DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

7 results for Originaltext
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Portuguese

Der norwegische Originaltext ist Fußnote 10 zu entnehmen. [EU] Para consultar a versão original em norueguês, ver nota 10.

Der norwegische Originaltext lautet folgendermaßen: "[...] I tillegg kan det gis fradrag for avsetning til felleseid andelskapital med inntil 15 prosent av inntekten. Fradrag gis bare i inntekt av omsetning med medlemmene. Omsetning med medlemmene og likestilt omsetning fremgå av regnskapet og kunne legitimeres." [EU] O texto original em norueguês estabelece o seguinte: «[...] I tillegg kan det gis fradrag for avsetning til felleseid andelskapital med inntil 15 prosent av inntekten. Fradrag gis bare i inntekt av omsetning med medlemmene. Omsetning med medlemmene og likestilt omsetning fremgå av regnskapet og kunne legitimeres.».

Die Übersetzung verwendet wie der portugiesische Originaltext den Begriff "Konzessionsverträge". Die Konzessionsverträge sind identisch mit dem Alten und dem Neuen Vertrag über gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen, von denen im vorliegenden Beschluss durchgängig die Rede ist. [EU] A tradução em língua inglesa reflete a redação original em português que refere «contratos de concessão».

Es kann jedoch nicht grundsätzlich von der Originalfassung als offiziellem Wortlaut ausgegangen werden, da alle anderen Fassungen vom Originaltext abweichen können. [EU] Nem sempre a versão original é considerada como texto oficial, uma vez que pode suceder que os textos redigidos em todas as outras línguas difiram do texto original.

Gemäß dem Geschäftsbericht von Fincantieri für 2003 "war das Jahr 2003 ein besonders aktives Jahr für den Geschäftsbereich Kreuzfahrtschiffe, der innerhalb von kurzer Zeit drei Schiffe ausliefern konnte" (aus dem englischen Originaltext übersetzt). [EU] Segundo o relatório anual da Fincantieri relativamente ao exercício de 2003, «2003 foi um ano de actividade particular para a unidade de produção de navios de cruzeiro, que esta se comprometeu a entregar três navios num período curto».

Handelt es sich um ein veröffentlichtes Dokument, erfolgt ein Verweis auf den Originaltext. [EU] Se o documento estiver publicado, será criada uma ligação para o texto original.

Maßgeblich für diese Entscheidung ist der in dieser Mitteilung enthaltene deutsche Originaltext. [EU] Para efeitos da presente decisão, apenas faz o texto original em alemão.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners