A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
179 results for Pilotagem
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
2
am
Streckeneinsatz
orientierte
Flugausbildungssitzungen
am
Simulator
,
durchgeführt
von
einer
qualifizierten
Flugbesatzung
im
Cockpit
des
entsprechenden
Musters
. [EU]
duas
sessões
de
instrução
em
simulador
de
avião
comercial
conduzidas
por
uma
tripulação
de
voo
certificada
na
cabina
de
pilotagem
do
tipo
aplicável
.
3
Streckenabschnitte
im
Cockpit
des
entsprechenden
Luftfahrzeugmusters
oder
[EU]
três
sectores
de
rota
na
cabina
de
pilotagem
do
tipo
de
aeronave
aplicável
,
ou
alle
im
Cockpit
beförderten
Personen
mit
den
jeweiligen
Sicherheitsverfahren
vertraut
gemacht
werden
. [EU]
Todas
as
pessoas
transportadas
na
cabina
de
pilotagem
estão
familiarizadas
com
os
procedimentos
de
segurança
aplicáveis
.
alle
im
Cockpit
beförderten
Personen
mit
den
jeweiligen
Sicherheitsverfahren
vertraut
gemacht
werden
. [EU]
Todas
as
pessoas
transportadas
na
cabina
de
pilotagem
estejam
familiarizadas
com
os
procedimentos
de
segurança
aplicáveis
.
alle
im
Cockpit
sitzenden
diensttuenden
Personen
[EU]
Todos
os
ocupantes
dos
lugares
da
cabina
de
pilotagem
em
serviço
Alle
im
Cockpit
sitzenden
Personen
,
die
aus
der
Sauerstoffanlage
für
die
Flugbesatzung
versorgt
werden
,
müssen
hinsichtlich
der
Sauerstoffversorgung
wie
diensttuende
Flugbesatzungsmitglieder
behandelt
werden
. [EU]
Se
todos
os
ocupantes
dos
lugares
da
cabina
de
pilotagem
receberem
o
oxigénio
destinado
à
tripulação
de
voo
,
devem
ser
considerados
como
membros
da
tripulação
em
serviço
para
efeitos
de
fornecimento
de
oxigénio
.
Alle
im
Cockpit
sitzenden
Personen
,
die
aus
der
Sauerstoffanlage
für
die
Flugbesatzung
versorgt
werden
,
müssen
hinsichtlich
der
Sauerstoffversorgung
wie
diensttuende
Flugbesatzungsmitglieder
behandelt
werden
. [EU]
Se
todos
os
ocupantes
dos
lugares
da
cabina
de
pilotagem
receberem
o
oxigénio
destinado
à
tripulação
de
voo
,
deverão
ser
considerados
como
membros
da
tripulação
em
serviço
para
efeitos
de
fornecimento
de
oxigénio
.
Alle
Passagierflugzeuge
mit
einer
höchstzulässigen
Startmasse
über
45500
kg
oder
einer
höchsten
genehmigten
Fluggastsitzanzahl
von
mehr
als
60
Sitzen
müssen
mit
einer
zugelassenen
Tür
zwischen
Cockpit
und
Fluggastraum
ausgestattet
sein
,
die
von
jedem
Pilotensitzplatz
aus
verriegelt
und
entriegelt
werden
kann
und
so
gestaltet
ist
,
dass
sie
den
rückwirkend
anwendbaren
betriebsbezogenen
Lufttüchtigkeitsvorschriften
entspricht
. [EU]
Todos
os
aviões
de
transporte
de
passageiros
com
uma
massa
máxima
certificada
de
descolagem
superior
a
45500
kg
ou
com
uma
configuração
máxima
aprovada
superior
a
60
lugares
de
passageiros
devem
ser
equipados
com
uma
porta
de
cabina
de
pilotagem
que
possa
ser
trancada
e
aberta
a
partir
de
qualquer
lugar
de
piloto
e
que
corresponda
aos
requisitos
operacionais
retroactivos
de
aeronavegabilidade
operacional
aplicáveis
.
Alle
Passagierflugzeuge
mit
einer
höchstzulässigen
Startmasse
über
45500
kg
oder
einer
höchstzulässigen
betrieblichen
Fluggastsitzanzahl
(
MOPSC
)
von
mehr
als
60
Sitzen
,
die
zur
gewerblichen
Beförderung
von
Fluggästen
betrieben
werden
,
müssen
mit
einer
zugelassenen
Cockpit-Tür
ausgestattet
sein
,
die
von
jedem
Pilotensitzplatz
aus
verriegelt
und
entriegelt
werden
kann
und
so
gestaltet
ist
,
dass
sie
den
anwendbaren
Lufttüchtigkeitsvorschriften
entspricht
. [EU]
Os
aviões
de
passageiros
com
uma
massa
máxima
à
descolagem
certificada
superior
a
45500
kg
ou
com
uma
MOPSC
superior
a
60
lugares
,
afetos
ao
transporte
comercial
,
devem
estar
equipados
com
uma
porta
de
cabina
de
pilotagem
aprovada
,
que
possa
ser
trancada
e
destrancada
a
partir
de
qualquer
dos
postos
de
pilotagem
e
seja
concebida
para
cumprir
os
requisitos
de
aeronavegabilidade
aplicáveis
.
auf
Flugbesatzungssitzen
,
auf
jedem
Sitz
neben
einem
Pilotensitz
und
auf
den
Sitzen
für
die
mindestens
erforderlichen
Flugbegleiter
mit
zwei
Schultergurten
und
einem
Beckengurt
,
die
einzeln
angelegt
werden
können
,
ausgestattet
sein
. [EU]
Nos
lugares
da
tripulação
de
voo
,
nos
lugares
junto
ao
posto
de
pilotagem
e
nos
lugares
da
tripulação
mínima
de
cabina
,
incluir
duas
tiras
de
ombros
e
um
cinto
de
segurança
que
possam
ser
usados
separadamente
.
Ausbildung
in
Flugschulen
[EU]
Serviços
das
escolas
de
pilotagem
Außerdem
muss
die
Aufzeichnung
der
Tonaufzeichnungsanlage
für
das
Cockpit
,
abhängig
von
der
Verfügbarkeit
der
Stromversorgung
,
so
früh
wie
möglich
während
der
Cockpitkontrollen
vor
dem
Anlassen
der
Triebwerke
zu
Beginn
des
Fluges
einsetzen
und
bis
zu
den
Cockpitkontrollen
unmittelbar
nach
dem
Abschalten
der
Triebwerke
zu
Ende
des
Fluges
fortdauern
. [EU]
Adicionalmente
,
dependendo
da
disponibilidade
de
energia
eléctrica
, o
gravador
de
voz
da
cabina
de
pilotagem
deve
começar
a
gravação
logo
que
possível
,
durante
as
verificações
de
sistemas
da
cabina
de
pilotagem
,
antes
do
arranque
dos
motores
no
início
do
voo
,
até
ao
momento
de
realização
das
verificações
da
cabina
de
pilotagem
,
imediatamente
após
a
paragem
dos
motores
,
no
final
do
voo
.
Außerdem
muss
die
Aufzeichnung
der
Tonaufzeichnungsanlage
für
das
Cockpit
,
abhängig
von
der
Verfügbarkeit
der
Stromversorgung
,
so
früh
wie
möglich
während
der
Cockpitkontrollen
vor
dem
Anlassen
der
Triebwerke
zu
Beginn
des
Fluges
einsetzen
und
bis
zu
den
Cockpitkontrollen
unmittelbar
nach
dem
Abschalten
der
Triebwerke
zu
Ende
des
Fluges
fortdauern
. [EU]
Adicionalmente
,
dependendo
da
disponibilidade
de
energia
eléctrica
, o
gravador
de
voz
da
cabina
de
pilotagem
deve
começar
a
gravação
logo
que
possível
,
durante
as
verificações
de
sistemas
na
cabina
de
pilotagem
,
antes
do
arranque
dos
motores
no
início
do
voo
,
até
ao
momento
de
realização
das
verificações
da
cabina
de
pilotagem
,
imediatamente
após
a
paragem
dos
motores
,
no
final
do
voo
.
automatische
Lenksysteme
für
Fallschirmlasten
,
für
militärische
Zwecke
besonders
konstruierte
oder
besonders
geänderte
Geräte
für
das
gesteuerte
Entfalten
bei
Absprüngen
aus
beliebiger
Höhe
einschließlich
Sauerstoffgeräten
. [EU]
i.
Sistemas
de
pilotagem
automática
para
cargas
largadas
por
pára-quedas
;
equipamento
especialmente
concebido
ou
modificado
para
uso
militar
,
para
saltos
a
qualquer
altitude
com
abertura
controlada
,
incluindo
equipamento
de
oxigénio
Baugruppen
und
Bauteile
,
die
für
andere
Zwecke
eingebaut
und
mit
anderen
Systemen
gemeinsam
genutzt
werden
,
beispielsweise
Besatzungsraumdrucker
oder
allgemeine
Anzeigegeräte
,
sind
hierin
nicht
eingeschlossen
. [EU]
Não
incluem
unidades
ou
componentes
instalados
para
outros
fins
e
partilhados
com
outros
sistemas
,
tais
como
impressoras
da
cabina
de
pilotagem
ou
visores
de
uso
geral
.
Befähigung
des
Piloten
zum
Führen
eines
Luftfahrzeugs
von
jedem
Pilotensitz
[EU]
Qualificação
de
piloto
para
operar
em
qualquer
dos
postos
de
pilotagem
Bei
dem
Besuch
erklärte
MSI
,
dass
sämtliche
der
bei
SAFA-Inspektionen
festgestellten
Mängel
an
seiner
Flotte
angegangen
und
beseitigt
worden
seien
,
einschließlich
EGPWS
(
Enhanced
Ground
Proximity
Warning
System
),
Sitzgurten
im
Cockpit
und
Haltenetzen
zur
Sicherung
von
Fracht
. [EU]
Durante
a
visita
, a
MSI
declarou
que
tinha
dado
resposta
e
encerrado
as
constatações
feitas
no
âmbito
das
inspecções
SAFA
efectuadas
à
sua
frota
de
aeronaves
,
incluindo
no
que
se
refere
ao
Sistema
EGPWS
(Enhanced
Ground
Proximity
Warning
System
-
Sistema
de
aviso
de
proximidade
do
solo
),
aos
sistemas
de
retenção
nos
assentos
da
cabina
de
pilotagem
e
às
redes
de
retenção
da
carga
.
Bei
Flugzeugen
,
die
nach
Sichtflugregeln
am
Tag
betrieben
werden
,
muss
am
Platz
des
Piloten
die
folgende
Ausrüstung
vorhanden
sein:
[EU]
Os
aviões
que
realizam
operações
VFR
diurnas
devem
estar
equipados
com
o
seguinte
equipamento
,
disponível
no
posto
de
pilotagem
:
Bei
Flugzeugen
,
die
nach
Sichtflugregeln
in
der
Nacht
oder
nach
Instrumentenflugregeln
betrieben
werden
,
muss
am
Platz
des
Piloten
die
folgende
Ausrüstung
vorhanden
sein:
[EU]
Os
aviões
que
realizam
operações
VFR
noturnas
ou
operações
IFR
devem
dispor
do
seguinte
equipamento
,
disponível
no
posto
de
pilotagem
:
Bei
Hubschraubern
,
die
nach
Sichtflugregeln
am
Tag
betrieben
werden
,
muss
am
Platz
des
Piloten
die
folgende
Ausrüstung
vorhanden
sein:
[EU]
Os
helicópteros
que
realizam
operações
VFR
diurnas
devem
estar
equipados
com
o
seguinte
equipamento
,
disponível
no
posto
de
pilotagem
:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Pilotagem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners