A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
22 results for Proportionen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Bei
der
Evaluierung
der
genannten
Radien
,
sind
die
Proportionen
und
die
Eigenschaften
in
Betracht
zu
nehmen
,
die
den
Werkstoffen
der
Dachverkleidung
zuzuordnen
sind
. [EU]
Para
avaliação
dos
raios
de
curvatura
prescritos
,
as
proporções
e
propriedades
imputáveis
aos
materiais
de
forro
do
tecto
devem
ser
tomadas
em
consideração
.
Bei
Vergrößerung
müssen
die
obigen
Proportionen
gewahrt
bleiben
. [EU]
Se
o
rótulo
for
impresso
num
formato
maior
, o
seu
conteúdo
deve
,
no
entanto
,
manter-se
proporcionado
em
relação
às
especificações
supra
.
Bei
Verkleinerung
oder
Vergrößerung
der
CE-Kennzeichnung
müssen
die
hier
wiedergegebenen
Proportionen
gewahrt
bleiben
. [EU]
No
caso
de
redução
ou
de
ampliação
da
marcação
«CE»
,
devem
ser
respeitadas
as
proporções
resultantes
do
grafismo
acima
inserido
.
Bei
Verkleinerung
oder
Vergrößerung
der
CE-Kennzeichnung
müssen
die
sich
aus
dem
in
Absatz
1
abgebildeten
Raster
ergebenden
Proportionen
eingehalten
werden
. [EU]
Se
a
marcação
CE
for
reduzida
ou
ampliada
,
devem
ser
respeitadas
as
proporções
indicadas
no
grafismo
graduado
constante
do
n.o 1.
Bei
Verkleinerung
oder
Vergrößerung
der
CE-Kennzeichnung
müssen
die
sich
aus
dem
in
dieser
Nummer
abgebildeten
Raster
ergebenden
Proportionen
eingehalten
werden
. [EU]
No
caso
de
redução
ou
de
ampliação
da
marcação
«CE»
,
devem
ser
respeitadas
as
proporções
resultantes
do
grafismo
graduado
indicado
no
presente
ponto
.
Bei
Verkleinerung
oder
Vergrößerung
der
CE-Kennzeichnung
müssen
die
sich
aus
dem
oben
abgebildeten
Raster
ergebenden
Proportionen
eingehalten
werden
. [EU]
Em
caso
de
redução
ou
ampliação
da
marcação
,
devem
ser
respeitadas
as
proporções
resultantes
do
grafismo
graduado
acima
reproduzido
.
Bei
Verkleinerung
oder
Vergrößerung
der
CE-Kennzeichnung
müssen
die
sich
aus
dem
oben
abgebildeten
Raster
ergebenden
Proportionen
eingehalten
werden
. [EU]
No
caso
de
redução
ou
ampliação
da
marcação
«CE»
,
devem
ser
respeitadas
as
proporções
resultantes
do
grafismo
graduado
acima
indicado
.
Bei
Verkleinerung
oder
Vergrößerung
der
CE-Kennzeichnung
müssen
die
sich
aus
dem
oben
abgebildeten
Raster
ergebenden
Proportionen
eingehalten
werden
. [EU]
No
caso
de
redução
ou
ampliação
da
marcação
,
devem
ser
respeitadas
as
proporções
resultantes
do
grafismo
graduado
acima
indicado
.
Bei
Verkleinerung
oder
Vergrößerung
der
CE-Konformitätskennzeichnung
müssen
die
sich
aus
dem
oben
abgebildeten
Raster
ergebenden
Proportionen
eingehalten
werden
. [EU]
No
caso
de
redução
ou
de
ampliação
da
marcação
«CE»
de
conformidade
,
devem
ser
respeitadas
as
proporções
resultantes
do
grafismo
graduado
acima
indicado
.
Da
gesonderte
Aufgliederungen
nach
einzelnen
Währungen
nur
vierteljährlich
zur
Verfügung
stehen
(
jeweils
zum
Quartalsende
),
wird
die
zum
Ende
des
Monats
ermittelte
Aufgliederung
anhand
von
Proportionen
berechnet
,
die
aus
zum
Ende
des
vorhergehenden
Quartals
ermittelten
Daten
abgeleitet
werden
. [EU]
Dado
que
as
desagregações
separadas
por
moeda
apenas
se
encontram
disponíveis
trimestralmente
(dados
de
fim
de
trimestre
), a
desagregação
de
fim
de
mês
é
calculada
utilizando
pesos
relativos
derivados
dos
dados
disponíveis
referentes
ao
fim
do
trimestre
anterior
.
Das
Produkt
besteht
im
Wesentlichen
aus
Kurkuminen
, d. h.
dem
färbenden
Bestandteil
(1,7-bis(
4-Hydroxy-3-methoxyphenyl
)hepta-1,6-dien-3,5-dion)
und
seinen
beiden
Desmethoxy-Derivaten
in
unterschiedlichen
Proportionen
. [EU]
O
produto
é
constituído
essencialmente
pelo
princípio
corante
[1,7-bis(4-hidroxi-3-metoxifenil)hepta-1,6-dieno-3,5-diona] e
os
seus
dois
derivados
não
metoxilados
,
em
proporções
diversas
.
Das
Produkt
besteht
im
Wesentlichen
aus
Kurkuminen
, d. h.
dem
färbenden
Grundbestandteil
(1,7-bis(
4-Hydroxy-3-methoxyphenyl
)hepta-1,6-dien-3,5-dion)
und
seinen
beiden
Desmethoxy-Derivaten
in
unterschiedlichen
Proportionen
. [EU]
O
produto
é
constituído
essencialmente
por
curcuminas
,
ou
seja
, o
princípio
corante
[1,7-bis(4-hidroxi-3-metoxifenil)hepta-1,6-dieno-3,5-diona] e
os
seus
dois
derivados
não
metoxilados
,
em
proporções
diversas
.
Die
CE-Kennzeichnung
muss
mindestens
5
mm
hoch
sein
.
Bei
der
Vergrößerung
oder
Verkleinerung
der
CE-Kennzeichnung
müssen
die
im
obigen
Bild
wiedergegebenen
Proportionen
gewahrt
bleiben
. [EU]
A
marcação
CE
deve
ter
uma
altura
de
,
pelo
menos
, 5
mm
.
Se
a
marcação
CE
for
reduzida
ou
ampliada
,
devem
ser
respeitadas
as
proporções
resultantes
do
grafismo
graduado
acima
indicado
.
Die
CE-Kennzeichnung
muss
mindestens
5
mm
hoch
sein
.
Bei
Verkleinerung
oder
Vergrößerung
müssen
die
hier
wiedergegebenen
Proportionen
gewahrt
bleiben
. [EU]
A
marcação
«CE»
deve
ter
uma
altura
de
,
pelo
menos
, 5
mm
.
Se
a
marcação
«CE»
for
reduzida
ou
ampliada
,
devem
ser
respeitadas
as
proporções
que
figuram
no
desenho
graduado
acima
.
Die
Proportionen
zwischen
den
verschiedenen
Teilen
des
Ofens
sind
entscheidend
,
damit
das
Backen
der
Pizza
gelingt
. [EU]
As
proporções
entre
as
várias
partes
do
forno
são
essenciais
para
obter
uma
boa
cozedura
da
piza
.
Die
sich
aus
dem
in
Absatz
1
abgebildeten
Raster
ergebenden
Proportionen
müssen
eingehalten
werden
. [EU]
As
proporções
indicadas
no
quadriculado
reproduzido
no
n.o 1
devem
ser
respeitadas
.
Nach
Ansicht
der
Kommission
ist
diese
Vorgehensweise
gerechtfertigt
,
weil
die
Unternehmen
,
die
von
Vorzugspreisen
für
ihren
Treibstoff
profitiert
haben
,
dieselben
Unternehmen
sind
wie
die
,
die
Ausgleichszahlungen
im
Rahmen
der
"Dieselkraftstoff-Versicherung"
erhalten
haben
;
dabei
sind
die
Proportionen
durchaus
vergleichbar
,
weil
ein
Unternehmen
umso
höhere
Ausgleichszahlungen
erhalten
hat
,
je
mehr
Treibstoff
es
zu
Vorzugspreisen
gekauft
hat
. [EU]
A
Comissão
considera
que
é
justificado
fazê-lo
porque
as
empresas
que
beneficiaram
de
preços
preferenciais
para
o
seu
combustível
são
as
mesmas
que
beneficiaram
de
indemnizações
ao
abrigo
do
«seguro
de
gasóleo»
, e
isto
em
proporções
respectivas
perfeitamente
comparáveis
dado
que
quanto
mais
uma
empresa
comprasse
combustível
a
um
preço
preferencial
,
mais
obtinha
indemnizações
elevadas
e
inversamente
.
Wird
das
Etikett
in
einem
anderen
Format
gedruckt
,
so
müssen
die
Proportionen
der
obigen
Spezifikationen
gewahrt
bleiben
. [EU]
Se
o
rótulo
for
impresso
num
formato
diferente
, o
seu
conteúdo
deve
,
ainda
assim
,
manter
as
proporções
das
especificações
acima
indicadas
.
Wird
das
Etikett
in
größerem
Format
gedruckt
,
müssen
die
Proportionen
der
obigen
Spezifikationen
gewahrt
bleiben
. [EU]
Se
o
rótulo
foi
impresso
num
formato
maior
, o
seu
conteúdo
deve
,
contudo
,
manter-se
proporcionado
relativamente
às
especificações
supra
.
Wird
das
Etikett
in
größerem
Format
gedruckt
,
müssen
die
Proportionen
der
obigen
Spezifikationen
gewahrt
bleiben
. [EU]
Se
o
rótulo
for
impresso
num
formato
maior
, o
seu
conteúdo
deve
,
contudo
,
manter-se
proporcionado
relativamente
às
especificações
supra
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Proportionen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners