A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
8 results for Probenahmezeiten
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Bei
der
ESC-Prüfung
ist
während
der
Probenahmephase
der
Prüfung
genau
auf
die
Probenahmezeiten
und
die
Durchsätze
zu
achten
. [EU]
Para
o
ensaio
ESC
,
deve
prestar-se
atenção
considerável
aos
tempos
e
caudais
da
recolha
de
amostras
durante
a
fase
de
recolha
do
ensaio
.
Die
Prozentsätze
für
die
Unsicherheit
werden
für
einzelne
Messungen
angegeben
,
die
über
typische
Probenahmezeiten
hinweg
gemittelt
werden
,
und
zwar
für
einen
Vertrauensbereich
von
95
%. [EU]
As
percentagens
para
a
incerteza
são
fornecidas
para
cada
uma
das
medições
,
calculadas
em
média
durante
períodos
de
amostragem
típicos
,
com
um
intervalo
de
confiança
de
95
%.
Die
Systemansprechzeit
darf
nicht
länger
sein
als
20
s
und
muss
gegebenenfalls
mit
den
CVS-Strömungsschwankungen
und
den
Probenahmezeiten
-/Prüfzyklusabweichungen
abgestimmt
werden
. [EU]
O
tempo
de
resposta
do
sistema
não
deve
ser
superior
a
20
s, e
deve
ser
coordenado
com
as
flutuações
de
fluxo
do
CVS
e
os
desvios
do
tempo
de
recolha
de
amostras/ciclo
de
ensaio
,
se
necessário
.
In
der
Aufzeichnung
müssen
der
Beginn
und
das
Ende
der
Heißabstell-
oder
Tankatmungsprüfung
(
sowie
der
Beginn
und
das
Ende
der
Probenahmezeiten
und
die
Zeit
zwischen
Anfang
und
Ende
jeder
Prüfung
)
eindeutig
angezeigt
werden
. [EU]
O
registo
deve
indicar
claramente
o
início
e o
fim
do
ensaio
de
estabilização
a
quente
ou
do
ensaio
de
emissões
diurnas
(incluindo o
início
e o
fim
dos
períodos
de
recolha
de
amostras
,
bem
como
o
tempo
decorrido
entre
o
início
e o
fim
de
cada
ensaio
).
In
der
Aufzeichnung
müssen
der
Beginn
und
das
Ende
der
Heißabstell-
oder
Tankatmungsprüfung
(
sowie
der
Beginn
und
das
Ende
der
Probenahmezeiten
und
die
Zeit
zwischen
Anfang
und
Ende
jeder
Prüfung
)
eindeutig
angezeigt
werden
. [EU]
O
registo
deve
indicar
claramente
o
início
e o
fim
do
ensaio
de
impregnação
a
quente
ou
do
ensaio
de
emissões
diurnas
(incluindo o
início
e o
fim
dos
períodos
de
recolha
de
amostras
,
bem
como
o
tempo
decorrido
entre
o
início
e o
fim
de
cada
ensaio
).
Probenahmeverfahren
,
Probenahmezeiten
und
Testhäufigkeit
[EU]
Procedimentos
e
períodos
de
amostragem
e
frequência
dos
testes
Probenahmeverfahren
und
Probenahmezeiten
[EU]
Procedimentos
e
períodos
de
amostragem
Zellenaufbau
,
Zusammensetzung
der
Rezeptorflüssigkeit
,
Durchflussrate
der
Rezeptorflüssigkeit
bzw
.
Probenahmezeiten
und
-verfahren
[EU]
Concepção
da
célula
,
composição
do
fluido
receptor
,
débito
do
fluido
receptor
ou
intervalos
e
processos
de
amostragem
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Probenahmezeiten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners