A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
possição
posso
possou
possua
possuir
possível
possível de obter
post-glacial
post-pais
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
746 results for Possuir
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
.1.2
Alle
Strahlrohre
müssen
zugelassene
Mehrzweck-Strahlrohre
(d. h.
Sprüh-/Vollstrahlrohre
)
mit
Absperrung
sein
. [EU]
.1.2
Todas
as
agulhetas
devem
ser
de
um
tipo
duplo-fim
aprovado
(isto é,
de
tipo
pulverização/jacto
) e
possuir
um
dispositivo
de
fecho
.
(2)
Bis
zum
8.
Dezember
2015
können
die
Mitgliedstaaten
Personen
,
die
eine
einschlägige
Berufserfahrung
von
mindestens
drei
Jahren
nachweisen
,
im
Wege
eines
vereinfachten
Verfahrens
Sachkundenachweise
im
Sinne
des
Artikels
21
ausstellen
. [EU]
Até
8
de
Dezembro
de
2015
,
os
Estados-Membros
podem
autorizar
que
os
certificados
de
aptidão
referidos
no
artigo
21
.o
sejam
concedidos
por
procedimento
simplificado
às
pessoas
que
demonstrem
possuir
experiência
profissional
relevante
de
pelo
menos
três
anos
.
.2
Verbrennungsmotoren
mit
einer
Leistung
von
2250
Kilowatt
und
mehr
oder
mit
Zylindern
von
mehr
als
300
Millimeter
Durchmesser
müssen
mit
einem
Ölnebelmelder
im
Kurbelgehäuse
oder
Lagertemperaturmeldern
oder
gleichwertigen
Geräten
ausgestattet
sein
. [EU]
.2
Os
motores
de
combustão
interna
de
potência
igual
ou
superior
a
2250
kW
ou
que
tenham
cilindros
de
diâmetro
superior
a
300
mm
devem
possuir
detectores
de
vapores
de
óleo
no
cárter
,
monitores
da
temperatura
da
chumaceira
ou
dispositivos
equivalentes
.
.7
Alle
Abfallbehälter
müssen
aus
nicht
brennbaren
Werkstoffen
hergestellt
sein
und
dürfen
in
den
Seiten
oder
im
Boden
keine
Öffnungen
haben
. [EU]
.7
Os
recipientes
para
lixo
devem
ser
de
materiais
incombustíveis
e
não
devem
possuir
aberturas
nos
lados
ou
no
fundo
.
Abweichend
von
Absatz
1
Buchstabe
b
und
Absatz
2
Buchstabe
b
gewährt
der
Aufnahmemitgliedstaat
den
Zugang
zu
einem
reglementierten
Beruf
und
erlaubt
dessen
Ausübung
,
wenn
in
seinem
Hoheitsgebiet
für
den
Zugang
zu
diesem
Beruf
ein
Ausbildungsnachweis
verlangt
wird
,
der
eine
Hochschul-
oder
Universitätsausbildung
von
vier
Jahren
abschließt
,
und
der
Antragsteller
über
einen
Ausbildungsnachweis
des
Niveaus
gemäß
Artikel
11
Buchstabe
c
verfügt
. [EU]
Em
derrogação
da
alínea
b)
do
n.o 1 e
da
alínea
b)
do
n.o 2, o
Estado-Membro
de
acolhimento
deve
permitir
o
acesso
a
uma
profissão
regulamentada
e o
seu
exercício
quando
o
acesso
a
essa
profissão
estiver
subordinado
,
no
seu
território
, à
posse
de
um
título
de
formação
que
sancione
uma
formação
a
nível
do
ensino
superior
ou
universitário
com
uma
duração
de
quatro
anos
e
quando
o
requerente
possuir
um
título
de
formação
do
nível
referido
na
alínea
c)
do
artigo
11
.o
Abweichend
von
Absatz
1
gilt
diese
Richtlinie
nur
dann
für
Geodatensätze
,
die
bei
einer
auf
der
untersten
Verwaltungsebene
eines
Mitgliedstaats
tätigen
Behörde
vorhanden
sind
oder
für
diese
bereitgehalten
werden
,
wenn
nach
dem
Recht
des
Mitgliedstaats
ihre
Sammlung
oder
Verbreitung
vorgeschrieben
ist
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1, a
presente
directiva
apenas
abrange
os
conjuntos
de
dados
geográficos
detidos
pelas
autoridades
públicas
que
operam
ao
nível
mais
baixo
da
administração
pública
de
um
Estado-Membro
ou
por
conta
destas
se
o
Estado-Membro
possuir
legislação
ou
regulamentação
que
exija
a
sua
recolha
e
divulgação
.
Abweichend
von
Anhang
I
Abschnitt
III
Kapitel
III
Teil
A
Buchstabe
a
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
854/2004
sind
Betriebe
,
die
bei
amtlichen
Kontrollen
im
Schlachthof
betriebliche
Untersuchungskräfte
einsetzen
wollen
,
während
des
Übergangszeitraums
von
der
Auflage
freigestellt
,
über
eine
international
anerkannte
Zertifizierung
verfügen
zu
müssen
,
sofern
sie
nachweisen
,
dass
sie
ein
Zertifizierungsverfahren
nach
internationalen
Standards
wie
den
einschlägigen
EN-ISO-Normen
über
Qualitätsmanagement
und
Lebensmittelsicherheit
eingeleitet
haben
und
weiterbetreiben
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
na
secção
III
,
capítulo
III
,
parte
A,
alínea
a),
segundo
parágrafo
,
do
anexo
I
do
Regulamento
(CE) n.o
854/2004
,
os
estabelecimentos
que
pretenderem
utilizar
o
seu
pessoal
que
presta
assistência
nos
controlos
oficiais
devem
,
durante
o
período
transitório
,
estar
isentos
do
requisito
de
possuir
uma
certificação
internacionalmente
reconhecida
,
desde
que
o
estabelecimento
demonstre
que
deu
início
e
prossegue
a
certificação
em
conformidade
com
as
normas
internacionais
,
como
normas
EN
ISO
pertinentes
,
relativas
à
gestão
da
qualidade
ou
à
segurança
dos
alimentos
.
Abweichend
von
Artikel
18
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1006/2008
sind
Fischereifahrzeuge
unter
der
Flagge
Norwegens
mit
einer
Tonnage
von
weniger
als
200
BRZ
von
der
Verpflichtung
befreit
,
im
Besitz
einer
Fanggenehmigung
zu
sein
,
wenn
sie
in
EU-Gewässern
Fischereitätigkeiten
ausüben
. [EU]
Em
derrogação
ao
artigo
18
.o, n.o 1,
alínea
a),
do
Regulamento
(CE) n.o
1006/2008
,
os
navios
de
pesca
de
arqueação
inferior
a
200
GT
que
arvoram
pavilhão
da
Noruega
são
isentos
da
obrigação
de
possuir
uma
autorização
de
pesca
para
o
exercício
de
actividades
de
pesca
nas
águas
da
UE
.
Abweichend
von
Artikel
1
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1627/94
des
Rates
vom
27
.
Juni
1994
zur
Festlegung
allgemeiner
Bestimmungen
über
die
speziellen
Fangerlaubnisse
müssen
alle
Fischereifahrzeuge
der
Gemeinschaft
mit
einer
Länge
über
alles
von
8 m
oder
mehr
,
die
Fanggeräte
mit
einer
Maschenöffnung
von
90
mm
oder
mehr
an
Bord
mitführen
oder
einsetzen
,
eine
spezielle
Fangerlaubnis
für
Dorsch
in
der
Ostsee
besitzen
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 2
do
artigo
1.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1627/94
do
Conselho
,
de
27
de
Junho
de
1994
,
que
estabelece
as
disposições
gerais
relativas
às
autorizações
de
pesca
especiais
[1],
todos
os
navios
de
pesca
comunitários
de
comprimento
de
fora
a
fora
igual
ou
superior
a 8
metros
que
tenham
a
bordo
ou
utilizem
qualquer
arte
de
malhagem
igual
ou
superior
a
90
mm
devem
possuir
uma
autorização
especial
para
a
pesca
do
bacalhau
no
mar
Báltico
.
Abweichend
von
Artikel
1
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1627/94
des
Rates
vom
27
.
Juni
1994
zur
Festlegung
allgemeiner
Bestimmungen
über
die
speziellen
Fangerlaubnisse
müssen
alle
Gemeinschaftsschiffe
mit
einer
Länge
über
alles
von
8 m
oder
mehr
,
die
Fanggeräte
an
Bord
mitführen
oder
einsetzen
,
welche
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2187/2005
für
den
Kabeljaufang
in
der
Ostsee
und
dem
Öresund
zugelassen
sind
,
eine
spezielle
Fangerlaubnis
für
Kabeljau
in
der
Ostsee
besitzen
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 2
do
artigo
1.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1627/94
do
Conselho
,
de
27
de
Junho
de
1994
,
que
estabelece
as
disposições
gerais
relativas
às
autorizações
de
pesca
especiais
,
todos
os
navios
comunitários
de
comprimento
de
fora
a
fora
igual
ou
superior
a 8
metros
que
tenham
a
bordo
ou
utilizem
quaisquer
artes
autorizadas
na
pesca
do
bacalhau
no
mar
Báltico
de
acordo
com
o
Regulamento
(CE) n.o
2187/2005
devem
possuir
uma
autorização
especial
para
a
pesca
do
bacalhau
no
mar
Báltico
.
Abweichend
von
Artikel
1
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1627/94
müssen
alle
Gemeinschaftsschiffe
mit
einer
Länge
über
alles
von
acht
Metern
oder
mehr
,
die
Fanggeräte
für
den
Dorschfang
in
der
Ostsee
gemäß
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2187/2005
an
Bord
mitführen
oder
einsetzen
,
eine
spezielle
Fangerlaubnis
für
Dorsch
besitzen
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 2
do
artigo
1.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1627/94
,
todos
os
navios
comunitários
de
comprimento
de
fora
a
fora
igual
ou
superior
a
oito
metros
que
tenham
a
bordo
ou
utilizem
quaisquer
artes
para
a
pesca
do
bacalhau
no
mar
Báltico
,
de
acordo
com
o
artigo
3.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2187/2005
,
devem
possuir
uma
autorização
especial
para
a
pesca
do
bacalhau
no
mar
Báltico
.
Abweichend
von
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1006/2008
sind
EU-Schiffe
mit
einer
Tonnage
von
200
BRZ
oder
weniger
von
der
Verpflichtung
,
im
Besitz
einer
Fanggenehmigung
zu
sein
,
befreit
,
wenn
sie
in
den
norwegischen
Gewässern
der
Nordsee
Fischereitätigkeiten
ausüben
. [EU]
Em
derrogação
ao
artigo
3.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1006/2008
,
os
navios
UE
de
arqueação
igual
ou
inferior
a
200
GT
são
isentos
da
obrigação
de
possuir
uma
autorização
de
pesca
para
o
exercício
de
actividades
de
pesca
nas
águas
norueguesas
do
mar
do
Norte
.
Abweichend
von
Nummer
1.3.8.1
brauchen
bei
Motoren
die
beweglichen
Schutzeinrichtungen
,
die
den
Zugang
zu
den
beweglichen
Teilen
im
Motorraum
verhindern
,
nicht
verriegelbar
zu
sein
,
wenn
sie
sich
nur
mit
einem
Werkzeug
oder
Schlüssel
oder
durch
Betätigen
eines
Stellteils
am
Fahrerplatz
öffnen
lassen
,
sofern
sich
dieser
in
einer
völlig
geschlossenen
,
gegen
unbefugten
Zugang
verschließbaren
Kabine
befindet
. [EU]
A
título
de
excepção
ao
disposto
no
ponto
1.3.8.1,
no
caso
dos
motores
,
os
protectores
móveis
que
impedem
o
acesso
aos
elementos
móveis
dentro
do
compartimento
do
motor
podem
não
possuir
dispositivos
de
encravamento
ou
de
bloqueio
se
a
sua
abertura
depender
quer
da
utilização
de
uma
ferramenta
ou
de
uma
chave
,
quer
da
utilização
de
um
comando
situado
no
posto
de
condução
,
desde
que
este
se
encontre
dentro
de
uma
cabina
inteiramente
fechada
equipada
com
uma
fechadura
que
impeça
o
acesso
não
autorizado
.
Alle
Antragsteller
mussten
im
Besitz
einer
"Pressure
Stock
Licence"
und
anderer
einschlägiger
Bescheinigungen
sein
und
sich
der
"Shetlands
Fishermen's
Association"
anschließen
. [EU]
Todos
os
requerentes
tinham
de
possuir
uma
pressure
stock
licence
e
outros
certificados
de
competência
pertinentes
e
ser
membros
da
Shetlands
Fishermen's
Association
(associação
dos
pescadores
das
Shetland
).
Alle
Fenster
in
individuell
oder
gemeinschaftlich
genutzten
Räumen
mit
Heizung
und/oder
Klimaanlage
müssen
je
nach
örtlichen
Vorschriften
und
klimatischen
Bedingungen
eine
adäquate
Wärmedämmung
und
darüber
hinaus
eine
angemessene
Schalldämmung
aufweisen
. [EU]
Todas
as
janelas
em
salas
aquecidas
e/ou
com
ar
condicionado
,
assim
como
nas
áreas
comuns
devem
possuir
um
grau
adequado
de
isolamento
térmico
,
de
acordo
com
os
regulamentos
locais
e
condições
climáticas
,
para
além
de
apresentarem
um
grau
adequado
de
isolamento
acústico
.
Alle
Filtertypen
müssen
für
0,3
µm
DOP
(
Dioctylphthalat
)
einen
Abscheidegrad
von
mindestens
99
%
haben
. [EU]
Independentemente
do
tipo
de
filtro
,
este
deve
possuir
um
coeficiente
de
retenção
de
partículas
de
DOP
(ftalato
de
dioctilo
)
de
0,3
μ
;m
de
,
pelo
menos
,
99
%.
Alle
industriellen
und
anderen
Einrichtungen
,
die
an
als
Verschlusssache
eingestuften
Aufträgen
beteiligt
sind
,
die
mit
dem
Zugang
zu
Informationen
des
Geheimhaltungsgrades
CONFIDENTIEL
UE
oder
höher
verbunden
sind
,
müssen
im
Besitz
eines
einzelstaatlichen
Sicherheitsbescheids
für
Einrichtungen
sein
. [EU]
Todas
as
entidades
industriais
ou
outras
que
participem
em
contratos
classificados
que
impliquem
o
acesso
a
informações
com
a
classificação
CONFIDENTIEL
UE
ou
superior
devem
possuir
uma
CSE
nacional
.
Alle
industriellen
und
anderen
Einrichtungen
,
die
an
als
Verschlusssache
eingestuften
Aufträgen
beteiligt
sind
,
die
mit
dem
Zugang
zu
Informationen
des
Geheimhaltungsgrades
CONFIDENTIEL
UE
oder
SECRET
UE
verbunden
sind
,
müssen
im
Besitz
eines
Sicherheitsbescheids
für
Einrichtungen
sein
. [EU]
Todas
as
entidades
industriais
ou
outras
que
participem
em
contratos
classificados
que
impliquem
o
acesso
a
informações
classificadas
CONFIDENTIEL
União
Europeia
ou
SECRET
União
Europeia
devem
possuir
uma
CSE
.
Alle
Lösungsmittel
müssen
von
höchster
Reinheit
sein
(
THF
wird
in
einer
Reinheit
von
99
,5 %
verwendet
). [EU]
Todos
os
solventes
devem
possuir
um
elevado
grau
de
pureza
(no
caso
do
THF
, o
grau
de
pureza
deve
ser
de
99
,5 %).
Alle
Mitarbeiter
müssen
entsprechend
qualifiziert
sein
und
über
ausreichende
Kenntnisse
,
Erfahrungen
und
Schulung
verfügen
,
um
die
ihnen
zugewiesenen
Aufgaben
erledigen
zu
können
. [EU]
Todo
o
pessoal
deve
estar
devidamente
qualificado
e
possuir
níveis
de
conhecimento
,
experiência
e
formação
necessários
à
execução
das
tarefas
de
que
é
incumbido
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Possuir":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners