A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12 results for Pareceu
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Anfang
September
2002
begann
Norse
Island
Ferries
,
tägliche
Ro-Ro-Frachtdienste
zwischen
den
Shetland-Inseln
und
dem
schottischen
Festland
anzubieten
.
Während
der
ersten
Monate
schien
es
einen
großen
Anteil
am
Güterverkehrsmarkt
zu
haben
. [EU]
No
início
de
Setembro
2002
, a
Norse
Island
Ferries
começou
a
oferecer
um
serviço
diário
de
transporte
«ro-ro»
entre
as
ilhas
Shetland
e a
Escócia
continental
e,
nos
primeiros
meses
de
funcionamento
,
pareceu
ter
captado
uma
grande
parte
do
mercado
de
transporte
de
mercadorias
.
Auch
wenn
in
der
Praxis
möglicherweise
Verwirrung
geherrscht
hat
,
hätte
der
nicht
diskriminierende
Charakter
des
Systems
allen
Beteiligten
deutlich
sein
können
.
Die
Niederlande
haben
hinreichende
ergänzende
Maßnahmen
getroffen
,
um
die
Transparenz
zu
erhöhen
,
als
Verwirrung
zu
herrschen
schien
. [EU]
Embora
possa
ter
havido
alguma
confusão
na
prática
, a
natureza
não
discriminatória
do
regime
teria
podido
ser
clara
para
todas
as
partes
interessadas
;
além
disso
,
os
Países
Baixos
adoptaram
medidas
adicionais
suficientes
para
aumentar
a
transparência
sempre
que
pareceu
verificar-se
alguma
confusão
.
Daher
gelangt
für
die
Beihilfe
nach
Artikel
1
des
Regionalgesetzes
Nr
.
27/2000
keine
der
in
Artikel
87
Absatz
2
und
3
EG-Vertrag
genannten
Freistellungsmöglichkeiten
zur
Anwendung
. [EU]
Em
consequência
, o
auxílio
referido
no
artigo
1o
da
Lei
Regional
no
27/2000
não
pareceu
elegível
para
aplicação
da
derrogação
prevista
nos
nos
2
ou
3
do
artigo
87o
do
Tratado
.
Darüber
hinaus
erwiesen
sich
die
Eurostat-Daten
ebenfalls
als
unzuverlässig
,
da
unter
den
KN-Codes
,
unter
denen
die
betroffene
Ware
eingereiht
wird
,
ohne
Möglichkeit
einer
Aufschlüsselung
auch
Einfuhren
anderen
Waren
verzeichnet
werden
. [EU]
Além
disso
,
em
consonância
com
resultados
anteriores
, a
informação
estatística
disponível
do
Eurostat
não
pareceu
fiável
,
uma
vez
que
os
códigos
NC
em
que
é
classificado
o
produto
em
causa
registam
também
importações
de
outros
produtos
,
sem
qualquer
possibilidade
de
distinção
.
Das
Unternehmen
verweist
außerdem
darauf
,
dass
es
die
Höhe
der
Vergütung
für
die
Leistungen
für
mit
dem
Wirtschaftlichkeitsgrundsatz
vereinbar
hält
,
da
der
vom
INGA
gezahlte
Preis
im
Rahmen
des
europäischen
Preisdurchschnitts
für
gleichwertige
Leistungen
liegt
und
die
bis
2005
gezahlten
Preise
nach
Aussagen
von
ETSA
tatsächlich
niedriger
waren
als
die
Preise
,
die
später
in
den
Verträgen
über
die
Erbringung
der
gleichen
Leistungen
festgelegt
wurden
,
die
im
Ergebnis
von
öffentlichen
Ausschreibungen
zur
Erleichterung
der
Festlegung
von
Gegenleistungen
gemäß
den
Marktkriterien
geschlossen
worden
sind
. [EU]
Refere
ainda
que
o
nível
da
remuneração
do
serviço
sempre
lhe
pareceu
consentâneo
com
o
princípio
da
eficiência
,
já
que
o
preço
pago
pelo
INGA
se
situava
dentro
da
média
europeia
dos
preços
de
serviços
equivalentes
e
os
preços
pagos
até
2005
tinham
sido
efectivamente
,
segundo
a
ETSA
,
mais
baixos
do
que
os
preços
posteriormente
aplicados
nos
contratos
de
prestação
dos
mesmos
serviços
,
concluídos
na
sequência
de
concursos
públicos
destinados
a
facilitar
a
definição
das
contrapartidas
de
acordo
com
critérios
de
mercado
.
Das
von
der
SIDE
beanstandete
System
erschien
ihnen
wirtschaftlich
am
rationellsten
und
hinsichtlich
der
Verwendung
öffentlicher
Gelder
am
sichersten
. [EU]
O
sistema
contestado
pela
SIDE
pareceu
-lhes
ser
o
mais
racional
no
plano
económico
e o
mais
seguro
em
matéria
de
utilização
dos
fundos
públicos
.
Die
in
Rede
stehende
Maßnahme
hatte
offenbar
zur
Folge
,
dass
dem
griechischen
Staat
Einnahmen
entgingen
und
verschaffte
den
Kasinos
,
die
einen
niedrigeren
Eintrittpreis
verlangten
,
einen
Vorteil
. [EU]
A
medida
contestada
pareceu
constituir
uma
perda
de
receita
pública
a
favor
do
Estado
grego
e
conferiu
uma
vantagem
aos
casinos
com
preços
mais
baixos
.
Dies
dürfte
das
Vorbringen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
bestätigen
,
dass
der
Anteil
der
Kosten
der
betroffenen
Ware
an
den
Gesamtkosten
der
Automobilindustrie
äußerst
gering
ist
. [EU]
Tal
pareceu
confirmar
a
alegação
da
indústria
comunitária
de
que
a
parte
do
custo
do
produto
em
causa
nos
custos
totais
da
indústria
automóvel
é
extremamente
diminuta
.
Die
vorgeschlagene
Umstrukturierung
erschien
daher
wirtschaftlich
attraktiver
,
da
sie
die
Abhängigkeit
von
BNFL
gegenüber
BE
reduziert
und
BNFL
einen
höheren
und
sichereren
Einnahmenfluss
als
die
Insolvenz
bietet
. [EU]
Consequentemente
, a
reestruturação
solvente
proposta
pareceu
ser
comercialmente
mais
atractiva
,
uma
vez
que
reduzia
a
exposição
da
BNFL
face
à
BE
e
proporcionava
um
fluxo
de
receitas
mais
elevado
e
mais
seguro
para
a
BNFL
do
que
a
sua
liquidação
.
Es
ist
angezeigt
,
die
Verwendungsbedingungen
für
diesen
Wirkstoff
um
zwei
zusätzliche
wesentliche
Verwendungen
zu
ergänzen:
die
Nachreifung
von
Zitrusfrüchten
,
wenn
eine
solche
Behandlung
Teil
einer
Strategie
zur
Vermeidung
von
Schäden
durch
Fruchtfliegen
bildet
,
und
die
Keimverhinderung
bei
gelagerten
Kartoffeln
und
Zwiebeln
. [EU]
Pareceu
adequado
completar
as
condições
para
a
utilização
dessa
substância
indicando
duas
utilizações
adicionais
consideradas
essenciais
,
nomeadamente
a
maturação
de
citrinos
,
quando
este
tratamento
faça
parte
de
uma
estratégia
destinada
a
impedir
os
danos
causados
pela
mosca
da
fruta
, e a
inibição
do
desenvolvimento
de
brolhos
em
batatas
e
cebolas
armazenadas
.
Hierzu
ist
anzumerken
,
dass
sich
die
Untersuchung
auf
die
Möglichkeiten
der
Kapitalbeschaffung
im
Zusammenhang
mit
der
betreffenden
Ware
,
also
Zitronensäure
,
beschränkt
,
die
durch
die
finanzielle
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
offenbar
negativ
beeinflusst
wurden
. [EU]
A
este
respeito
,
refira-se
que
o
objectivo
do
inquérito
se
restringe
à
capacidade
de
obter
capital
em
relação
ao
produto
em
questão
,
ou
seja
, o
ácido
cítrico
,
que
pareceu
ter
sido
afectada
pela
situação
financeira
da
indústria
comunitária
.
Insofern
erschien
der
Verkauf
an
die
Firmen
GECB/GECIH
unter
der
Bedingung
der
fraglichen
Maßnahmen
als
die
vernünftigste
Vorgehensweise
zur
Umstrukturierung
der
AGB1
. [EU]
Consequentemente
, a
venda
ao
GECB/GECIH
,
sujeita
às
medidas
em
questão
,
pareceu
ser
a
forma
mais
sensata
de
reestruturar
o
AGB1
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Pareceu":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners