A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
296 results for RMG
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Außer
dem
RMPP
finanziert
die
RMG
zurzeit
drei
weitere
Pensionssysteme:
den
Royal
Mail
Senior
Executives
Pension
Plan
(
RMSEPP
),
den
Royal
Mail
Retirement
Savings
Plan
(
RMRSP
)
und
den
Royal
Mail
Defined
Contribution
Pension
Plan
(
RMDCPP
). [EU]
Para
além
do
RMPP
, o
RMG
conta
atualmente
com
outros
três
regimes
de
pensões:
o
Royal
Mail
Senior
Executives
Pension
Plan
(«RMSEPP»), o
Royal
Mail
Retirement
Savings
Plan
(«RMRSP») e o
Royal
Mail
Defined
Contribution
Pension
Plan
(«RMDCPP»).
Außerdem
werde
der
erwartete
Kapitalertrag
ausreichen
,
damit
die
umstrukturierte
RMG
aus
eigener
Kraft
auf
dem
Markt
konkurrieren
kann
. [EU]
Além
disso
, a
rendibilidade
prevista
dos
capitais
próprios
do
RMG
após
a
reestruturação
deverá
ser
suficiente
para
lhe
permitir
enfrentar
a
concorrência
com
base
,
exclusivamente
,
no
seu
mérito
próprio
.
Außerdem
werden
verschiedene
Dienste
(
Kraftfahrzeugdienste
,
Gebäudebewachung
usw
.),
deren
Kosten
die
RMG
trägt
,
von
RMG
und
POL
gemeinsam
genutzt
. [EU]
Além
disso
,
existem
alguns
serviços
partilhados
entre
o
RMG
e a
POL
(por
exemplo
,
veículos
,
segurança
dos
edifícios
,
etc
.)
que
são
atualmente
fornecidos
pelo
RMG
a
preços
de
custo
.
Außerdem
wurden
oder
werden
Grundstücke
,
Fahrzeuge
und
Material
,
die
für
den
Geschäftsbetrieb
wichtig
sind
,
verkauft
und
zurückgeleast
. [EU]
Além
disso
, o
RMG
vendeu
ou
venderá
bens
imobiliários
,
veículos
e
equipamento
que
são
essenciais
para
as
operações
,
mas
que
serão
objeto
de
locação
de
retoma
.
Bei
der
Feststellung
der
erforderlichen
Höhe
der
Ausgleichsmaßnahmen
muss
die
Kommission
deshalb
die
besondere
Rolle
der
RMG
im
britischen
Postsektor
als
Universaldienstleisterin
berücksichtigen
,
die
allen
britischen
Postbetreibern
den
Zugang
ermöglicht
. [EU]
Portanto
,
ao
determinar
o
nível
necessário
das
medidas
compensatórias
, a
Comissão
deve
tomar
em
consideração
o
papel
especial
desempenhado
pelo
RMG
no
setor
postal
do
Reino
Unido
como
prestador
de
um
serviço
universal
e
como
fornecedor
de
acesso
para
todos
os
operadores
postais
do
Reino
Unido
.
Beihilfen
,
die
gewährt
werden
,
um
die
RMG
von
den
außergewöhnlichen
Rentenverbindlichkeiten
zu
entlasten
,
können
daher
als
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
angesehen
werden
,
soweit
die
RMG
nach
der
Gewährung
der
Beihilfe
eine
Verbindlichkeit
in
ihrer
Bilanz
ausweist
,
die
mit
dem
Rentendefizit
vergleichbar
ist
,
das
ein
britisches
Unternehmen
vergleichbarer
Größe
in
seiner
Bilanz
ausweist
. [EU]
Os
auxílios
concedidos
para
a
remissão
dos
passivos
anormalmente
elevados
em
matéria
de
pensões
do
RMG
podem
,
por
conseguinte
,
ser
considerados
compatíveis
,
na
medida
em
que
o
passivo
inscrito
no
balanço
do
RMG
após
a
concessão
do
auxílio
seja
comparável
ao
défice
de
pensões
que
uma
empresa
do
Reino
Unido
de
dimensão
semelhante
geralmente
inscreve
no
seu
balanço
.
Beteiligte
haben
bezweifelt
,
dass
die
RMG
nach
Gewährung
der
Beihilfe
wieder
zu
einem
langfristig
rentablen
Unternehmen
wird
;
darauf
entgegnet
das
Vereinigte
Königreich
,
dass
es
sich
auf
das
unabhängige
Gutachten
seiner
Wirtschaftsberater
verlasse
und
der
festen
Überzeugung
sei
,
dass
die
RMG
auf
lange
Sicht
ihre
Rentabilität
wiedererlangen
und
florieren
werde
. [EU]
Em
resposta
às
observações
que
questionam
a
viabilidade
a
longo
prazo
do
RMG
após
a
concessão
do
auxílio
, o
Reino
Unido
rejeita
as
preocupações
das
partes
interessadas
e
afirma
que
,
com
base
no
estudo
independente
efetuado
pelos
seus
consultores
económicos
,
está
firmemente
convicto
de
que
o
RMG
recuperará
a
viabilidade
e
prosperará
a
longo
prazo
.
Beträge
,
die
von
der
RMH
in
der
"Mails
Reserve"
für
die
RMG
durch
eine
revolvierende
Kreditfazilität
mit
maximal
200
Mio
.
GBP
bereitgestellt
werden
. [EU]
Na
disponibilização
ao
RMG
,
por
parte
do
RMH
,
de
certos
montantes
da
Mails
Reserve
[11]
através
de
uma
linha
de
crédito
renovável
,
sendo
o
montante
máximo
de
mobilização
dessa
linha
de
200
milhões
de
libras
esterlinas
.
betriebliche
Modernisierung
mit
Veränderungen
in
allen
Tätigkeitsbereichen
der
RMG
und
erheblichen
Kosteneinsparungen
für
das
Unternehmen
[EU]
modernização
operacional
,
que
introduz
alterações
em
todos
os
setores
de
atividade
do
RMG
e
de
que
resultará
uma
importante
redução
dos
custos
para
a
empresa
Bis
zur
vollständigen
Liberalisierung
der
Postmärkte
im
Vereinigten
Königreich
Ende
2005
hatte
sie
ein
gesetzliches
Monopol
für
bestimmte
Basisdienste
der
Briefzustellung
inne
. [EU]
O
RMG
era
o
principal
operador
postal
do
Reino
Unido
e
detinha
um
monopólio
legal
em
relação
a
alguns
serviços
básicos
de
correio
até
finais
de
2005
,
altura
em
que
os
mercados
postais
do
Reino
Unido
foram
totalmente
liberalizados
.
Da
aus
dem
Umstrukturierungsplan
hervorgeht
,
dass
die
RMG
die
zur
Aufrechterhaltung
ihres
Betriebs
erforderliche
Rentabilität
bereits
gegen
Ende
des
Geschäftsjahres
2014/2015
im
März
2015
erreichen
wird
,
müssen
ab
April
2015
keine
weiteren
Beihilfen
mehr
gezahlt
werden
. [EU]
Uma
vez
que
o
plano
de
reestruturação
indica
que
o
RMG
já
atingirá
um
nível
de
rendibilidade
que
lhe
permite
assumir
as
suas
operações
até
ao
final
do
exercício
financeiro
de
2014/2015
,
em
março
de
2015
,
não
será
,
por
conseguinte
,
necessário
conceder
qualquer
novo
auxílio
após
março
de
2015
.
Da
das
Briefgeschäft
sehr
arbeitsintensiv
ist
,
wird
die
RMG
besonders
durch
die
gestiegenen
Rentendefizite
der
leistungsorientierten
Systeme
belastet
,
die
die
RMG
vor
der
Liberalisierung
eingeführt
hat
. [EU]
Como
as
atividades
de
correio
têm
uma
elevada
intensidade
de
mão
de
obra
, o
RMG
está
particularmente
exposto
ao
aumento
do
défice
de
pensões
resultante
dos
regimes
de
contribuições
definidas
que
o
RMG
subscreveu
no
período
precedente
à
liberalização
.
Da
der
Rententreuhänder
die
Sicherheit
des
Treuhandkontos
nicht
mehr
verlangen
wird
,
fließt
der
Betrag
des
Treuhandkontos
wieder
an
die
RMG
zurück
. [EU]
Uma
vez
que
o
administrador
do
fundo
de
pensões
deixou
de
exigir
a
conta
de
garantia
bloqueada
, o
montante
dessa
conta
voltará
ao
RMG
.
Da
der
RMPP
am
31
.
März
2008
für
neue
Mitglieder
geschlossen
wurde
und
seine
derzeit
aktiven
Mitglieder
einer
Reduzierung
ihrer
Rentenleistungen
zugestimmt
haben
,
werden
die
leistungsorientierten
Verpflichtungen
der
RMG
im
Laufe
der
Zeit
zurückgehen
. [EU]
Uma
vez
que
o
RMPP
foi
encerrado
a
novos
membros
em
31
de
março
de
2008
e
que
os
membros
atualmente
ativos
do
RMPP
concordaram
com
uma
redução
das
suas
prestações
de
pensão
, a
exposição
do
RMG
às
prestações
definidas
irá
gradualmente
diminuir
.
da
der
Vergleich
anhand
der
Gesamtbelastung
eines
Unternehmens
durch
sein
Rentendefizit
erfolgt
,
sollte
das
in
den
Vergleich
einbezogene
Defizit
von
150
Mio
.
GBP
die
Defizite
aller
Rentensysteme
beinhalten
,
die
die
RMG
derzeit
finanziert
[EU]
uma
vez
que
a
avaliação
comparativa
se
refere
ao
nível
total
de
exposição
de
uma
empresa
ao
seu
défice
de
pensões
, o
défice
de
referência
de
150
milhões
de
libras
esterlinas
deve
ser
entendido
como
incluindo
também
os
défices
de
todos
os
regimes
de
pensões
que
o
RMG
atualmente
financia
Da
die
durchschnittliche
EBITDA
auf
Mio
.
GBP
geschätzt
wird
,
sollte
die
RMG
nach
der
Entlastung
ein
Rentendefizit
von
150
Mio
.
GBP
in
ihrer
Bilanz
ausweisen
. [EU]
Uma
vez
que
o
EBITDA
médio
é
estimado
em
[...]
milhões
de
libras
esterlinas
, o
défice
de
pensões
que
o
RMG
devia
manter
no
seu
balanço
após
a
remissão
da
dívida
em
matéria
de
pensões
eleva-se
a
150
milhões
de
libras
esterlinas
.
Da
die
RMG
keine
Steuererleichterung
für
die
zurzeit
in
ihrer
Bilanz
ausgewiesenen
Rentenverbindlichkeiten
geltend
machen
kann
,
rechnet
sie
andererseits
auch
nicht
damit
,
dass
sie
Steuern
für
die
Rückstellungen
abführen
muss
. [EU]
Como
o
RMG
não
poderá
reclamar
um
desagravamento
fiscal
em
relação
às
dívidas
em
matéria
de
pensões
atualmente
inscritas
nas
suas
contas
,
não
poderá
também
suportar
um
encargo
fiscal
a
título
das
provisões
criadas
.
Da
die
Umstrukturierungsmaßnahmen
der
RMG
eine
operative
Effizienz
verschaffen
werden
,
die
der
anderer
Postbetreiber
vergleichbar
ist
,
ist
damit
zu
rechnen
,
dass
die
RMG
langfristig
Gewinne
in
gleicher
Größenordnung
wie
ihre
Mitbewerber
erzielen
wird
. [EU]
Uma
vez
que
as
medidas
de
reestruturação
conduzirão
o
RMG
a
um
nível
de
eficácia
operacional
comparável
à
de
outros
operadores
postais
, é
razoável
esperar
que
o
RMG
obtenha
, a
longo
prazo
,
lucros
comparáveis
aos
dos
outros
operadores
postais
.
Dadurch
wird
die
RMG
ihren
Wettbewerbern
gleichgestellt
und
nicht
mehr
davon
profitieren
,
dass
ihr
ein
vollständiges
Netz
für
das
Massengeschäft
gehört
. [EU]
Assim
, o
RMG
será
colocado
em
pé
de
igualdade
com
os
seus
concorrentes
e
deixará
de
beneficiar
da
propriedade
de
uma
rede
retalhista
de
pleno
direito
.
Dagegen
ist
das
Rentendefizit
der
RMG
erheblich
höher
als
ihre
EBITDA
,
im
Vergleich
zu
ihrer
EBITDA
von
2011
beispielsweise
mehr
als
zwölf
mal
so
hoch
. [EU]
Em
contrapartida
, o
défice
de
pensões
do
RMG
é
significativamente
mais
elevado
do
que
o
seu
EBITDA
,
por
exemplo
,
medido
em
relação
ao
seu
EBITDA
de
2011
, o
défice
de
pensões
do
RMG
corresponde
a
mais
de
12
vezes
do
seu
EBITDA
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "RMG":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners