A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Passant
Passat...
Passatwind
Passbild
passen
passend
Passfoto
passieren
passiert
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
92 results for Passen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
(1)
Bis
zum
31
.
Dezember
2011
passen
die
Mitgliedstaaten
ihr
nationales
Einstellregister
an
,
um
Informationen
zu
Inbetriebnahmegenehmigungen
aufzunehmen
,
die
in
anderen
Mitgliedstaaten
erteilt
wurden
(
im
Anhang
festgelegte
Positionen
2, 6,
12
und
13
),
und
,
sofern
sie
ein
nicht
dem
Standard
entsprechendes
nationales
Einstellungsregister
verwenden
,
um
das
im
Anhang
definierte
Feld
9.2
"eingetragene
Nummer
des
Unternehmens"
entsprechend
den
in
Artikel
2
genannten
Installationsdateien
aufzunehmen
. [EU]
Os
Estados-Membros
adaptarão
,
até
31
de
Dezembro
de
2011
,
os
seus
registos
nacionais
de
material
circulante
de
modo
a
incluir
informações
sobre
as
autorizações
de
entrada
em
serviço
concedidas
noutros
Estados-Membros
(pontos 2, 6,
12
e
13
especificados
no
anexo
) e,
no
caso
de
utilizarem
registos
nacionais
de
material
circulante
não
normalizados
, a
incluir
o
campo
9.2,
«Número
registado
da
empresa»
,
especificado
no
anexo
,
em
conformidade
com
os
ficheiros
de
instalação
referidos
no
artigo
2.o.
Abweichend
von
Absatz
3
des
vorliegenden
Artikels
passen
die
Mitgliedstaaten
im
Falle
der
Anwendung
des
Artikels
4a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
320/2006
die
dem
betreffenden
Unternehmen
zugeteilte
Zuckerquote
durch
Anwendung
der
Kürzung
gemäß
Absatz
4
des
genannten
Artikels
im
Rahmen
des
in
Absatz
1
des
vorliegenden
Artikels
festgesetzten
Prozentsatzes
an
." [EU]
Em
derrogação
do
n.o 3
do
presente
artigo
,
sempre
que
seja
aplicado
o
artigo
4.o-A
do
Regulamento
(CE) n.o
320/2006
,
os
Estados-Membros
ajustam
a
quota
de
açúcar
atribuída
à
empresa
em
causa
aplicando
a
redução
estabelecida
de
acordo
com
o n.o 4
desse
artigo
,
no
limite
da
percentagem
fixada
no
n.o 1
do
presente
artigo
.»;
Abweichend
von
Absatz
3
dieses
Artikels
passen
die
Mitgliedstaaten
im
Falle
der
Anwendung
des
Artikels
4a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
320/2006
die
dem
betreffenden
Unternehmen
zugeteilte
Zuckerquote
durch
Anwendung
der
Kürzung
gemäß
Absatz
4
des
genannten
Artikels
im
Rahmen
des
in
Absatz
1
des
vorliegenden
Artikels
festgesetzten
Prozentsatzes
an
." [EU]
Em
derrogação
do
n.o 3
do
presente
artigo
,
sempre
que
seja
aplicado
o
artigo
4.o-A
do
Regulamento
(CE) n.o
320/2006
,
os
Estados-Membros
ajustam
a
quota
de
açúcar
atribuída
à
empresa
em
causa
aplicando
a
redução
estabelecida
de
acordo
com
o n.o 4
desse
artigo
,
no
limite
da
percentagem
fixada
no
n.o 1
do
presente
artigo
.».
ADA_029
Die
zugelassenen
Werkstätten
,
die
den
Einbau
von
Adaptern
vornehmen
,
passen
die
Eingangsschnittstelle
an
und
wählen
gegebenenfalls
das
Umrechnungsverhältnis
für
das
Eingangssignal
. [EU]
ADA_029
Os
centros/oficinas
homologados
que
instalam
o
adaptador
ajustam
a
interface
de
entrada
de
dados
e
seleccionam
o
factor
de
divisão
do
sinal
de
entrada
(se
for
caso
disso
).
Alle
Einzelbehältnisse
müssen
leicht
in
den
Plastikbeutel
passen
und
dieser
muss
komplett
geschlossen
sein
. [EU]
O
conteúdo
do
saco
de
plástico
deve
caber
nele
à
vontade
e o
saco
deve
estar
completamente
fechado
.
Anforderungen
an
die
Produktinformationen
für
Beleuchtungsmittel
können
den
Nutzern
helfen
,
Lampen
und
Geräte
zu
finden
,
die
zueinander
passen
. [EU]
Os
requisitos
de
informação
relativa
ao
produto
aplicáveis
aos
equipamentos
de
iluminação
podem
ajudar
os
utilizadores
a
encontrar
lâmpadas
e
equipamentos
mutuamente
compatíveis
.
Annahmen
über
Zahlungsströme
und
Abzinsungssätze
müssen
intern
zueinander
passen
. [EU]
Os
pressupostos
acerca
dos
fluxos
de
caixa
e
taxas
de
desconto
devem
ser
internamente
coerentes
.
Aus
dieser
Sicht
würde
dieses
Vorhaben
gut
in
das
IPR-Programm
passen
. [EU]
Nesta
perspectiva
, o
projecto
integrar-se-ia
bem
no
regime
RIP
.
Bei
der
Planung
der
Maßnahmen
,
die
im
Europäischen
Jahr
im
Einklang
mit
den
vorgenannten
Prioritäten
durchgeführt
werden
sollen
,
passen
die
Teilnehmerländer
sie
an
die
nationalen
,
regionalen
und
lokalen
Gegebenheiten
und
Herausforderungen
an
,
wobei
sie
auch
auf
den
territorialen
Zusammenhalt
Rücksicht
nehmen
. [EU]
Ao
planearem
as
actividades
para
o
Ano
Europeu
de
acordo
com
as
prioridades
acima
mencionadas
,
os
países
participantes
adaptá-las-ão
à
respectiva
situação
e
aos
desafios
nacionais
,
regionais
e
locais
,
atendendo
também
à
dimensão
da
coesão
territorial
.
Bei
Interventionszucker
,
der
nicht
der
Standardqualität
entspricht
,
passen
die
Mitgliedstaaten
den
tatsächlichen
Verkaufspreis
durch
Anwendung
von
Artikel
32
Absatz
6
bzw
.
Artikel
33
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
952/2006
an
. [EU]
Relativamente
ao
açúcar
de
intervenção
que
não
seja
da
qualidade-tipo
,
cabe
aos
Estados-Membros
ajustarem
o
preço
de
venda
real
,
através
da
aplicação
,
mutatis
mutandis
,
respectivamente
do
n.o 6
do
artigo
32
.o e
do
artigo
33
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
952/2006
.
Beim
Notifizierungsformular
ist
zu
beachten
,
dass
die
Felder
1
bis
21
einschließlich
der
Fußnoten
auf
ein
Blatt
passen
sollen
und
das
Verzeichnis
der
im
Notifizierungsformular
verwendeten
Abkürzungen
und
Codes
auf
ein
zweites
Blatt
. [EU]
O
documento
de
notificação
(casas 1 a
21
,
incluindo
as
notas
de
rodapé
)
deve
consistir
numa
única
página
,
devendo
a
lista
de
abreviaturas
e
de
códigos
utilizados
no
mesmo
ser
apresentada
numa
segunda
página
.
Beispielsweise
muss
der
Gleisabstand
zu
der
vorgesehenen
Streckengeschwindigkeit
passen
,
aber
die
Überhöhung
muss
für
die
Geschwindigkeit
zum
Zeitpunkt
der
Inbetriebnahme
der
Strecke
geeignet
sein
. [EU]
Por
exemplo
, o
entre-eixo
das
vias
deve
ser
adequado
para
a
velocidade
da
linha
prevista
,
mas
a
escala
terá
de
ser
adequada
para
a
velocidade
praticada
na
altura
em
que
a
linha
entrar
em
serviço
.
Bis
3.
Dezember
2013
passen
die
Fernleitungsnetzbetreiber
das
gesamte
System
der
Fernleitungen
oder
Teile
davon
so
an
,
dass
in
den
grenzüberschreitenden
Verbindungsleitungen
physische
Lastflüsse
in
beide
Richtungen
möglich
sind
. [EU]
Até
3
de
Dezembro
de
2013
,
os
operadores
das
redes
de
transporte
devem
adaptar
o
funcionamento
das
redes
de
transporte
,
no
todo
ou
em
parte
,
de
modo
a
permitir
fluxos
físicos
de
gás
em
ambos
os
sentidos
nas
interligações
transfronteiriças
.
Bis
zum
4.
Juli
2008
legen
die
Mitgliedstaaten
auf
der
Grundlage
der
in
Absatz
1
genannten
Mindestanforderungen
ihre
eigenen
Ausbildungs-
und
Zertifizierungsanforderungen
fest
oder
passen
diese
an
. [EU]
Até
4
de
Julho
de
2008
,
os
Estados‐
;Membros
devem
estabelecer
ou
adaptar
os
seus
requisitos
de
formação
e
certificação
com
base
nos
requisitos
mínimos
a
que
se
refere
o n.o 1.
Da
die
typischen
Trekkingschuhsohleneinsätze
aus
Kautschuk
zum
Schuhoberteil
passen
,
ist
dieser
Schuh
im
Wesentlichen
zur
Benutzung
als
Trekkingschuh
bestimmt
und
zusammengesetzt
. [EU]
Dado
que
as
solas
amovíveis
de
borracha
,
típicas
do
calçado
para
caminhada
,
são
fixadas
à
parte
inferior
das
botas
, o
artigo
destina-se
a
ser
utilizado
e
montado
essencialmente
como
botas
para
caminhada
.
Der
Name
oder
das
Warenzeichen
des
Lieferanten
und
die
Modellkennung
müssen
in
eine
Fläche
von
30
× 7
mm
passen
. [EU]
O
nome
do
fornecedor
ou
a
marca
comercial
e o
identificador
do
modelo
devem
caber
num
espaço
de
30
× 7
mm
.
Der
Name
oder
das
Warenzeichen
des
Lieferanten
und
die
Modellkennung
müssen
in
eine
Fläche
von
43
×
10
mm
passen
. [EU]
O
nome
do
fornecedor
ou
a
marca
comercial
e o
identificador
do
modelo
devem
caber
num
espaço
de
43
x
10
mm
.
Deshalb
ersetzen
AC-CFL-i
die
am
häufigsten
verwendeten
Glühlampen
und
passen
auch
in
dieselben
Fassungen
wie
diese
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
,
as
AC-CFL-i
destinam-se
a
substituir
as
lâmpadas
de
incandescência
mais
utilizadas
e
adaptam-se
aos
mesmos
sistemas
de
fixação
destas
últimas
.
Die
AIFM
überprüfen
die
Riskomanagement-Systeme
in
angemessenen
zeitlichen
Abständen
,
mindestens
jedoch
einmal
jährlich
,
und
passen
sie
erforderlichenfalls
an
. [EU]
Os
GFIAs
devem
rever
os
seus
sistemas
de
gestão
de
riscos
com
suficiente
frequência
,
pelo
menos
uma
vez
por
ano
, e
adaptá-los
sempre
que
necessário
.
Die
Beihilfe
zugunsten
von
AVR
Nuts
übersteigt
nicht
die
Summe
der
vorausberechneten
Defizite
,
der
tatsächlichen
zusätzlichen
Verluste
,
die
AVR
Nuts
erlitten
hat
,
sowie
einer
angemessenen
Gewinnspanne
für
die
Laufzeit
der
Konzessionsvereinbarung
.
Sollte
sich
zeigen
,
dass
in
der
Praxis
die
Gewinnspanne
in
dem
Zeitraum
,
in
dem
Beihilfe
gewährt
wird
,
höher
ausfällt
als
die
Rendite
niederländischer
Staatsobligationen
,
erhöht
um
zwei
Prozentpunkte
,
passen
die
Niederlande
den
Beihilfebetrag
rückwirkend
an
. [EU]
O
auxílio
a
favor
da
AVR
Nuts
não
é
superior
ao
total
dos
défices
pré-determinados
,
às
perdas
adicionais
efectivas
sofridas
pela
AVR
Nuts
e a
uma
margem
de
lucro
razoável
por
toda
a
duração
do
contrato
de
concessão
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Passen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners