A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
reajustar
real
realce
realgar
realidade
realizado
realizador
realizadora
realizar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
653 results for
Realidade
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Auch
wenn
es
also
dem
zweiten
Unionshersteller
tatsächlich
gelang
,
einen
gewissen
Marktanteil
von
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
zu
übernehmen
,
kommt
man
kaum
um
die
Schlussfolgerung
umhin
,
dass
dies
dem
Unternehmen
gelang
,
weil
es
auch
von
den
gedumpten
Einfuhren
von
RBM
aus
Thailand
profitierte
. [EU]
Por
conseguinte
,
mesmo
que
,
na
realidade
, o
segundo
produtor
da
União
tenha
acabado
por
assumir
algumas
partes
de
mercado
da
indústria
da
União
, é
difícil
não
concluir
que
esta
empresa
conseguiu
essas
partes
do
mercado
por
também
ter
beneficiado
das
importações
objecto
de
dumping
de
MAE
provenientes
da
Tailândia
.
Auf
der
anderen
Seite
erfolgte
die
Befristung
de
facto
daraus
,
dass
mit
der
Anerkennung
durch
das
BAKred
als
Kernkapital
der
gesamte
Betrag
zur
Geschäftsausweitung
verwendet
werden
konnte
. [EU]
Por
outro
lado
,
na
realidade
existia
um
prazo
,
já
que
,
depois
do
reconhecimento
pela
BAKred
como
fundos
próprios
de
base
, a
totalidade
do
capital
podia
ser
utilizada
para
expansão
de
actividades
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
festgestellt
,
dass
die
Einfuhren
aus
der
RM
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nicht
unterboten
;
die
endgültige
Preisunterbietungsspanne
liegt
mit
durchschnittlich
-1
,2 %
für
die
RM
nämlich
im
Negativbereich
. [EU]
Nessa
base
,
apurou-se
que
as
importações
provenientes
da
RM
não
estavam
a
subcotar
os
preços
da
indústria
comunitária
;
na
realidade
, a
margem
de
subcotação
de
preços
definitiva
é
negativa
,
nomeadamente
-1
,2 %
em
média
para
a
RM
.
Auf
diese
Weise
werden
mehr
Arbeitnehmer
diese
Ausbildung
erhalten
und
bestimmte
Kurse
,
die
aus
Gründen
der
Kosteneffizienz
den
erfahrenen
Mitarbeitern
vorbehalten
gewesen
wären
,
werden
auch
neuen
Beschäftigten
offenstehen
. [EU]
Na
realidade
,
serão
formados
mais
trabalhadores
e
alguns
cursos
que
,
por
motivos
de
gestão
racional
de
custos
,
teriam
sido
destinados
apenas
a
trabalhadores
experientes
,
estarão
abertos
aos
trabalhadores
recentemente
recrutados
.
Aufgrund
der
obigen
Ausführungen
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
von
beiden
Schätzungen
die
der
BNFL
die
realistischere
ist
. [EU]
Tendo
em
conta
o
exposto
, a
Comissão
entende
poder
razoavelmente
considerar
que
,
das
duas
estimativas
, a
da
BNFL
é a
que
provavelmente
se
mostrará
mais
próxima
da
realidade
.
Aufgrund
des
Stellenabbaus
stiegen
die
durchschnittlichen
Arbeitskosten
pro
Beschäftigten
sogar
noch
um
17
%
von
50239
EUR
auf
58842
EUR
. [EU]
Em
virtude
da
diminuição
do
número
de
trabalhadores
, o
custo
salarial
médio
por
trabalhador
registou
,
na
realidade
,
um
aumento
de
17
%,
de
50239
para
58842
euros
.
Aufgrund
dieser
Argumente
kommt
die
Kommission
bei
der
Beurteilung
der
Verhältnismäßigkeit
zu
dem
Ergebnis
,
dass
TV2
tatsächlich
eine
Überkompensierung
in
Höhe
von
628
,2
Mio
.
DKK
(
84
,3
Mio
.
EUR
)
erhalten
hat
. [EU]
Tendo
em
conta
os
argumentos
anteriores
, a
Comissão
conclui
que
no
que
se
refere
à
primeira
parte
da
apreciação
da
proporcionalidade
na
realidade
a
TV2
recebeu
uma
sobrecompensação
de
628
,2
milhões
de
coroas
dinamarquesas
(84,3
milhões
de
euros
).
Aufsichtsmodelle
auf
nationaler
Ebene
konnten
mit
der
Globalisierung
des
Finanzsektors
sowie
mit
der
Realität
der
Integration
und
Verknüpfung
der
europäischen
Finanzmärkte
mit
vielen
grenzüberschreitend
tätigen
Finanzinstituten
nicht
länger
Schritt
halten
. [EU]
Os
modelos
de
supervisão
numa
base
nacional
não
acompanharam
a
globalização
financeira
e a
realidade
de
integração
e
interligação
entre
os
mercados
financeiros
europeus
,
nos
quais
muitas
instituições
financeiras
desenvolvem
as
suas
operações
além-fronteiras
.
Aus
dem
Geschäftsführungsauftrag
geht
in
der
Tat
hervor
,
dass
CIL
für
alle
Belange
des
Schiffsbetriebs
zuständig
ist
und
mit
allen
erforderlichen
Vollmachten
ausgestattet
ist
,
so
dass
jede
Einmischung
der
Investoren
in
den
Betrieb
ausgeschlossen
ist
. [EU]
Na
realidade
,
decorre
do
mandato
de
gestão
que
a
CIL
está
encarregada
de
todos
os
aspectos
da
exploração
do
navio
e
munida
de
todos
os
poderes
necessários
,
de
forma
que
fica
excluída
qualquer
possibilidade
de
ingerência
por
parte
dos
investidores
.
Aus
den
gleichen
Gründen
sollte
auf
einer
Haupt-
oder
Gläubigerversammlung
der
Inhaber
von
Aktien
und/oder
Schuldtiteln
über
den
Einsatz
moderner
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
entschieden
werden
. [EU]
Pelo
mesmo
motivo
,
deve
ser
decidido
numa
assembleia
geral
de
titulares
de
acções
e/ou
títulos
de
dívida
se
a
utilização
das
tecnologias
modernas
de
informação
e
de
comunicação
se
deve
ou
não
tornar
uma
realidade
.
Aus
den
Verkaufsrechnungen
ging
indessen
hervor
,
dass
die
betreffenden
Zulieferer
bei
ihren
Verkäufen
an
das
betroffene
Unternehmen
die
Steuer
in
Rechnung
stellten
. [EU]
Contudo
,
as
facturas
de
venda
revelaram
que
os
fornecedores
em
questão
,
na
realidade
,
repercutiam
o
imposto
nas
suas
vendas
à
empresa
em
causa
.
Aus
den
von
Belgien
nach
dem
Beschluss
über
die
Verfahrenseinleitung
übermittelten
zusätzlichen
Informationen
ergibt
sich
jedoch
,
dass
die
Ausbildungsmaßnahmen
teilweise
Kompetenzen
betreffen
,
die
für
die
Umsetzung
der
Projekte
in
Wirklichkeit
nicht
unerlässlich
sind
. [EU]
No
entanto
,
as
informações
suplementares
transmitidas
pela
Bélgica
após
a
decisão
de
início
do
procedimento
revelam
que
uma
parte
das
acções
de
formação
diz
respeito
a
competências
que
,
na
realidade
,
não
são
indispensáveis
para
a
realização
destes
projectos
.
Aus
der
Sensitivitätsanalyse
folgt
dagegen
,
dass
trotz
Einführung
risikobeschränkender
Maßnahmen
,
die
angeblich
in
den
finanziellen
Vorausschauen
berücksichtigt
sind
,
diese
Prognosen
auch
weiterhin
gegen
geringe
Änderungen
des
Wechselkurses
empfindlich
sind
,
was
nachfolgend
beschrieben
wird
. [EU]
Na
realidade
, a
análise
de
sensibilidade
sugere
que
,
apesar
da
introdução
destas
medidas
de
mitigação
do
risco
,
alegadamente
equacionadas
nas
projecções
financeiras
,
estas
não
deixam
de
ser
sensíveis
a
pequenas
alterações
na
taxa
de
câmbio
,
como
a
seguir
se
descreve
.
Aus
diesem
Bericht
geht
hervor
,
dass
die
durchschnittlichen
Nettopreise
von
TV2
über
denen
der
Wettbewerber
liegen
und
dass
die
Unterschiede
bei
den
Werbetarifen
von
TV2
und
TvDanmark
auf
die
unterschiedliche
Programmstruktur
und
das
unterschiedliche
Potenzial
,
Zuschauer
anzuziehen
,
zurückzuführen
sind
. [EU]
O
relatório
conclui
que
os
preços
líquidos
médios
cobrados
pela
TV2
são
na
realidade
superiores
aos
preços
cobrados
pelos
seus
concorrentes
e
que
as
diferenças
nas
taxas
de
publicidade
cobradas
pela
TV2
e
pela
TvDanmark
se
explicam
pelas
diferenças
na
sua
força
relativa
em
termos
de
programação
e
de
capacidade
de
atrair
espectadores
.
Aus
diesem
Grund
bezweifelte
die
Kommission
,
dass
die
CMR
sich
tatsächlich
derartigen
Schwierigkeiten
gegenüber
sah
und
hatte
zudem
Bedenken
,
dass
der
Unternehmensplan
der
CMR
so
ausgelegt
war
,
um
die
Wiederherstellung
der
Rentabilität
von
CMR
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitraums
zu
gewährleisten
. [EU]
Por
este
motivo
, a
Comissão
tinha
dúvidas
de
que
a
CMR
registasse
,
na
realidade
,
tais
dificuldades
estruturais
e,
por
conseguinte
,
tinha
igualmente
dúvidas
quanto
ao
facto
de
o
plano
de
actividades
da
CMR
ser
adequado
para
garantir
o
restabelecimento
da
viabilidade
da
empresa
dentro
de
um
prazo
razoável
.
Aus
diesem
Grund
war
es
erforderlich
,
entsprechende
Bedingungen
hinsichtlich
der
Notwendigkeit
der
Beihilfen
in
die
Entscheidungen
aufzunehmen
,
was
denn
auch
ausdrücklich
geschah
. [EU]
Esta
é a
razão
pela
qual
tiveram
de
ser
, e
foram
na
realidade
,
incluídas
expressamente
nas
decisões
condições
apropriadas
relativas
à
sua
necessidade
.
Aus
diesen
Gründen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Verwender
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
in
der
Lage
sein
werden
,
einen
beträchtlichen
Teil
der
höheren
Kosten
an
ihre
Kunden
weiterzugeben
,
so
dass
in
Wirklichkeit
davon
auszugehen
ist
,
dass
die
Antidumpingmaßnahmen
sich
wesentlich
weniger
auf
ihre
Rentabilität
auswirken
werden
als
in
dem
"Worst-Case"-Szenario
angenommen
. [EU]
Pelos
motivos
acima
expostos
,
conclui-se
que
os
utilizadores
poderão
,
muito
provavelmente
,
repercutir
grande
parte
do
aumento
dos
custos
nos
seus
clientes
de
modo
que
o
impacto
estimado
das
medidas
anti-dumping
na
sua
rentabilidade
deverá
,
na
realidade
,
ser
muito
mais
limitado
do
que
faria
crer
o
cenário
mais
pessimista
.
Aus
eben
diesem
Grund
wiederholte
die
Kommission
in
ihrer
Entscheidung
vom
17
.
Januar
1994
nochmals
die
von
Deutschland
eingegangenen
Verpflichtungen
,
die
bereits
unmissverständlich
in
der
ersten
Deutschland
mit
Schreiben
vom
3.
März
1993
zugestellten
Entscheidung
festgehalten
waren
. [EU]
Esta
é
precisamente
a
razão
pela
qual
a
Comissão
teve
de
repetir
na
sua
decisão
de
17
de
Janeiro
de
1994
os
compromissos
assumidos
pela
Alemanha
,
que
na
realidade
tinham
já
inequivocamente
figurado
na
primeira
decisão
comunicada
à
Alemanha
por
carta
de
3
de
Março
de
1993
.
Ausgehend
von
einem
wirkungsbasierten
Ansatz
machen
sie
geltend
,
der
fragliche
Zuschuss
habe
dem
Begünstigten
in
der
Tat
keinerlei
wirtschaftlichen
Vorteil
verschafft
. [EU]
As
autoridades
norueguesas
,
com
base
numa
abordagem
centrada
nos
efeitos
,
afirmam
que
,
na
realidade
, a
subvenção
em
apreço
não
conferiu
qualquer
vantagem
económica
ao
beneficiário
.
außer
bei
Sachleistungen
oder
Standardkosten
Überprüfung
,
ob
der
Begünstigte
die
Zahlungen
tatsächlich
und
endgültig
geleistet
hat
[EU]
Verificar
a
realidade
e a
finalidade
dos
pagamentos
efectuados
pelo
beneficiário
,
excepto
no
caso
de
contribuições
em
espécie
ou
de
custos
normalizados
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Realidade":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners