A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
quantidade de energia
quantidade de água
quantidade para análise
quantitativo
quanto
quanto a
quantos
quantum
quarenta
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
7415 results for QUANTO
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
= 0,099
g/kWh
,
bei
Hintergrundkorrektur
[EU]
= 0,099
g/kWh
,
se
corrigido
quanto
às
condições
de
fundo
103
Unternehmen
für
einen
Teil
ihrer
steuerfreien
Rücklagen
. [EU]
103
empresas
,
quanto
a
parte
dos
respectivos
fundos
de
reserva
com
isenção
fiscal
.
10
Ein
Unternehmen
muss
eine
kurzfristig
fällige
Leistung
an
Arbeitnehmer
nicht
umgliedern
,
wenn
sich
die
Erwartungen
des
Unternehmens
bezüglich
des
Zeitpunkts
der
Abgeltung
vorübergehend
ändern
. [EU]
10
Uma
entidade
não
precisa
de
reclassificar
um
benefício
a
curto
prazo
de
empregados
se
as
suas
previsões
quanto
à
data
de
liquidação
se
alterarem
temporariamente
.
10
%
Sphagnumtorf
(
so
nahe
wie
möglich
bei
pH
5,5
bis
6,0;
ohne
sichtbare
Pflanzenreste
und
fein
gemahlen
) [EU]
10
%
de
turfa
de
esfagno
(tão
próximo
quanto
possível
do
pH
5,5-6,0,
sem
resíduos
vegetais
visíveis
e
finamente
moído
)
113
Ein
Unternehmen
hat
die
Anhangangaben
,
soweit
durchführbar
,
systematisch
darzustellen
. [EU]
113
Uma
entidade
deve
apresentar
as
notas
,
tanto
quanto
for
praticável
,
de
uma
forma
sistemática
.
.11
Brennstoffleitungen
müssen
abgeschirmt
oder
auf
andere
geeignete
Weise
geschützt
sein
,
um
ein
Versprühen
oder
Auslaufen
von
Öl
auf
erhitzte
Flächen
,
in
Maschinen-Luftansaugspritzen
oder
sonstige
Zündquellen
soweit
wie
möglich
zu
verhindern
. [EU]
.11
As
condutas
de
combustível
devem
estar
protegidas
por
ecrãs
ou
de
qualquer
outro
modo
apropriado
,
por
forma
a
evitar
,
tanto
quanto
possível
,
salpicos
ou
derrames
de
combustível
sobre
superfícies
quentes
,
tomadas
de
ar
para
máquinas
ou
outras
fontes
de
ignição
.
.1.1
Für
die
Zwecke
dieses
Kapitels
muss
der
genormte
Mündungsdurchmesser
der
Strahlrohre
12
Millimeter
,
16
Millimeter
und
19
Millimeter
betragen
oder
diesen
Größen
möglichst
nahe
kommen
. [EU]
.1.1
Para
efeitos
do
presente
capítulo
,
os
diâmetros
normalizados
das
agulhetas
serão
12
mm
,
16
mm
e
19
mm
,
ou
diâmetros
tão
próximos
quanto
possível
destes
valores
.
12
.
Erklärung
der
die
Verbringung
veranlassenden
Person:
Ich
erkläre
hiermit
,
dass
die
obigen
Informationen
nach
meinem
besten
Wissen
vollständig
sind
und
der
Wahrheit
entsprechen
. [EU]
Declaração
da
pessoa
que
trata
da
transferência:
Certifico
que
,
tanto
quanto
é
do
meu
conhecimento
,
as
informações
supra
são
completas
e
correctas
.
12
.
Erklärung
des
Ausführers:
Hiermit
erkläre
ich
,
dass
die
obigen
Angaben
nach
meinem
besten
Wissen
vollständig
und
richtig
sind
und
der
Wahrheit
entsprechen
. [EU]
Declaração
do
exportador:
certifico
que
as
informações
supra
são
,
tanto
quanto
sei
,
completas
,
autênticas
e
exactas
.
.1.2
In
allen
Gängen
sind
entlang
des
gesamten
Fluchtwegs
Handläufe
oder
sonstige
Handgriffe
so
anzubringen
,
dass
bei
jedem
Schritt
auf
dem
Weg
zu
den
Sammelplätzen
oder
Einbootungsstationen
ein
fester
Griff
erreichbar
ist
. [EU]
.1.2
Ao
longo
das
vias
de
evacuação
,
os
corredores
devem
ser
providos
de
corrimãos
ou
outros
apoios
para
as
mãos
,
de
modo
a,
tanto
quanto
possível
,
haver
um
apoio
firme
durante
todo
o
trajecto
até
aos
postos
de
reunião
e
aos
postos
de
embarque
.
[12]
Richtlinie
94/47/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
26
.
Oktober
1994
zum
Schutz
der
Erwerber
im
Hinblick
auf
bestimmte
Aspekte
von
Verträgen
über
den
Erwerb
von
Teilzeitnutzungsrechten
an
Immobilien
(
ABl
. L
280
vom
29
.10.1994, S.
83
). [EU]
Directiva
94/47/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
26
de
Outubro
de
1994
,
relativa
à
protecção
dos
adquirentes
quanto
a
certos
aspectos
dos
contratos
de
aquisição
de
um
direito
de
utilização
a
tempo
parcial
de
bens
imóveis
(JO L
280
de
29
.10.1994, p.
83
).
147
Um
die
Auswirkung
des
leistungsorientierten
Versorgungsplans
auf
die
künftigen
Zahlungsströme
des
Unternehmens
aufzuzeigen
,
hat
ein
Unternehmen
folgende
Angaben
vorzulegen:
[EU]
147
A
fim
de
fornecer
uma
indicação
quanto
ao
efeito
do
plano
de
benefícios
futuros
nos
fluxos
de
caixa
futuros
da
entidade
,
uma
entidade
deve
divulgar:
190
Dienststunden
innerhalb
von
jeweils
28
aufeinander
folgenden
Tagen
,
die
möglichst
gleichmäßig
über
diesen
Zeitraum
zu
verteilen
sind
,
und
[EU]
190
horas
num
período
de
28
dias
consecutivos
,
distribuídas
tão
regularmente
quanto
possível
ao
longo
de
todo
esse
período
; e
.1
Der
Rudermaschinenraum
muss
leicht
zugänglich
und
,
soweit
durchführbar
,
von
den
Maschinenräumen
getrennt
sein
und
[EU]
.1
Ser
facilmente
acessível
e
estar
,
tanto
quanto
possível
,
separado
dos
espaços
de
máquinas
;
.1
Die
Besatzungsmitglieder
sind
über
die
Brandsicherheit
an
Bord
zu
unterweisen
[EU]
.1
Os
membros
da
tripulação
devem
ser
instruídos
quanto
à
segurança
contra
incêndios
a
bordo
.1
muss
leicht
zugänglich
und
,
soweit
durchführbar
,
von
den
Maschinenräumen
getrennt
sein
und
[EU]
.1
Ser
facilmente
acessível
e
estar
,
tanto
quanto
possível
,
separado
dos
espaços
de
máquinas
;
.1
Schiffe
von
mindestens
50
Meter
,
aber
weniger
als
61
Meter
Länge
müssen
mit
einem
Doppelboden
versehen
sein
,
der
sich
mindestens
vom
Maschinenraum
bis
an
das
Vorpiekschott
erstreckt
oder
möglichst
nahe
an
dieses
herangeführt
ist
. [EU]
.1
Em
navios
de
comprimento
igual
ou
superior
a
50
metros
mas
inferior
a
61
metros
deve
ser
instalado
um
duplo
fundo
que
se
prolongue
,
pelo
menos
,
do
espaço
de
máquinas
até
à
antepara
do
pique
de
vante
ou
até
um
ponto
tão
próximo
desta
quanto
possível
.
.1
Überlebensfahrzeuge
,
für
die
zugelassene
Aussetzvorrichtungen
erforderlich
sind
,
müssen
möglichst
nahe
bei
den
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräumen
aufgestellt
sein
. [EU]
.1
As
embarcações
de
sobrevivência
para
as
quais
se
exij
;am
dispositivos
de
lançamento
aprovados
devem
estar
estivadas
tão
próximo
quanto
possível
dos
espaços
de
alojamento
e
de
serviço
.
.1
zwei
so
weit
wie
möglich
voneinander
entfernt
liegenden
stählernen
Leitergruppen
,
die
zu
Türen
im
oberen
Teil
des
Raumes
führen
,
welche
ebenso
weit
voneinander
entfernt
liegen
und
von
denen
aus
die
entsprechenden
Decks
für
das
Einbooten
in
die
Rettungsboote
und
-flöße
erreicht
werden
können
. [EU]
.1
em
dois
conjuntos
de
escadas
de
mão
de
aço
,
tão
afastadas
uma
da
outra
quanto
possível
,
que
conduzam
a
portas
situadas
na
parte
superior
do
espaço
,
igualmente
afastadas
, e
que
dêem
acesso
aos
pavimentos
dos
postos
de
embarque
nas
baleeiras
e
jangadas
salva-vidas
.
.2.2
Der
Fluchtweg
von
den
Kabinen
zu
den
Treppenschächten
muss
so
kurz
wie
möglich
sein
und
ein
Minimum
an
Richtungsänderungen
erfordern
. [EU]
.2.2 A
via
de
evacuação
dos
camarotes
para
as
caixas
de
escadas
deve
ser
tão
directa
quanto
possível
,
com
um
mínimo
de
mudanças
de
direcção
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "QUANTO":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners