A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
permissão
permite
permitida
permitido
permitir
Permo-carbonífero
permutabilidade
permutar
permutável
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
8072 results for Permitir
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Aber
es
wurden
ohnehin
keine
Informationen
übermittelt
,
die
die
angeblichen
Unterschiede
belegt
und
eine
Quantifizierung
ermöglicht
oder
gezeigt
hätten
,
dass
diesem
ausführenden
Hersteller
natürliche
komparative
Vorteile
zugute
kamen
. [EU]
De
qualquer
modo
,
não
foram
apresentadas
quaisquer
informações
para
fundamentar
a
alegação
das
diferenças
e
permitir
uma
quantificação
ou
demonstrar
que
o
referido
produtor-exportador
beneficiava
de
uma
vantagem
comparativa
natural
.
Abferkel-
und
Laktationsbereiche
sollten
mindestens
so
warm
sein
,
dass
im
Liegebereich
der
Ferkel
,
unter
Berücksichtigung
lokaler
Heizquellen
,
eine
angemessene
Temperatur
aufrechterhalten
werden
kann
. [EU]
Nos
locais
de
parto/aleitamento
(maternidade), a
temperatura
ambiente
mínima
é a
necessária
para
permitir
a
manutenção
de
uma
temperatura
adequada
na
área
de
repouso
dos
leitões
,
tendo
em
conta
uma
eventual
fonte
de
calor
local
.
Abgesehen
von
den
Fällen
des
Absatzes
4
wird
vom
Lieferanten
für
jede
Warensendung
eine
gesonderte
Lieferantenerklärung
in
der
in
Anhang
V
vorgeschriebenen
Form
auf
einem
Blatt
Papier
ausgefertigt
,
das
der
Rechnung
,
dem
Lieferschein
oder
einem
anderen
Handelspapier
beigefügt
wird
,
in
dem
die
betreffenden
Waren
so
genau
bezeichnet
sind
,
dass
die
Feststellung
der
Nämlichkeit
möglich
ist
. [EU]
Exceptuando
os
casos
previstos
no
n.o 4, é
efectuada
pelo
fornecedor
uma
declaração
do
fornecedor
separada
para
cada
remessa
de
mercadorias
sob
a
forma
prescrita
no
anexo
V
numa
folha
de
papel
apensa
à
factura
, à
nota
de
entrega
ou
a
qualquer
outro
documento
comercial
que
descreva
as
mercadorias
em
causa
de
forma
suficientemente
pormenorizada
para
permitir
a
sua
identificação
.
Abgesehen
von
der
Beachtung
weiterer
Grundsätze
der
Datenschutzrichtlinie
und
der
in
dieser
Empfehlung
genannten
Verordnung
sollte
diese
Art
von
Daten
nur
angefordert
werden
,
wenn
dies
nach
den
einschlägigen
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
zulässig
ist
und
wenn
diese
Daten
für
eine
Entscheidung
in
dem
jeweiligen
und
mit
der
Anfrage
direkt
verbundenen
Fall
absolut
unverzichtbar
sind
. [EU]
Por
conseguinte
,
para
além
do
cumprimento
de
outros
princípios
da
directiva
e
do
regulamento
relativos
à
protecção
dos
dados
referidos
na
presente
recomendação
[9]
esta
categoria
de
informações
apenas
deveria
ser
solicitada
quando
autorizada
ao
abrigo
de
actos
comunitários
relevantes
e
quando
absolutamente
necessária
para
permitir
uma
decisão
no
caso
concreto
que
está
directamente
ligado
ao
pedido
.
Abgesehen
von
der
Erhebung
der
Maut
sollten
die
EETS-Bordgeräte
in
Zukunft
die
Implementierung
anderer
ortsbezogener
Dienste
ermöglichen
. [EU]
Além
da
passagem
nas
portagens
, o
equipamento
de
bordo
do
SEEP
deve
permitir
a
introdução
de
outros
serviços
futuros
baseados
no
conhecimento
da
localização
geográfica
do
utilizador
.
Abgrenzungen
zwischen
Landseite
,
Luftseite
,
Sicherheitsbereichen
,
sensiblen
Teilen
und
ggf
.
abgegrenzten
Bereichen
müssen
auf
jedem
Flughafen
deutlich
erkennbar
sein
,
damit
in
jedem
dieser
Bereiche
die
geeigneten
Sicherheitsmaßnahmen
getroffen
werden
können
. [EU]
Os
limites
entre
o
lado
terra
, o
lado
ar
,
as
zonas
restritas
de
segurança
,
as
áreas
críticas
e,
quando
aplicável
,
as
zonas
demarcadas
devem
ser
claramente
identificáveis
em
todos
os
aeroportos
, a
fim
de
permitir
a
adopção
de
medidas
de
segurança
adequadas
em
qualquer
uma
dessas
zonas
.
Ab
Inkrafttreten
dieses
Abkommens
genehmigen
die
Vertragsparteien
den
freien
Kapitalverkehr
im
Zusammenhang
mit
nach
den
Rechtsvorschriften
des
Aufnahmestaates
getätigten
Direktinvestitionen
und
nach
den
Bestimmungen
dieses
Abkommens
getätigten
Investitionen
sowie
die
Liquidation
oder
Rückführung
dieses
Kapitals
und
daraus
resultierender
Gewinne
. [EU]
A
partir
da
data
de
entrada
em
vigor
do
Acordo
,
as
Partes
permitir
ão
a
livre
circulação
de
capitais
relativos
a
investimentos
diretos
efetuados
em
conformidade
com
as
leis
do
país
anfitrião
e
os
investimentos
efetuados
em
conformidade
com
as
disposições
do
presente
Acordo
,
bem
como
a
liquidação
ou
repatriamento
destes
capitais
e
de
quaisquer
lucros
deles
provenientes
.
Abschließend
erklärt
die
GECB
,
ihre
Eigenkapitalquote
allein
lasse
noch
nicht
den
Schluss
zu
,
dass
die
Beihilfe
in
keinem
angemessenen
Verhältnis
zu
den
Umstrukturierungskosten
und
den
erzielten
Vorteilen
stünde
. [EU]
Por
último
, o
GECB
declara
que
o
rácio
relativo
aos
fundos
próprios
do
GECB
não
permitir
á
,
em
si
mesmo
,
concluir
que
os
auxílios
não
foram
proporcionais
aos
custos
e
benefícios
da
reestruturação
.
Abschlüsse
,
die
nach
den
vom
International
Accounting
Standards
Board
(
IASB
)
herausgegebenen
IFRS
erstellt
werden
,
liefern
ihren
Adressaten
ausreichende
Informationen
für
eine
fundierte
Bewertung
der
Vermögens-
,
Finanz-
und
Ertragslage
und
der
Aussichten
eines
Emittenten
. [EU]
As
demonstrações
financeiras
elaboradas
em
conformidade
com
as
IFRS
emitidas
pelo
International
Accounting
Standards
Board
(IASB)
facultam
aos
utilizadores
das
referidas
demonstrações
um
nível
de
informação
suficiente
para
lhes
permitir
efectuar
uma
avaliação
informada
do
activo
e
do
passivo
,
da
situação
financeira
,
dos
lucros
e
perdas
e
das
perspectivas
de
um
emitente
.
Abschnitt
K
Grundstücks-
und
Wohnungswesen
,
Vermietung
beweglicher
Sachen
,
Erbringung
von
unternehmensbezogenen
Dienstleistungen
Dieser
Anhang
gilt
nicht
für
die
Klasse
74
.15
der
NACE
Rev
. 1.1.
Um
die
Erstellung
von
Statistiken
auf
Gemeinschaftsebene
zu
ermöglichen
,
übermitteln
die
Mitgliedstaaten
die
nach
den
Klassen
der
NACE
Rev
. 1.1
aufgegliederten
nationalen
Ergebnisse
. [EU]
A
classe
74
.15
da
NACE
Rev
. 1.1 é
excluída
do
âmbito
de
aplicação
do
presente
anexo
.
Para
permitir
a
elaboração
de
estatísticas
a
nível
comunitário
,
os
Estados-Membros
transmitirão
resultados
nacionais
,
discriminando-os
ao
nível
de
classe
da
NACE
Rev
. 1.1.
Absorptionsmittel
(
absorber
)
aus
haarförmigen
natürlichen
oder
synthetischen
Fasern
mit
nichtmagnetischen
Einlagerungen
für
die
Absorption
[EU]
Absorventes
de
tipo
capilar
,
constituídos
por
fibras
naturais
ou
sintéticas
,
com
carga
não
magnética
para
permitir
a
absorção
Abstellgleise
,
die
für
die
Nutzung
durch
Züge
vorgesehen
sind
,
die
der
TSI
Fahrzeuge
des
Hochgeschwindigkeitsbahnsystems
entsprechen
,
müssen
eine
nutzbare
Länge
aufweisen
,
die
zum
Abstellen
dieser
Züge
ausreicht
. [EU]
As
vias
de
resguardo
destinadas
a
ser
utilizadas
por
comboios
conformes
com
a
ETI
Material
Circulante
AV
deverão
ter
um
comprimento
útil
suficiente
para
permitir
resguardar
estes
comboios
.
"Abstellplatz-Rollbahn"
ein
Teil
eines
Vorfelds
,
der
als
Rollbahn
bezeichnet
und
ausschließlich
dazu
bestimmt
ist
,
Zugang
zu
Luftfahrzeugstandplätzen
zu
gewähren
[EU]
Caminho
de
circulação
até
à
posição
de
estacionamento
da
aeronave:
parte
de
uma
placa
designada
como
caminho
de
circulação
exclusivamente
destinado
a
permitir
o
acesso
à
posição
de
estacionamento
da
aeronave
Abweichend
davon
können
die
zuständigen
Behörden
den
Kreditinstituten
vorbehaltlich
der
in
Tabelle
5
angegebenen
Besicherungsgrade
bis
zum
31
.
Dezember
2012
gestattena
)
für
vorrangige
Forderungen
in
Form
von
Gewerbeimmobilien‐
;Leasing
eine
LGD
von
30
%
anzusetzen
und
[EU]
A
título
de
derrogação
,
até
31
de
Dezembro
de
2012
as
autoridades
competentes
podem
,
sem
prejuízo
dos
níveis
de
cobertura
por
garantia
indicados
no
Quadro
5:a
)
Permitir
às
instituições
de
crédito
que
atribuam
uma
LGD
de
30%
para
as
posições
em
risco
com
uma
prioridade
de
primeiro
grau
ligadas
à
locação
financeira
de
imóveis
para
fins
comerciais
;
Abweichend
von
Absatz
1
Buchstabe
a
Ziffern
i
und
ii
und
Absatz
1
Buchstabe
b
dieses
Artikels
und
außer
in
dem
in
Artikel
19
Absatz
3
genannten
Fall
kann
der
Bestimmungsmitgliedstaat
nach
von
ihm
festzusetzenden
Bedingungen
die
Beförderung
verbrauchsteuerpflichtiger
Waren
in
einem
Verfahren
der
Steueraussetzung
an
einen
in
seinem
Gebiet
befindlichen
Bestimmungsort
für
eine
Direktlieferung
zulassen
,
wenn
dieser
Ort
vom
zugelassenen
Lagerinhaber
im
Bestimmungsmitgliedstaat
oder
vom
registrierten
Empfänger
angegeben
wurde
. [EU]
Em
derrogação
das
subalíneas
i) e
ii
)
da
alínea
a) e
da
alínea
b)
do
n.o 1
do
presente
artigo
, e
exceptuada
a
situação
referida
no
n.o 3
do
artigo
19
.o, o
Estado-Membro
de
destino
pode
,
nas
condições
que
vier
a
fixar
,
permitir
que
os
produtos
sujeitos
a
impostos
especiais
de
consumo
circulem
em
regime
de
suspensão
do
imposto
para
um
local
de
entrega
directa
situado
no
seu
território
,
no
caso
de
este
local
ter
sido
designado
pelo
depositário
autorizado
no
Estado-Membro
de
destino
ou
pelo
destinatário
registado
.
Abweichend
von
Absatz
1
Buchstabe
b
und
Absatz
2
Buchstabe
b
gewährt
der
Aufnahmemitgliedstaat
den
Zugang
zu
einem
reglementierten
Beruf
und
erlaubt
dessen
Ausübung
,
wenn
in
seinem
Hoheitsgebiet
für
den
Zugang
zu
diesem
Beruf
ein
Ausbildungsnachweis
verlangt
wird
,
der
eine
Hochschul-
oder
Universitätsausbildung
von
vier
Jahren
abschließt
,
und
der
Antragsteller
über
einen
Ausbildungsnachweis
des
Niveaus
gemäß
Artikel
11
Buchstabe
c
verfügt
. [EU]
Em
derrogação
da
alínea
b)
do
n.o 1 e
da
alínea
b)
do
n.o 2, o
Estado-Membro
de
acolhimento
deve
permitir
o
acesso
a
uma
profissão
regulamentada
e o
seu
exercício
quando
o
acesso
a
essa
profissão
estiver
subordinado
,
no
seu
território
, à
posse
de
um
título
de
formação
que
sancione
uma
formação
a
nível
do
ensino
superior
ou
universitário
com
uma
duração
de
quatro
anos
e
quando
o
requerente
possuir
um
título
de
formação
do
nível
referido
na
alínea
c)
do
artigo
11
.o
Abweichend
von
Absatz
1
gestattet
die
zuständige
Behörde
des
Mitgliedstaats
,
der
die
Informationen
erteilt
,
dass
diese
Informationen
im
ersuchenden
Mitgliedstaat
für
andere
Zwecke
verwendet
werden
,
wenn
die
Informationen
nach
den
Rechtsvorschriften
des
ersuchten
Mitgliedstaats
dort
für
ähnliche
Zwecke
verwendet
werden
dürften
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1, a
autoridade
competente
do
Estado-Membro
que
comunica
as
informações
permitir
á
a
sua
utilização
para
outros
fins
no
Estado-Membro
da
autoridade
requerente
quando
a
legislação
do
Estado-Membro
da
autoridade
requerida
permitir
a
sua
utilização
para
fins
semelhantes
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
in
Spalte
B
des
Anhangs
aufgeführten
Mitgliedstaaten
die
Zulassungen
von
Pflanzenschutzmitteln
,
die
die
in
Spalte
A
des
Anhangs
aufgeführten
Wirkstoffe
enthalten
,
für
die
in
Spalte
C
des
Anhangs
aufgeführten
Anwendungen
bis
spätestens
30
.
Juni
2007
aufrechterhalten
,
um
die
Entwicklung
von
wirksamen
Alternativen
zu
den
betreffenden
Wirkstoffen
zu
ermöglichen
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
n.o 1,
os
Estados-Membros
constantes
da
coluna
B
do
anexo
possam
manter
,
até
30
de
Junho
de
2007
, o
mais
tardar
,
as
autorizações
de
produtos
fitofarmacêuticos
que
contenham
substâncias
enumeradas
na
coluna
A
desse
anexo
,
para
as
utilizações
indicadas
na
coluna
C
do
mesmo
anexo
, a
fim
de
permitir
o
desenvolvimento
de
uma
alternativa
eficaz
para
a
substância
em
causa
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
zulassen
,
dass
der
Kabeljau
bei
einer
Fischauktion
in
dem
Hoheitsgebiet
des
Mitgliedstaats
gewogen
wird
,
sofern
bei
der
Anlandung
eine
physische
Kontrolle
durchgeführt
wurde
und
der
Fisch
vor
der
direkten
Beförderung
zu
der
Fischauktion
versiegelt
wurde
und
bis
zum
Wiegen
versiegelt
bleibt
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1,
os
Estados-Membros
podem
permitir
que
o
bacalhau
seja
pesado
numa
lota
situada
no
seu
território
,
desde
que
o
desembarque
tenha
sido
sujeito
a
inspecção
física
e
que
o
pescado
tenha
sido
selado
antes
de
ser
transportado
directamente
para
a
lota
e
mantido
nessas
condições
até
ao
momento
da
pesagem
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
zuständigen
Behörden
des
Abgangsmitgliedstaats
unter
den
von
ihnen
festgesetzten
Bedingungen
gestatten
,
dass
die
in
Absatz
1
genannte
Sicherheit
von
dem
Beförderer
,
dem
Eigentümer
der
verbrauchsteuerpflichtigen
Waren
,
dem
Empfänger
oder
gemeinsam
von
zwei
oder
mehreren
dieser
Personen
und
den
in
Absatz
1
genannten
Personen
geleistet
wird
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1,
as
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
de
expedição
podem
permitir
,
nas
condições
que
vierem
a
fixar
,
que
a
garantia
a
que
se
refere
o n.o 1
seja
constituída
pelo
transportador
,
pelo
proprietário
dos
produtos
,
pelo
destinatário
,
ou
solidariamente
por
duas
ou
mais
dessas
pessoas
e
das
pessoas
mencionadas
no
n.o 1.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Permitir":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners