A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
37 results for POSTDIENST
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
[16]
Artikel
7
Absatz
1
des
Gesetzes
vom
6.
Juli
1971
zur
Gründung
der
Régie
des
Postes:
"Die
Régie
wird
von
dem
Minister
vertreten
und
geführt
,
in
dessen
Zuständigkeiten
der
Postdienst
und
der
Postscheckdienst
fallen
.
Dieser
Minister
ist
befugt
,
alle
Geschäftshandlungen
vorzunehmen"
. [EU]
Artigo
7.o, n.o 1,
da
Lei
de
6
de
julho
de
1971
que
cria
a
Régie
des
Postes:
«La
Régie
est
représentée
et
gérée
par
le
Ministre
ayant
le
service
des
Postes
et
des
Chèques
postaux
dans
ses
attributions
. (A
Régie
é
representada
e
gerida
pelo
ministro
competente
para
o
serviço
dos
Correios
e
Cheques
postais
.)
Ce
Ministre
a
qualité
pour
accomplir
tous
actes
de
gestion»
(Esse
ministro
tem
poderes
para
cumprir
todos
os
atos
de
gestão
.)
1994
reichte
United
Parcel
Service
(
im
Folgenden
"UPS"
)
eine
Beschwerde
ein
,
in
der
das
Unternehmen
geltend
machte
,
dass
der
Deutschen
Bundespost
POSTDIENST
(
im
Folgenden
"
POSTDIENST
"
)
rechtswidrige
Beihilfen
gewährt
worden
seien
. [EU]
Em
1994
, a
United
Parcel
Service
(a
seguir
designada
«UPS»
)
apresentou
uma
queixa
alegando
que
tinham
sido
concedidos
auxílios
ilegais
à
Deutsche
Bundespost
POSTDIENST
(a
seguir
designada
«
POSTDIENST
»
).
[32]
Verordnung
zur
Regelung
der
Pflichtleistungen
der
Deutschen
Bundespost
POSTDIENST
vom
12
.
Januar
1994
(
BGBI
. I S.
86
). [EU]
Verordnung
zur
Regelung
der
Pflichtleistungen
der
Deutschen
Bundespost
POSTDIENST
(Regulamento
relativo
à
regulação
dos
serviços
obrigatórios
da
Deutsche
Bundespost
POSTDIENST
)
de
12
de
janeiro
de
1994
(BGBI. I p.
86
).
Auf
diesen
Märkten
stand
der
POSTDIENST
immer
im
Wettbewerb
mit
anderen
Unternehmen
,
auch
aus
anderen
Mitgliedstaaten
(
wie
z. B.
UPS
,
FedEx
,
TNT
Express
,
GLS
oder
DPD
). [EU]
Nestes
mercados
, o
POSTDIENST
esteve
sempre
em
concorrência
com
outras
empresas
,
inclusive
de
outros
Estados-Membros
(como,
por
exemplo
,
UPS
,
FedEx
,
TNT
Express
,
GLS
ou
DPD
).
Auf
dieser
Grundlage
erhielt
der
POSTDIENST
von
der
TELEKOM
im
Zeitraum
1990-1993
insgesamt
2,844
Mrd
.
EUR
zur
Deckung
seiner
Verluste
. [EU]
Nessa
base
,
entre
1990
e
1993
, o
POSTDIENST
recebeu
da
TELECOM
,
no
total
, 2,844
milhões
EUR
para
cobrir
as
suas
perdas
.
Beide
Umschläge
werden
verschlossen
,
und
der
innere
Umschlag
trägt
außer
der
Angabe
der
in
der
Ausschreibung
genannten
Empfängerdienststelle
den
Vermerk
Ausschreibung
-
nicht
durch
den
Postdienst
zu
öffnen
. [EU]
Do
sobrescrito
interior
constará
,
além
da
indicação
do
serviço
destinatário
conforme
especificado
no
convite
à
apresentação
de
propostas
, a
seguinte
menção:
"Convite
à
apresentação
de
propostas
-
Não
pode
ser
aberto
pelos
serviços
de
correio"
.
Beide
Umschläge
werden
verschlossen
,
und
der
innere
Umschlag
trägt
außer
der
Angabe
der
in
der
Ausschreibung
genannten
Empfängerdienststelle
den
Vermerk
"Ausschreibung
-
nicht
durch
den
Postdienst
zu
öffnen"
. [EU]
Do
sobrescrito
interior
deve
constar
,
além
da
indicação
do
serviço
destinatário
conforme
especificado
no
anúncio
de
concurso
, a
seguinte
menção:
concurso
público
- a
não
abrir
pelo
serviço
de
correio
.
Bei
diesen
Lasten
handelt
es
sich
um
die
Kosten
,
die
der
Deutschen
Post
zufolge
ohne
die
Universaldienstverpflichtung
und
ohne
die
Übernahme
der
Beschäftigten
und
der
Infrastruktur
von
POSTDIENST
nicht
entstanden
wären
(
vgl
.
die
ausführliche
Liste
in
Tabelle
1). [EU]
Segundo
a
Deutsche
Post
,
estes
encargos
são
os
custos
que
não
teriam
surgido
sem
as
obrigações
de
serviço
universal
e
sem
a
absorção
do
pessoal
e
das
infraestruturas
do
POSTDIENST
(ver
lista
pormenorizada
no
quadro
1).
Der
innere
Umschlag
muss
außer
der
Angabe
der
in
der
Ausschreibung
genannten
Empfängerdienststelle
den
Vermerk
enthalten:
Ausschreibung
-
nicht
durch
den
Postdienst
zu
öffnen
. [EU]
Do
sobrescrito
interior
deve
constar
,
além
da
indicação
do
serviço
destinatário
conforme
especificado
no
convite
à
apresentação
de
propostas
, a
seguinte
menção:
"Convite
à
apresentação
de
propostas
-
Não
pode
ser
aberto
pelos
serviços
de
correio"
.
Der
POSTDIENST
hat
jedoch
keine
entsprechenden
Rückstellungen
für
die
künftigen
Rentenzahlungen
gebildet
. [EU]
O
POSTDIENST
,
porém
,
não
constituiu
as
provisões
correspondentes
para
os
futuros
pagamentos
das
reformas
.
Der
Postmarkt
im
Vereinigten
Königreich
wurde
2006
vollständig
für
den
Wettbewerb
geöffnet
.
Schon
vorher
war
in
bestimmten
Marktsegmenten
Wettbewerb
möglich
(z. B.
Paketzustellung
und
Zustellung
von
Massensendungen
mit
mehr
als
4000
Stück
sowie
im
Prinzip
jeder
Postdienst
,
der
nicht
einem
bestimmten
Unternehmen
vorbehalten
war
). [EU]
O
mercado
postal
no
Reino
Unido
estava
totalmente
aberto
à
concorrência
em
2006
,
embora
alguns
segmentos
do
mercado
estivessem
já
abertos
à
concorrência
antes
dessa
data
(por
exemplo
, a
entrega
de
encomendas
e a
entrega
de
correio
por
grosso
de
mais
de
4000
artigos
e,
em
geral
,
qualquer
serviço
postal
que
não
estivesse
reservado
a
uma
determinada
empresa
).
Des
Weiteren
sei
zu
bedenken
,
dass
die
originäre
staatliche
Garantie
für
die
Schuldurkunden
nur
erforderlich
gewesen
sei
,
weil
der
POSTDIENST
nicht
über
eine
getrennte
Rechtspersönlichkeit
verfügte
. [EU]
Note-se
ainda
que
a
garantia
estatal
inicial
para
os
títulos
de
dívida
só
foi
necessária
porque
o
POSTDIENST
não
tinha
uma
personalidade
jurídica
distinta
.
Deutschland
hat
keine
umfassende
Untersuchung
vorgenommen
,
sondern
nur
die
Zinssätze
für
bestimmte
POSTDIENST
-Schuldtitel
mit
dem
aggregierten
Marktdurchschnitt
verglichen
. [EU]
A
Alemanha
não
realizou
nenhum
estudo
abrangente
,
tendo
apenas
comparado
as
taxas
de
juros
para
determinados
títulos
de
dívida
do
POSTDIENST
com
a
média
de
mercado
agregada
.
Die
Deutsche
Post
machte
weiterhin
die
Lasten
,
die
ihr
durch
nicht
wettbewerbsübliche
Lohn-
und
Sozialkosten
infolge
der
Übernahme
der
POSTDIENST
-Mitarbeiter
entstanden
sind
(z. B.
durchschnittlich
Mio
.
EUR
seit
2008
für
Last
# 2 -
nicht
wettbewerbsübliche
Sozialkosten
),
sowie
Lasten
aufgrund
der
Universaldienstverpflichtung
geltend
. [EU]
A
Deutsche
Post
continuou
a
alegar
os
encargos
que
lhe
advieram
dos
custos
salariais
e
sociais
inabituais
em
condições
de
concorrência
no
seguimento
da
absorção
do
pessoal
do
POSTDIENST
(por
exemplo
,
em
média
[...]
milhões
EUR
desde
2008
para
o
encargo
n.o 2
–
;
custos
sociais
inabituais
em
condições
de
concorrência
),
bem
como
os
encargos
em
virtude
das
obrigações
de
serviço
universal
.
Die
erste
Postreform
von
1989
sah
vor
,
dass
sich
das
Sondervermögen
in
drei
Teilbereiche
-
POSTDIENST
,
POSTBANK
und
TELEKOM
-
gliedert
,
die
als
"öffentliche
Unternehmen"
eingestuft
wurden
,
aber
noch
keine
vom
Staat
unabhängige
Rechtspersönlichkeit
besaßen
. [EU]
A
primeira
reforma
postal
de
1989
previu
a
divisão
do
Sondervermögen
em
três
divisões
–
;
POSTDIENST
,
POSTBANK
e
TELEKOM
–
;
que
foram
qualificadas
como
«empresas
públicas»
,
mas
sem
personalidade
jurídica
independente
do
Estado
.
Die
Kommission
erließ
am
19
.
Juni
2002
eine
Negativentscheidung
(
im
Folgenden
"Negativentscheidung
2002"
),
in
der
sie
feststellte
,
dass
die
Preise
des
POSTDIENST
und
seiner
Nachfolgerin
Deutsche
Post
AG
(
im
Folgenden
"DPAG"
,
während
POSTDIENST
und
DPAG
im
Folgenden
zusammen
als
"Deutsche
Post"
bezeichnet
werden
)
für
ihre
Haus-zu-Haus-Paketdienste
unter
den
leistungsspezifischen
Zusatzkosten
lagen
und
dass
diese
aggressive
Preispolitik
nicht
Teil
des
öffentlichen
Versorgungsauftrags
der
Deutschen
Post
war
. [EU]
A
Comissão
adotou
em
19
de
junho
de
2002
uma
decisão
negativa
[3] (a
seguir
designada
«decisão
negativa
de
2002»
),
na
qual
constatava
que
os
preços
do
POSTDIENST
e
da
sua
sucessora
Deutsche
Post
AG
(a
seguir
designada
«DPAG»
,
sendo
o
POSTDIENST
e a
DPAG
a
seguir
designadas
em
conjunto
como
«Deutsche
Post»
)
para
os
seus
serviços
porta
a
porta
de
encomendas
postais
eram
inferiores
aos
custos
adicionais
específicos
do
serviço
e
que
uma
política
de
preços
agressiva
não
faria
parte
da
missão
de
serviço
público
da
Deutsche
Post
.
die
Kosten
für
die
Renten-
und
Krankenversicherungsleistungen
für
die
vom
POSTDIENST
übernommenen
Angestellten
. [EU]
os
custos
com
as
prestações
de
reforma
e
de
saúde
para
os
empregados
que
foram
transferidos
do
POSTDIENST
.
Die
Postregulierungsbehörde
akzeptierte
schließlich
die
Argumentation
der
Deutschen
Post
,
dass
der
Deutschen
Post
diese
Lasten
ohne
die
Universaldienstverpflichtung
(
Last
# 3
und
5,
Universaldienstkosten
)
bzw
.
ohne
die
Verpflichtung
zur
Übernahme
der
Beamten
und
Privatangestellten
von
POSTDIENST
(
Last
# 1, 2, 4, 6, 7
und
8)
nicht
entstanden
wären
. [EU]
A
autoridade
reguladora
postal
aceitou
por
fim
a
argumentação
da
Deutsche
Post
,
segundo
a
qual
esta
não
teria
incorrido
nesses
encargos
se
não
estivesse
sujeita
às
obrigações
de
serviço
universal
(encargos n.os 3 e 5,
custos
do
serviço
universal
)
ou
à
obrigação
de
absorver
os
funcionários
públicos
e
empregados
privados
do
POSTDIENST
(encargos n.os 1, 2, 4, 6, 7 e 8).
Die
REK
2009
stützt
sich
auf
den
Grundsatz
in
§
20
Absatz
2
PostG
1997
,
dem
zufolge
den
nicht
preisregulierten
Diensten
nur
die
Kosten
einer
effizienten
Leistungsbereitstellung
zugewiesen
dürfen
,
während
alle
Lasten
(z. B.
zusätzliche
Kosten
aus
der
Übernahme
von
Versorgungslasten
für
die
POSTDIENST
-Beschäftigten
und
Nettokosten
der
Universaldienstverpflichtung
)
aus
den
Erlösen
der
preisregulierten
Dienste
finanziert
werden
müssen
. [EU]
A
RDR
2009
baseia-se
no
princípio
referido
no
artigo
20
.o, n.o 2,
da
PostG
de
1997
,
segundo
o
qual
aos
serviços
com
preços
não
regulados
devem
ser
alocados
apenas
os
custos
de
uma
prestação
eficiente
de
serviços
,
enquanto
todos
os
encargos
(por
exemplo
,
custos
adicionais
com
a
assunção
dos
encargos
com
o
seguro
de
pensão
e
de
saúde
para
os
empregados
do
POSTDIENST
e
os
custos
líquidos
das
obrigações
de
serviço
universal
)
têm
de
ser
financiados
a
partir
das
receitas
dos
serviços
com
preços
regulados
.
Die
Schuldurkunden
von
POSTDIENST
bezogen
sich
zum
1.
Januar
1995
auf
einen
Wert
von
insgesamt
931
Mio
.
EUR
bei
einem
Zinssatz
von
durchschnittlich
7,17 %
mit
einer
verbleibenden
Laufzeit
von
8,8
Jahren
. [EU]
Os
títulos
de
dívida
emitidos
pelo
POSTDIENST
em
1
de
janeiro
de
1995
elevaram-se
a
um
total
de
931
milhões
EUR
a
uma
taxa
de
juros
média
de
7,17 %
com
8,8
anos
de
maturidade
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "POSTDIENST":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners