A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
32 results for Preissenkungen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Alle
drei
Beteiligten
vertraten
die
Auffassung
,
dass
eine
Umsatzsteigerung
nur
durch
Preissenkungen
hätte
erreicht
werden
können
,
was
für
den
Sektor
schädlich
gewesen
wäre
. [EU]
Todas
estas
partes
alegaram
que
o
volume
de
negócios
só
poderia
aumentar
mediante
reduções
nos
preços
, o
que
prejudicaria
o
sector
.
Als
zweiter
Effekt
des
11
.
September
2001
waren
kurz-
und
mittelfristig
entsprechende
Auswirkungen
auf
den
Kreuzfahrtmarkt
festzustellen
,
da
zum
einen
die
Unternehmen
im
Interesse
der
Kundenbindung
zu
Preissenkungen
gezwungen
waren
und
zum
anderen
die
potenziellen
Kunden
weniger
geneigt
waren
,
Fernreisen
mit
dem
Flugzeug
anzutreten
. [EU]
Os
atentados
de
11
de
Setembro
de
2001
tiverem
como
segundo
efeito
influenciar
, a
curto
e
médio
prazo
, a
indústria
dos
cruzeiros
,
por
um
lado
,
ao
obrigar
as
empresas
a
reduzirem
os
preços
para
segurar
a
sua
clientela
e,
por
outro
lado
,
ao
tornar
os
clientes
potenciais
menos
propensos
a
percorrerem
longas
distâncias
de
avião
.
Auch
die
marokkanischen
Ausführer
waren
von
den
Niedrigpreis-Einfuhren
aus
China
betroffen
und
mussten
darauf
mit
Preissenkungen
gegenüber
ihren
Abnehmern
in
der
Gemeinschaft
reagieren
. [EU]
Os
exportadores
marroquinos
foram
também
afectados
pelas
exportações
chinesas
a
baixo
preço
e
tiveram
de
responder
através
da
redução
dos
preços
cobrados
à
Comunidade
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
norwegischen
Muttergesellschaften
der
in
der
Gemeinschaft
ansässigen
Herstellerunternehmen
mindestens
in
gleichem
Maße
von
etwaigen
wesentlichen
Preissenkungen
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
aufgrund
gedumpter
Einfuhren
aus
Norwegen
betroffen
wären
. [EU]
Atendendo
ao
que
precede
,
considerou-se
que
as
empresas-mãe
norueguesas
das
empresas
produtoras
estabelecidas
na
Comunidade
seriam
também
afectadas
,
pelo
menos
de
igual
modo
,
por
quaisquer
reduções
significativas
dos
preços
no
mercado
comunitário
em
virtude
de
importações
objecto
de
dumping
provenientes
da
Noruega
.
Aufgrund
der
Billigeinfuhren
von
Glyphosat
mit
Ursprung
in
der
VR
China
könnten
die
Einführer/Formulierer
ihren
Marktanteil
zwar
vergrößern
,
aber
verglichen
mit
den
Verlusten
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
wäre
der
wirtschaftliche
Nutzen
für
diese
Einführer/Formulierer
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
sie
die
Preissenkungen
an
ihre
Abnehmer
weitergeben
müssten
,
gering
. [EU]
Os
importadores/formuladores
poderão
beneficiar
do
aumento
da
parte
de
mercado
devido
a
uma
oferta
mais
barata
do
glifosato
originário
da
RPC
,
mas
,
comparativamente
às
perdas
da
indústria
comunitária
, o
efeito
económico
para
os
importadores/formuladores
não
será
significativo
devido
à
necessidade
de
repercutir
a
redução
dos
preços
nos
respectivos
clientes
.
Aufgrund
fehlenden
Wettbewerbs
werden
Preissenkungen
bei
den
Großkundenentgelten
oft
nicht
an
den
Endkunden
weitergegeben
. [EU]
Devido
à
falta
de
concorrência
,
muitas
vezes
as
reduções
nos
preços
grossistas
não
se
repercutem
no
cliente
retalhista
.
Daher
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
von
TV2
vorgenommenen
Preissenkungen
tatsächlich
zu
einer
Steigerung
der
Gesamteinnahmen
geführt
haben
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Comissão
conclui
que
as
reduções
de
preços
aplicadas
pela
TV2
deram
na
realidade
origem
a
receitas
globais
mais
elevadas
.
Darüber
hinaus
blieben
die
Vergünstigungen
für
leere
Anhänger
und
das
"Sunday
Special"
von
Northlink
2
mit
Preissenkungen
von
bis
zu
73
%
angeblich
bestehen
. [EU]
Além
disso
,
as
reduções
relativas
aos
reboques
vazios
e
ao
«Sunday
Special»
ter-se-ão
alegadamente
mantido
,
com
reduções
até
73
%
nas
tarifas
oferecidas
pela
NorthLink
2.
Darüber
hinaus
hat
eine
Untersuchung
der
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
über
den
Bezugszeitraum
hinweg
gezeigt
,
dass
der
Wirtschaftszweig
rentabel
arbeitete
,
bis
es
2004
zu
beträchtlichen
Preissenkungen
bei
den
Einfuhren
aus
der
VR
China
kam
. [EU]
Além
disso
,
um
exame
da
rendibilidade
da
indústria
comunitária
durante
o
período
considerado
demonstra
que
a
indústria
continuou
a
ser
rentável
até
ao
ano
de
2004
,
quando
se
registou
uma
queda
significativa
nos
preços
das
importações
provenientes
da
RPC
.
Darüber
hinaus
muss
ein
enger
Zusammenhang
zwischen
den
durch
die
Ermäßigung
des
Steuersatzes
bedingten
Preissenkungen
und
der
absehbaren
Zunahme
der
Nachfrage
und
der
Beschäftigung
bestehen
. [EU]
Além
disso
,
deve
existir
uma
estreita
correlação
entre
a
diminuição
de
preços
decorrente
da
redução
da
taxa
e o
aumento
previsível
da
procura
e
do
emprego
.
Dass
spätere
Preissenkungen
erwartet
wurden
,
bedeute
nicht
,
dass
mit
den
Preisen
,
zu
denen
die
Aufträge
auf
die
Mesta
AS
übertragen
wurden
,
kein
wirtschaftlicher
Vorteil
verbunden
gewesen
wäre
. [EU]
As
expectativas
de
reduções
de
preços
posteriores
não
significam
que
não
tenha
existido
uma
vantagem
económica
associada
aos
preços
a
que
os
contratos
foram
transferidos
para
a
Mesta
AS
.
Der
angestrebte
getrennte
Verkauf
von
Roamingdiensten
und
inländischen
Mobilfunkdiensten
sollte
den
Wettbewerb
erhöhen
und
somit
zu
Preissenkungen
für
die
Kunden
führen
und
einen
Binnenmarkt
für
Roamingdienste
in
der
Union
schaffen
,
auf
dem
zwischen
Inlands-
und
Roamingtarifen
keine
wesentlichen
Unterschiede
bestehen
. [EU]
A
venda
de
serviços
de
itinerância
separada
dos
serviços
nacionais
prevista
deverá
aumentar
a
concorrência
e,
por
conseguinte
,
reduzir
os
preços
para
os
clientes
e
criar
um
mercado
interno
de
serviços
de
itinerância
na
União
sem
uma
diferenciação
significativa
entre
as
tarifas
nacionais
e
as
de
itinerância
.
Der
massive
Abbau
von
Lagerbeständen
von
2004
bis
zum
UZ
war
nämlich
nur
über
sehr
starke
Preissenkungen
möglich
. [EU]
Com
efeito
, a
liquidação
maciça
das
existências
entre
2004
e o
PI
teve
de
ser
feita
a
preços
muito
baixos
.
Der
Umfang
der
Preissenkungen
,
die
erforderlich
gewesen
wären
,
um
direkt
mit
den
gedumpten
Einfuhren
zu
konkurrieren
,
hätte
das
Ausmaß
,
das
die
Gemeinschaftshersteller
in
Erwägung
gezogen
hätten
,
um
weiterhin
Gewinne
zu
erzielen
,
eindeutig
überschritten
. [EU]
O
grau
de
descida
de
preços
necessário
para
concorrer
directamente
com
as
importações
objecto
de
dumping
teria
claramente
sido
muito
superior
ao
que
os
produtores
comunitários
poderiam
permitir-se
se
quisessem
continuar
a
ser
rentáveis
.
Der
wesentliche
Auslöser
für
die
Preissenkungen
waren
jedoch
die
gedumpten
Preise
für
Einfuhren
mit
Ursprung
in
der
VR
China
,
die
im
betreffenden
Jahr
gegenüber
2004
um
weitere
24
%
gesunken
waren
. [EU]
No
entanto
, o
principal
motivo
para
a
redução
de
preços
foi
a
necessidade
de
reagir
aos
preços
de
dumping
das
importações
provenientes
da
RPC
que
,
nesse
ano
,
diminuíram
mais
24
%
comparativamente
a
2004
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Union
reagierte
auf
das
schädigende
Dumping
seit
2007
mit
Preissenkungen
. [EU]
A
indústria
da
União
reagiu
ao
dumping
prejudicial
mediante
a
redução
dos
seus
preços
a
partir
de
2007
.
Die
Beihilfemaßnahme
führe
also
nur
zu
einer
geringeren
,
durch
die
sehr
hohen
deutschen
Verbrauchsteuern
bedingten
Wettbewerbsverzerrung
,
nicht
aber
zu
Vorteilen
für
deutsche
Güterkraftverkehrsunternehmer
,
die
ihnen
Preissenkungen
im
Güterverkehr
ermöglichen
würden
. [EU]
O
efeito
da
medida
de
auxílio
consistiria
apenas
,
por
conseguinte
,
numa
distorção
reduzida
da
concorrência
causada
pelo
nível
muito
elevado
dos
impostos
especiais
sobre
o
consumo
na
Alemanha
,
mas
não
criará
qualquer
vantagem
para
as
transportadoras
rodoviárias
de
mercadorias
alemãs
que
lhes
permita
reduzir
o
nível
de
preços
do
transporte
de
mercadorias
.
Die
Einführer/Formulierer
rechnen
für
den
Fall
eines
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
mit
Preissenkungen
für
das
von
ihnen
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
angebotene
Glyphosat
und
daher
auch
mit
Möglichkeiten
zur
Vergrößerung
ihres
Marktanteils
auf
Kosten
der
Gemeinschaftshersteller
. [EU]
Os
importadores/formuladores
esperam
que
a
revogação
das
medidas
venha
a
reduzir
os
preços
do
glifosato
que
fornecem
ao
mercado
comunitário
, o
que
lhes
permitirá
aumentar
a
respectiva
parte
de
mercado
a
expensas
dos
produtores
comunitários
.
Die
Kommission
folgert
daher
,
dass
die
Preissenkungen
bei
TV2
Einnahmensteigerungen
zur
Folge
hatten
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Comissão
conclui
que
as
reduções
de
preços
aplicadas
pela
TV2
deram
efectivamente
origem
a
receitas
globais
mais
elevadas
.
Die
Preissenkungen
waren
teilweise
darauf
zurückzuführen
,
dass
im
Vorjahr
aufgebaute
Lagerbestände
abverkauft
werden
mussten
. [EU]
Esta
baixa
pode
ser
atribuída
,
em
parte
, à
necessidade
de
liquidar
as
existências
acumuladas
no
ano
anterior
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Preissenkungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners