A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
448 results for Ostentar
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
An
jeder
Leuchte
,
die
einem
nach
dieser
Regelung
genehmigten
Typ
entspricht
,
ist
an
der
Stelle
nach
Absatz
4.4
ein
Genehmigungszeichen
gemäß
den
Absätzen
5.2
und
5.3
anzubringen
. [EU]
Todas
as
luzes
conformes
com
um
tipo
homologado
ao
abrigo
do
presente
regulamento
devem
ostentar
,
nos
espaços
referidos
no
ponto
4.4,
uma
marca
de
homologação
de
acordo
com
o
prescrito
nos
pontos
5.2 e 5.3 a
seguir
.
An
jeder
Nebelschlussleuchte
,
die
einem
nach
dieser
Regelung
genehmigten
Typ
entspricht
,
sind
an
der
Stelle
nach
Absatz
3.3
zusätzlich
zu
dem
Zeichen
und
den
Angaben
nach
den
Absätzen
3.1
und
3.2
anzubringen:
[EU]
Todas
as
luzes
de
nevoeiro
da
retaguarda
conformes
com
um
tipo
homologado
ao
abrigo
do
presente
regulamento
devem
ostentar
,
nos
espaços
referidos
no
ponto
3.3, e
adicionalmente
à
marcação
e
especificações
prescritas
nos
pontos
3.1 e 3.2:
An
jeder
Parkleuchte
,
die
einem
nach
dieser
Regelung
genehmigten
Typ
entspricht
,
ist
an
der
Stelle
nach
Absatz
4.2
zusätzlich
zu
den
Zeichen
nach
Absatz
4.1
ein
internationales
Genehmigungszeichen
anzubringen
,
bestehend
aus:
[EU]
Todas
as
luzes
de
estacionamento
conformes
com
um
tipo
homologado
ao
abrigo
do
presente
regulamento
devem
ostentar
,
nos
espaços
referidos
no
n.o 4.2
anterior
, e
além
da
marcação
prescrita
no
n.o 4.1,
uma
marca
de
homologação
internacional
composta
por:
Anmerkung:
In
den
Beispielen
Nr
. 6, 7
und
8
müssen
die
einzelnen
Einbaueinheiten
des
Systems
dieselbe
Genehmigungsnummer
tragen
. [EU]
Nota:
Nos
exemplos
6, 7 e 8
supra
,
as
diferentes
unidades
de
instalação
do
sistema
devem
ostentar
o
mesmo
número
de
homologação
.
An
Reifen
,
die
für
Geschwindigkeiten
von
mehr
als
240
km/h
(
beziehungsweise
270
km/h
)
geeignet
sind
,
müssen
in
Klammern
die
Tragfähigkeitskennzahl
(
siehe
Absatz
3.1.5)
für
eine
Geschwindigkeit
von
210
km/h
(
beziehungsweise
240
km/h
)
und
ein
Symbol
für
die
Geschwindigkeitskategorie
(
siehe
Absatz
3.1.4)
wie
folgt
angegeben
sein:
[EU]
Os
pneus
concebidos
para
velocidades
superiores
a
240
km/h
(ou
270
km/h
,
respectivamente
)
devem
ostentar
,
entre
parêntesis
, a
marcação
do
índice
de
capacidade
de
carga
(ver
ponto
3.1.5)
aplicável
a
uma
velocidade
de
210
km/h
(ou
240
km/h
,
respectivamente
) e
um
símbolo
de
categoria
de
velocidade
de
referência
(ver
ponto
3.1.4)
do
seguinte
modo:
Anreiz
für
die
in
den
betreffenden
Regionen
ansässigen
Erzeuger/Verarbeiter
,
die
sich
noch
nicht
an
den
Regelungen
beteiligen
,
Erzeugnisse
mit
eingetragenen
Namen
herzustellen
,
indem
sie
den
genehmigten
Spezifikationen
und
Kontrollanforderungen
für
die
verschiedenen
geschützten
Namen
entsprechen
, [EU]
Encorajar
de
produtores/transformadores
das
regiões
em
causa
que
ainda
não
participam
nesses
regimes
a
produzirem
produtos
que
possam
ostentar
as
denominações
registadas
,
conformando-se
às
especificações
aprovadas
e
às
exigências
de
controlo
definidas
para
as
diferentes
denominações
protegidas
.
Anreiz
für
die
in
den
betreffenden
Regionen
ansässigen
Erzeuger/Verarbeiter
,
die
sich
noch
nicht
an
den
Regelungen
beteiligen
,
Erzeugnisse
mit
eingetragenen
Namen
herzustellen
,
indem
sie
den
genehmigten
Spezifikationen
und
Kontrollanforderungen
für
die
verschiedenen
geschützten
Namen
entsprechen
, [EU]
Encorajar
os
agrupamentos
de
produtores/transformadores
das
regiões
em
causa
que
ainda
não
participam
nesses
regimes
a
produzirem
produtos
que
possam
ostentar
as
denominações
registadas
,
conformando-se
às
especificações
aprovadas
e
às
exigências
de
controlo
definidas
para
as
diferentes
denominações
protegidas
.
Anreiz
für
Vereinigungen
von
Erzeugern
und
Verarbeitern
,
die
sich
noch
nicht
an
den
Regelungen
beteiligen
,
Erzeugnisse
mit
eingetragenen
Namen
herzustellen
,
indem
sie
die
genehmigten
Spezifikationen
und
Kontrollanforderungen
für
die
verschiedenen
geschützten
Namen
erfüllen
. [EU]
Encorajar
os
agrupamentos
de
produtores/transformadores
das
regiões
em
causa
que
ainda
não
participam
nesses
regimes
a
produzirem
produtos
que
possam
ostentar
as
denominações
registadas
,
conformando-se
às
especificações
aprovadas
e
às
exigências
de
controlo
definidas
para
as
diferentes
denominações
protegidas
,
Auf
allen
Fertigpackungen
ist
entsprechend
den
Absätzen
3
und
4
das
als
"Nenngewicht"
bekannte
Gewicht
des
Erzeugnisses
anzugeben
,
das
die
Fertigpackung
enthalten
muss
. [EU]
Em
conformidade
com
os
n.os 3 e 4,
todas
as
pré-embalagens
devem
os
tentar
uma
indicação
do
peso
de
produto
,
designado
«peso
nominal»
,
que
devem
conter
.
Auf
dem
Etikett
jedes
einzelnen
Beutels
,
jeder
einzelnen
Kiste
usw
.
oder
auf
dem
Originalbegleitdokument
muss
ein
eindeutiger
Hinweis
zum
Verwendungszweck
angebracht
sein
. [EU]
O
rótulo
de
cada
embalagem
,
caixa
,
etc
.
individual
ou
o
original
do
documento
de
acompanhamento
tem
de
ostentar
uma
indicação
clara
da
utilização
prevista
.
Auf
dem
Lastträger
müssen
die
für
die
Gewährleistung
der
Sicherheit
erforderlichen
Angaben
angebracht
sein
;
hierzu
gehört
unter
anderem
[EU]
O
habitáculo
deve
ostentar
as
informações
necessárias
para
garantir
a
segurança
,
nomeadamente:
Auf
dem
Markt
bereitgestellte
Spielzeuge
müssen
die
CE-Kennzeichnung
tragen
. [EU]
Os
brinquedos
disponibilizados
no
mercado
devem
ostentar
a
marcação
CE
.
Auf
dem
Muster
bzw
.
den
Mustern
müssen
die
Handelsmarke
des
Antragstellers
oder
der
Markenname
und
die
Typbezeichnung
klar
erkennbar
und
dauerhaft
angebracht
sein
. [EU]
As
amostras
devem
ostentar
,
de
forma
clara
e
indelével
, a
marca
ou
firma
do
requerente
e a
designação
do
tipo
em
questão
.
auf
den
Käselaiben
müssen
in
unauslöschbaren
Zeichen
der
Herstellungsbetrieb
sowie
der
Herstellungstag
und
-monat
(
gegebenenfalls
in
Form
eines
Codes
)
angegeben
sein
[EU]
Ostentar
,
em
caracteres
indeléveis
, a
indicação
da
empresa
em
que
foram
fabricados
e
do
dia
e
mês
de
fabrico
;
estas
indicações
podem
ser
inscritas
sob
a
forma
de
um
código
Auf
den
Verpackungen
muss
neben
der
Bezeichnung
"Aceto
Balsamico
di
Modena"
(
ausgeschrieben
oder
abgekürzt
)
in
italienischer
Sprache
und/oder
in
der
Sprache
des
Bestimmungslands
der
Hinweis
"Indicazione
Geografica
Protetta"
(
Geschützter
geografischer
Ursprung
)
erscheinen
. [EU]
As
embalagens
devem
ostentar
a
denominação
«Aceto
Balsamico
di
Modena»
,
acompanhada
da
menção
«Indicazione
Geografica
Protetta»
(indicação
geográfica
protegida
),
por
extenso
ou
abreviada
,
em
italiano
e/ou
na
língua
do
país
de
destino
.
Auf
der
Abschlussscheibe
oder
dem
Gehäuse
müssen
die
Nennspannung
und
die
Nennleistung
des
Fernlicht-Leuchtkörpers
angegeben
sein
,
gefolgt
von
der
Nennleistung
des
Abblendlicht-Leuchtkörpers
,
falls
zutreffend
. [EU]
As
marcações
devem
ostentar
,
quer
na
lente
frontal
quer
no
corpo
,
os
valores
da
tensão
nominal
e
da
potência
nominal
do
filamento
do
feixe
de
estrada
,
seguidos
pelo
valor
da
potência
nominal
do
filamento
do
feixe
de
cruzamento
,
se
aplicável
.
Auf
der
Kennzeichnung
von
Erzeugnissen
,
denen
Vitamine
und
Mineralstoffe
zugesetzt
wurden
,
darf
nach
Maßgabe
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1924/2006
ein
Hinweis
auf
diesen
Zusatz
angebracht
werden
. [EU]
A
rotulagem
dos
produtos
aos
quais
foram
adicionados
vitaminas
e
minerais
pode
ostentar
uma
menção
dessa
adição
nas
condições
previstas
no
Regulamento
(CE) n.o
1924/2006
.
Auf
der
nationalen
Seite
der
Euro-Umlaufmünzen
sollten
das
nationale
Motiv
sowie
die
Jahreszahl
und
der
Name
des
Ausgabestaats
von
den
zwölf
europäischen
Sternen
umrandet
werden
. [EU]
A
face
nacional
das
moedas
em
euros
destinadas
à
circulação
deve
ostentar
as
12
estrelas
europeias
que
deverão
circundar
por
completo
o
desenho
nacional
,
incluindo
a
indicação
do
ano
e o
Estado-Membro
emissor
.
Auf
der
Verpackung
ist
die
folgende
Aufschrift
anzubringen:
"Patata
di
Bologna"
,
gefolgt
von
der
Abkürzung
"D
.O.P." (
geschützte
Ursprungsbezeichnung
)
und
dem
wie
folgt
beschriebenen
Logo:
eine
stilisierte
Kartoffel
mit
zwei
diagonal
darüber
liegenden
Streifen
(
rot
und
blau
),
unter
Beachtung
folgender
drucktechnischer
Vorgaben:
[EU]
As
embalagens
devem
ostentar
a
menção
«Patata
di
Bologna»
,
acompanhada
da
inscrição
«DOP»
e
do
logótipo
com
a
imagem
estilizada
de
uma
batata
atravessada
por
duas
faixas
de
cor
vermelha
e
azul
no
sentido
diagonal
,
com
as
características
seguintes:
Auf
der
Verpackung
und
allen
zugehörigen
Unterlagen
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
das
Erzeugnis
Gegenstand
einer
Zwangslizenz
im
Rahmen
dieser
Verordnung
ist
;
dabei
sind
die
zuständigen
Behörde
und
gegebenenfalls
die
Kennnummer
anzugeben
,
ferner
ist
klar
darauf
hinzuweisen
,
dass
das
Erzeugnis
ausschließlich
für
die
Ausfuhr
in
das
und
die
Verteilung
in
dem
Hoheitsgebiet
des
(
der
)
betreffenden
einführenden
Landes
(
Länder
)
bestimmt
ist
. [EU]
A
embalagem
e
toda
a
literatura
relativa
ao
produto
devem
ostentar
uma
indicação
de
que
o
produto
está
sujeito
a
uma
licença
obrigatória
ao
abrigo
do
presente
regulamento
,
indicando
o
nome
da
autoridade
competente
e
um
número
de
referência
que
o
identifique
, e
especificando
claramente
que
o
produto
se
destina
exclusivamente
à
exportação
e
distribuição
no
(s)
país
(es)
importador
(es)
em
questão
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ostentar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners