A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
6 results for Querschnittsthemen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Da
alle
ländlichen
Gebiete
mit
Fragen
des
Klimawandels
und
erneuerbarer
Energien
konfrontiert
sind
,
können
die
Mitgliedstaaten
den
lokalen
Aktionsgruppen
in
Schwerpunkt
4 (
Leader
)
nahe
legen
,
diese
als
Querschnittsthemen
in
ihre
lokale
Entwicklungsstrategien
aufzunehmen
. [EU]
Dado
que
a
problemática
das
alterações
climáticas
e
das
energias
renováveis
afecta
todas
as
zonas
rurais
,
os
Estados-Membros
podem
incentivar
os
grupos
de
acção
local
ao
abrigo
do
eixo
4 (Leader) a
integrar
estas
questões
nas
suas
estratégias
locais
de
desenvolvimento
,
como
tema
transversal
.
Die
folgenden
Querschnittsthemen
sind
durchgängig
in
alle
Programme
einzubeziehen:
Förderung
der
Menschenrechte
,
der
Gleichstellung
der
Geschlechter
,
der
Demokratie
,
der
verantwortungsvollen
Staatsführung
,
der
Rechte
von
Kindern
und
indigenen
Völkern
,
der
ökologischen
Nachhaltigkeit
und
der
Bekämpfung
von
HIV/AIDS
. [EU]
São
integradas
em
todos
os
programas
as
seguintes
questões
transversais:
promoção
dos
direitos
do
Homem
,
igualdade
entre
os
sexos
,
democracia
,
boa
governação
,
direitos
das
crianças
e
dos
povos
indígenas
,
sustentabilidade
ambiental
e
luta
contra
o
VIH/SIDA
.
Für
die
Abstimmung
mit
Querschnittsthemen
wird
gesorgt
. [EU]
Será
assegurada
a
coordenação
com
questões
transversais
.
Querschnittsthemen
:
Besondere
Aufmerksamkeit
ist
der
systematischen
Einbeziehung
der
Querschnittsfragen
(
geschlechterspezifische
Aspekte
,
Umweltaspekte
,
Entwicklung
der
Institutionen
und
Ausbau
der
Kapazitäten
)
in
die
Bereiche
,
in
denen
Hilfe
geleistet
wird
,
zu
widmen
. [EU]
Questões
horizontais:
Deve
ser
prestada
atenção
à
integração
das
questões
transversais
(nomeadamente
as
questões
de
género
, o
ambiente
, o
desenvolvimento
institucional
e o
desenvolvimento
das
capacidades
)
nos
domínios
da
assistência
.
STATISTISCHES
FÜNFJAHRESPROGRAMM:
QUERSCHNITTSTHEMEN
[EU]
PROGRAMA
ESTATÍSTICO
QUINQUENAL:
QUESTÕES
TRANSVERSAIS
Vor-
und
Nachbereitung
der
Tagungen
des
Europäischen
Rates
,
einschließlich
der
erforderlichen
Koordinierung
der
Vorarbeiten
,
Gesamtkoordinierung
der
Politiken
,
institutionelle
und
administrative
Fragen
,
Querschnittsthemen
mit
Bezug
zu
mehreren
Politikbereichen
der
Europäischen
Union
sowie
alle
sonstigen
Themen
,
mit
denen
er
vom
Europäischen
Rat
befasst
wurde
,
unter
Berücksichtigung
der
Verfahrensregeln
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
[EU]
À
preparação
e
ao
seguimento
das
reuniões
do
Conselho
Europeu
,
incluindo
a
necessária
coordenação
de
todos
os
trabalhos
preparatórios
, à
coordenação
geral
das
políticas
,
às
questões
institucionais
e
administrativas
,
aos
dossiês
horizontais
que
afectem
várias
políticas
da
União
Europeia
e
ainda
a
qualquer
dossiê
que
lhe
tenha
sido
confiado
pelo
Conselho
Europeu
,
tendo
em
conta
as
regras
de
funcionamento
da
União
Económica
e
Monetária
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Querschnittsthemen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners