder
aos
compromissos
da
Comunidade
,
quando
o
estado
das
existências
o
justificar
e o
abastecimento
dos
mercados
alimentares
tradicionais
não
estiver
ameaçado
.
Auf
Widerspruch
des
Markeninhabers
ist
von
der
Eintragung
auch
eine
Marke
ausgeschlossen
,
die
der
Agent
oder
Vertreter
des
Markeninhabers
ohne
dessen
Zustimmung
auf
seinen
eigenen
Namen
anmeldet
,
es
sei
denn
,
dass
der
Agent
oder
Vertreter
seine
Handlungsweise
rechtfertigt
. [EU]
Após
oposição
do
titular
da
marca
,
será
recusado
o
registo
de
uma
marca
que
tenha
sido
pedido
por
um
agente
ou
por
um
representante
do
titular
da
marca
,
em
seu
próprio
nome
e
sem
o
consentimento
do
titular
, a
menos
que
esse
agente
ou
representante
justifique
a
sua
actuação
.
Aus
dem
Vorstehenden
ergibt
sich
,
dass
die
Geschäftstätigkeit
der
CELF
insbesondere
dadurch
gekennzeichnet
ist
,
dass
sie
eine
große
Anzahl
sehr
kleiner
Bestellungen
(
durchschnittlich
weniger
als
drei
Bücher
und
etwa
35
EUR
)
ausführt
,
was
sie
deutlich
von
der
SIDE
unterscheidet
und
die
Gewährung
der
strittigen
Beihilfen
rechtfertigt
. [EU]
Com
base
nestes
elementos
,
resulta
que
a
actividade
da
CELF
é
muito
particularmente
caracterizada
por
um
grande
número
de
encomendas
muito
pequenas
(em
média
menos
de
três
livros
e
cerca
de
35
euros
), o
que
a
distingue
claramente
da
SIDE
e
podia
justificar
a
concessão
dos
auxílios
em
causa
.
Aus
den
folgenden
Gründen
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
ein
Ausnahmefall
vorliegt
,
der
die
Verlängerung
der
Frist
für
den
Abschluss
der
Untersuchungen
betreffend
die
betroffenen
Waren
um
einen
weiteren
Zeitraum
von
zwei
Monaten
rechtfertigt
. [EU]
Pelas
razões
seguidamente
expostas
, a
Comissão
considera
que
existem
circunstâncias
excepcionais
que
justificam
a
prorrogação
,
por
mais
dois
meses
,
do
prazo
para
concluir
o
inquérito
relativo
às
medidas
de
salvaguarda
para
o
produto
considerado
.
Aus
den
nach
der
Verfahrenseinleitung
eingereichten
Stellungnahmen
geht
hervor
,
dass
das
Projekt
einen
Grad
an
Komplexität
aufwies
,
der
die
von
Portugal
beantragte
Verlängerung
der
Lieferfrist
rechtfertigt
. [EU]
As
observações
apresentadas
na
sequência
do
início
do
procedimento
confirmam
a
existência
de
elementos
de
complexidade
do
projecto
susceptíveis
de
justificar
a
prorrogação
do
prazo
de
entrega
solicitado
por
Portugal
.
Aus
diesem
Grund
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
Schwedens
Argumentation
eine
Entscheidung
ohne
Rückforderung
nicht
rechtfertigt
. [EU]
Desta
forma
, a
Comissão
entende
que
a
argumentação
defendida
pela
Suécia
não
permite
adoptar
uma
decisão
que
não
preveja
uma
recuperação
.
Außerdem
rechtfertigt
allein
die
Tatsache
,
dass
eine
bestimmte
Technologie
patentiert
ist
,
nicht
den
Ausschluss
von
der
Warendefinition
. [EU]
Acresce
que
o
facto
de
determinada
tecnologia
ser
patenteada
não
constitui
,
enquanto
tal
,
justificação
para
a
sua
exclusão
da
definição
do
produto
.
Außerdem
rechtfertigt
die
angestrebte
Reduzierung
des
Zeit-
und
Kostenaufwands
bei
grenzüberschreitenden
Rechtsstreitigkeiten
die
Abschaffung
der
Vollstreckbarerklärung
,
die
der
Vollstreckung
im
ersuchten
Mitgliedstaat
bisher
vorausgehen
musste
. [EU]
Além
disso
, o
objetivo
de
tornar
a
litigância
transfronteiriça
menos
morosa
e
dispendiosa
justifica
a
supressão
da
declaração
de
executoriedade
antes
da
execução
no
Estado-Membro
requerida
.
Außerdem
rechtfertigt
die
Tatsache
,
dass
die
betroffene
Ware
auf
unterschiedliche
Weise
hergestellt
werden
kann
,
an
sich
nicht
die
Feststellung
,
dass
es
sich
um
zwei
oder
mehr
unterschiedliche
Waren
handelt
. [EU]
Além
disso
, o
facto
de
o
produto
em
causa
poder
ser
produzido
recorrendo
a
métodos
de
produção
diferentes
não
constitui
,
por
si
só
,
um
critério
que
possa
levar
à
determinação
de
que
se
trata
de
um
ou
mais
produtos
distintos
.
Außerdem
sollten
bestimmte
andere
Waren
in
die
Liste
aufgenommen
werden
,
für
die
dieselben
Quellen
ein
Maß
an
Nichtübereinstimmung
mit
den
einschlägigen
Sicherheitsvorschriften
aufzeigen
,
das
die
Einführung
verstärkter
amtlicher
Kontrollen
rechtfertigt
. [EU]
Além
disso
,
devem
ser
incluídas
na
lista
certas
outras
mercadorias
que
,
segundo
as
fontes
de
informação
,
apresentam
um
grau
de
incumprimento
dos
requisitos
de
segurança
aplicáveis
,
justificando
,
assim
, a
introdução
de
um
nível
reforçado
de
controlos
oficiais
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rechtfertigt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners