A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
39 results for Personengesellschaften
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Als
Bezugsbestimmung
im
Rahmen
der
Abschreibungsregeln
für
vermietete
oder
anderweitig
zur
Nutzung
überlassene
Wirtschaftsgüter
kommen
im
vorliegenden
Fall
nur
die
Vorschriften
in
Frage
,
die
die
Finanzierung
solcher
Anlagewerte
durch
Personengesellschaften
wie
z. B.
GIE
betreffen
. [EU]
Ora
,
no
caso
presente
,
para
se
determinar
este
ponto
de
referência
no
quadro
do
regime
das
amortizações
de
bens
alugados
ou
cedidos
, o
único
aspecto
a
ter
em
conta
são
as
disposições
relativas
ao
financiamento
de
tais
bens
pelas
sociedades
de
pessoas
,
como
os
AIE
.
Artikel
77
des
Gesetzes
Nr
.
98-546
führt
zwei
weitere
Bestimmungen
in
den
CGI
ein
,
die
verhindern
sollen
,
dass
Personengesellschaften
und
Wirtschaftliche
Interessenvereinigungen
(
GIE
)
bei
der
Finanzierung
beweglicher
Wirtschaftsgüter
Steuern
umgehen
. [EU]
O
artigo
77
.o
da
Lei
n.o
98-546
introduziu
duas
disposições
no
CGI
no
intuito
de
lutar
contra
a
evasão
fiscal
nas
operações
de
financiamento
de
bens
móveis
por
sociedades
de
pessoas
e
por
agrupamentos
de
interesse
económico
(em
seguida
AIE
).
Außerdem
scheint
die
Maßnahme
nicht
mit
der
Natur
und
der
Logik
des
deutschen
Steuersystems
vereinbar
zu
sein
,
da
nicht
nachgewiesen
wurde
,
weshalb
die
Verlustnutzungsbeschränkung
für
Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften
eine
besondere
Härte
darstellen
soll
,
wenn
sie
in
Zielgesellschaften
investieren
,
aber
nicht
,
wenn
sie
dieselben
Tätigkeiten
ausüben
,
indem
sie
anderen
Unternehmen
wie
Personengesellschaften
,
die
möglicherweise
ebenfalls
Schwierigkeiten
bei
der
Risikokapitalbeschaffung
haben
(
insbesondere
junge
,
innovative
Unternehmen
),
Kapital
bereitstellen
. [EU]
Por
outro
lado
, a
medida
não
parece
estar
em
conformidade
com
a
natureza
e
lógica
do
sistema
fiscal
alemão
,
porque
a
Alemanha
não
demonstrou
a
razão
pela
qual
as
SCR
serão
especialmente
afectadas
pela
restrição
sobre
a
exploração
dos
prejuízos
fiscais
quando
investem
em
E-A
e
não
quando
exercem
a
mesma
actividade
de
concessão
de
capital
a
outras
empresas
como
sociedades
de
pessoas
,
que
poderiam
ter
também
dificuldades
em
aceder
a
capital
de
risco
(especialmente
as
empresas
jovens
e
inovadoras
).
Bei
juristischen
sowie
bei
Personengesellschaften
ist
die
amtliche
Bezeichnung
anzugeben
. [EU]
Os
nomes
das
pessoas
colectivas
e
das
sociedades
ou
empresas
corresponderão
às
suas
denominações
oficiais
.
Bei
Personengesellschaften
wird
je
nach
Tätigkeit
unterschieden:
Unternehmen
in
der
Rechtsform
einer
Personengesellschaft
,
die
ausschließlich
vermögensverwaltende
Tätigkeiten
ausüben
,
unterliegen
nicht
der
Gewerbesteuer
. [EU]
Em
relação
às
sociedades
de
pessoas
(Personengesellschaft), é
feita
uma
distinção
em
função
da
sua
actividade:
as
empresas
constituídas
sob
a
forma
de
sociedade
de
pessoas
que
desenvolvem
exclusivamente
actividades
de
gestão
de
activos
(vermögensverwaltend),
não
estão
sujeitas
ao
imposto
sobre
as
vendas
.
Bezugnahmen
in
dieser
Verordnung
auf
natürliche
und
juristische
Personen
sollten
eingetragene
Personengesellschaften
ohne
Rechtspersönlichkeit
einschließen
. [EU]
As
referências
feitas
no
presente
regulamento
a
pessoas
singulares
e
coletivas
deverão
incluir
as
associações
empresariais
registadas
sem
personalidade
jurídica
.
Darüber
hinaus
sind
für
eine
begrenzte
Anzahl
an
Instrumenten
weitere
"davon-Positionen"
für
einige
Teilsektoren
erforderlich:
"davon:
zentrale
Gegenparteien"
und
"davon:
FMKGs"
für
den
Teilsektor
S.
123
,
"davon:
Einzelunternehmer/
Personengesellschaften
ohne
Rechtspersönlichkeit"
für
Kredite
an
den
Teilsektor
S.
14
,
"davon:
Immobiliensicherheiten"
für
Kredite
an
die
Teilsektoren
S.
11
und
S.
14
+ S.
15
(
nur
vierteljährliche
Anforderungen
). [EU]
Em
relação
aos
empréstimos
,
requer-se
uma
desagregação
adicional
por
finalidade
do
sector
S.14 + S.15.
Dazu
gehören
insbesondere
auch
jene
Einheiten
,
die
eine
handwerkliche
Tätigkeit
oder
andere
Tätigkeiten
als
Einpersonen-
oder
Familienbetriebe
ausüben
,
sowie
Personengesellschaften
oder
Vereinigungen
,
die
regelmäßig
einer
wirtschaftlichen
Tätigkeit
nachgehen
. [EU]
São
,
nomeadamente
,
consideradas
como
tal
as
entidades
que
exercem
uma
actividade
artesanal
ou
outras
actividades
a
título
individual
ou
familiar
,
as
sociedades
de
pessoas
ou
as
associações
que
exercem
regularmente
uma
actividade
económica
.
Dazu
gehören
insbesondere
auch
jene
Einheiten
,
die
eine
handwerkliche
Tätigkeit
oder
andere
Tätigkeiten
als
Einpersonen-
oder
Familienbetriebe
ausüben
,
sowie
Personengesellschaften
oder
Vereinigungen
,
die
regelmäßig
einer
wirtschaftlichen
Tätigkeit
nachgehen
. [EU]
São
,
nomeadamente
,
consideradas
como
tal
as
entidades
que
exercem
uma
atividade
artesanal
ou
outras
atividades
a
título
individual
ou
familiar
,
as
sociedades
de
pessoas
ou
as
associações
que
exercem
regularmente
uma
atividade
económica
.
der
Besitz
von
Beteiligungen
an
Personengesellschaften
unter
der
Voraussetzung
,
dass
die
Exempt
1929
Holding
einen
Grundkapitalanteil
von
mindestens
1240000
EUR
hält
und
ihre
finanzielle
Haftung
auf
ihre
Einlage
begrenzt
ist
. [EU]
a
detenção
de
participações
em
sociedades
de
pessoas
,
na
condição
de
a
holding
1929
isenta
possuir
uma
parte
do
capital
realizado
de
,
pelo
menos
,
1240000
euros
e
que
a
sua
responsabilidade
financeira
seja
limitada
à
sua
entrada
.
die
Gesellschafter
von
Gruppenbetrieben/
Personengesellschaften
,
die
als
Betriebsinhaber
identifiziert
wurden
[EU]
o
sócio
de
uma
exploração
de
grupo
que
tenha
sido
identificado
como
o
produtor
die
Gesellschafter
von
Gruppenbetrieben/
Personengesellschaften
,
die
als
Betriebsleiter
identifiziert
wurden
, [EU]
os
sócios
de
explorações
de
grupo
que
tenham
sido
identificados
como
dirigentes
die
Gesellschafter
von
Gruppenbetrieben/
Personengesellschaften
,
die
als
Betriebsleiter
identifiziert
wurden
, [EU]
Os
sócios
de
explorações
de
grupo
que
tenham
sido
identificados
como
gestores
die
Namen
sämtlicher
Kapital-
und
Personengesellschaften
,
bei
denen
die
betreffende
Person
während
der
letzten
fünf
Jahre
Mitglied
des
Verwaltungs-
,
Leitungs-
oder
Aufsichtsorgans
bzw
.
Gesellschafter
war
,
und
Angabe
,
ob
die
Mitgliedschaft
in
diesen
Organen
oder
der
Gesellschafterstatus
weiter
fortbesteht
. [EU]
As
denominações
de
todas
as
empresas
e
sociedades
em
comandita
onde
a
pessoa
em
causa
tenha
sido
membro
nos
últimos
cinco
anos
dos
órgãos
de
administração
,
de
direção
ou
de
fiscalização
ou
sócio
comanditário
,
indicando
se
essa
pessoa
se
mantém
ou
não
como
membro
dos
órgãos
de
administração
,
de
direção
ou
de
fiscalização
ou
como
sócio
comanditário
.
Diesbezüglich
weist
die
SG
darauf
hin
,
dass
nach
der
früher
geltenden
Regelung
die
abschreibungsbedingten
Verluste
von
Personengesellschaften
in
vollem
Umfang
auf
das
steuerliche
Ergebnis
der
Gesellschafter
jener
Gesellschaften
angerechnet
wurde
. [EU]
A
este
respeito
, a
SG
indica
que
,
em
virtude
do
regime
anterior
a
este
,
os
défices
das
sociedades
de
pessoas
gerados
pelas
amortizações
eram
totalmente
imputáveis
aos
resultados
fiscais
dos
sócios
dessas
sociedades
.
Diese
Kategorie
kann
Konsumentenkredite
an
Einzelunternehmer/
Personengesellschaften
ohne
Rechtspersönlichkeit
beinhalten
(
siehe
Anhang
II
,
Teil
3),
wenn
diese
nicht
in
der
Kategorie
"Konsumentenkredite"
gemeldet
werden
.
Wenn
die
Voraussetzungen
für
verringerte
Berichtspflichten
nicht
anwendbar
sind
,
ist
eine
"davon-Position"
zu
melden
,
die
innerhalb
dieser
Kategorie
die
Kredite
an
Einzelunternehmer
separat
ausweist
(
siehe
Anhang
II
,
Teil
3) [EU]
A
menos
que
se
verifiquem
as
condições
para
o
reporte
simplificado
,
deve
reportar-se
uma
posição
dos
quais
que
identifique
separadamente
dentro
desta
categoria
os
empréstimos
concedidos
às
empresas
individuais
(v.
parte
3
do
anexo
2)
Diese
Unternehmen
machten
eine
Unternehmensbeziehung
nach
Artikel
143
Absatz
1
Buchstabe
b
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2454/93
der
Kommission
vom
2.
Juli
1993
mit
Durchführungsvorschriften
zu
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2913/92
des
Rates
zur
Festlegung
des
Zollkodex
der
Gemeinschaften
für
sich
geltend
;
danach
gelten
Personen
als
verbunden
,
wenn
sie
"Teilhaber
oder
Gesellschafter
von
Personengesellschaften
sind"
. [EU]
Estas
empresas
alegaram
uma
relação
baseada
no
artigo
143
.o, n.o 1,
alínea
b),
do
Regulamento
(CEE) n.o
2454/93
da
Comissão
,
de
2
de
Julho
de
1993
,
que
fixa
determinadas
disposições
de
aplicação
do
Regulamento
(CEE) n.o
2913/92
que
estabelece
o
Código
Aduaneiro
Comunitário
[4],
segundo
o
qual
as
partes
são
consideradas
coligadas
se
«tiverem
juridicamente
a
qualidade
de
associados»
.
Einzelunternehmer/
Personengesellschaften
. [EU]
Empresas
individuais
e
sociedades
de
pessoas
.
Einzelunternehmer/
Personengesellschaften
ohne
Rechtspersönlichkeit
. [EU]
Contrapartes
da
administração
pública
.
Einzelunternehmer/
Personengesellschaften
ohne
Rechtspersönlichkeit
." [EU]
Empresas
individuais/sociedades
de
pessoas»
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Personengesellschaften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners