A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
21 results for Organisationsform
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Angabe
zur
Organisationsform
des
Betriebs
mit
folgenden
Codenummern:
[EU]
Forma
organizacional
da
exploração
Aus
den
oben
genannten
Gründen
bezweifelt
die
Überwachungsbehörde
jedoch
,
dass
die
angemeldete
Regelung
geeignet
ist
,
das
im
gemeinsamen
Interesse
liegende
Ziel
zu
erreichen
,
das
darin
besteht
,
die
genossenschaftliche
Organisationsform
und
insbesondere
Genossenschaften
auf
Gegenseitigkeit
zu
bewahren
,
indem
der
Zugang
zu
Eigenkapital
erleichtert
wird
. [EU]
Não
obstante
,
pelos
motivos
anteriormente
expostos
, o
Órgão
de
Fiscalização
tem
dúvidas
de
que
o
regime
notificado
esteja
bem
concebido
para
alcançar
o
objectivo
de
interesse
comum
visado
,
que
é o
de
proteger
o
modelo
cooperativo
e,
designadamente
,
as
cooperativas
mutualistas
puras
,
mediante
a
facilitação
do
seu
acesso
a
capitais
próprios
.
Begründet
wird
dies
damit
,
dass
die
im
Rahmen
der
Regelung
gewährte
Beihilfe
die
zusätzlichen
Kosten
,
die
einem
Unternehmen
durch
die
Geschäftstätigkeit
als
Genossenschaft
entstehen
,
oder
den
Vorteil
,
der
der
Öffentlichkeit
durch
den
Erhalt
der
genossenschaftlichen
Organisationsform
entsteht
,
nicht
übersteigt
. [EU]
O
argumento
parece
basear-se
na
premissa
de
que
o
auxílio
concedido
ao
abrigo
do
regime
não
excederá
os
custos
suplementares
decorrentes
do
funcionamento
próprio
de
uma
cooperativa
,
nem
o
benefício
público
de
salvaguardar
o
modelo
cooperativo
.
Cooperatives
Europe
betont
außerdem
,
dass
spezifische
steuerliche
Regelungen
für
Genossenschaften
nicht
darauf
abzielen
oder
bewirken
,
dass
ein
unlauterer
Wettbewerb
entsteht
,
sondern
vielmehr
dem
Zweck
dienen
,
die
mit
der
genossenschaftlichen
Organisationsform
verbundenen
Einschränkungen
angemessen
zu
berücksichtigen
und
auszugleichen
. [EU]
A
organização
alega
ainda
que
as
disposições
fiscais
específicas
aplicáveis
às
cooperativas
não
têm
por
objectivo
ou
efeito
de
criar
uma
concorrência
desleal
,
antes
são
concebidas
para
ter
em
conta
e
compensar
de
forma
proporcionada
as
limitações
inerentes
ao
modelo
cooperativo
.
Damit
sichert
der
Staat
den
Fortbestand
der
genossenschaftlichen
Organisationsform
,
der
ein
immaterieller
Nutzen
im
öffentlichen
Interesse
zuerkannt
wird
,
als
Alternative
zu
den
Kapitalgesellschaften
. [EU]
Assim
, o
Estado
salvaguarda
o
modelo
cooperativo
como
uma
alternativa
às
sociedades
de
responsabilidade
limitada
, o
que
é
considerado
como
uma
vantagem
não
perceptível
no
interesse
público
.
Das
gemeinsame
Programm
Umgebungsunterstützes
Leben
hat
folgende
Organisationsform
:
[EU]
A
estrutura
orgânica
do
Programa
Comum
AAL
é a
seguinte:
Der
Ausschuss
der
Regionen
schätzt
diese
Schwelle
auf
1,5
Millionen
Passagiere
pro
Jahr
;
die
Studie
der
Universität
Cranfield
nennt
dagegen
eine
Zahl
von
500000
oder
gar
1
Mio
.
Fluggästen
pro
Jahr
und
zeigt
damit
,
dass
es
je
nach
Land
und
Organisationsform
der
Flughäfen
Unterschiede
gibt
. [EU]
O
Comité
Europeu
das
Regiões
avalia
esse
limiar
em
um
milhão
e
meio
de
passageiros
por
ano
,
ao
passo
que
o
estudo
da
universidade
de
Cranfield
citado
anteriormente
,
que
menciona
por
vezes
o
valor
de
500000
ou
mesmo
de
um
milhão
de
passageiros
por
ano
,
demonstra
a
existência
de
variações
em
função
dos
países
e
das
modalidades
de
organização
dos
aeroportos
[29].
Der
geplante
Steuerabzug
stärkt
die
Position
der
Genossenschaften
gegenüber
ihren
Wettbewerbern
,
die
eine
andere
Organisationsform
aufweisen
. [EU]
O
desagravamento
fiscal
proposto
reforça
a
posição
das
cooperativas
face
aos
seus
concorrentes
organizados
de
acordo
com
um
modelo
diferente
.
Der
Verband
stellt
unter
Verweis
auf
die
Kommissionsmitteilung
über
Genossenschaften
fest
,
dass
die
angemeldete
Regelung
die
mit
der
genossenschaftlichen
Organisationsform
verbundenen
Einschränkungen
in
angemessener
Weise
berücksichtigt
und
ausgleicht
. [EU]
A
organização
,
referindo-se
à
comunicação
da
Comissão
relativa
às
cooperativas
,
sustenta
que
o
regime
notificado
tem
em
conta
e
compensa
as
limitações
inerentes
à
sociedade
cooperativa
de
forma
proporcionada
.
Die
Organisationsform
umfasst
drei
Ebenen:
lokal
,
regional
und
national
. [EU]
Está
organizado
a
três
níveis:
local
,
regional
e
nacional
.
Die
sechste
Angabe
zu
den
einzelnen
Betrieben
gibt
die
Zahl
der
unteilbaren
Gruppen
von
10
Daten
an
. 3.
Organisationsform
des
Betriebs
[EU]
O
sexto
dado
indica
o
número
de
grupos
indivisíveis
de
10
dados
.
Die
Überwachungsbehörde
bezweifelt
,
dass
das
von
den
norwegischen
Behörden
verfolgte
Ziel
des
Erhalts
der
genossenschaftlichen
Organisationsform
durch
die
Erleichterung
ihres
Zugangs
zu
Eigenkapital
mit
anderen
,
angemesseneren
Maßnahmen
nicht
hätte
erreicht
werden
können
. [EU]
O
Órgão
de
Fiscalização
interroga-se
se
o
objectivo
visado
pelas
autoridades
norueguesas
de
proteger
o
modelo
de
organização
das
cooperativas
mediante
a
facilitação
do
seu
acesso
a
capitais
próprios
não
poderia
ser
alcançado
por
intermédio
de
outras
medidas
mais
proporcionadas
.
Die
Überwachungsbehörde
macht
darauf
aufmerksam
,
dass
die
norwegischen
Behörden
keine
Daten
vorgelegt
haben
,
auf
deren
Basis
eine
direkte
oder
indirekte
Quantifizierung
der
Kosten
,
die
einem
Unternehmen
durch
die
Wahl
einer
genossenschaftlichen
Organisationsform
entstehen
,
vorgenommen
werden
könnte
. [EU]
O
Órgão
de
Fiscalização
faz
notar
que
as
autoridades
norueguesas
não
lhe
facultaram
quaisquer
dados
que
lhe
permitam
quantificar
,
de
forma
directa
ou
indirecta
,
os
custos
que
a
adopção
da
forma
cooperativa
acarreta
para
uma
empresa
.
Die
Verwaltungsbehörde
stellt
sicher
,
dass
die
lokalen
Aktionsgruppen
entweder
die
Federführung
für
Verwaltung
und
Finanzmanagement
einem
Partner
übertragen
,
der
befähigt
ist
,
öffentliche
Fördermittel
zu
verwalten
und
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
der
Partnerschaft
sicherzustellen
,
oder
sich
in
einer
rechtlich
konstituierten
Organisationsform
zusammenschließen
,
deren
Satzung
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
der
Partnerschaft
und
die
Befähigung
zur
Verwaltung
öffentlicher
Zuschüsse
gewährleistet
. [EU]
A
autoridade
de
gestão
assegura
que
os
grupos
de
acção
local
seleccionem
um
responsável
administrativo
e
financeiro
capaz
de
administrar
fundos
públicos
e
garantir
o
funcionamento
satisfatório
da
parceria
ou
se
associem
numa
estrutura
comum
legalmente
constituída
que
garanta
o
funcionamento
satisfatório
da
parceria
e a
capacidade
para
administrar
fundos
públicos
.
im
Fall
von
Absatz
2
Buchstabe
b
die
gemeinsame
Organisationsform
fähig
ist
,
die
Mittel
zu
verwalten
. [EU]
Relativamente
à
alínea
b)
do
n.o 2,
em
termos
da
capacidade
da
estrutura
comum
para
gerir
os
fundos
.
In
einem
zweiten
Schritt
wird
beurteilt
,
ob
die
Beihilfe
geeignet
ist
,
das
im
gemeinsamen
Interesse
liegende
Ziel
zu
verwirklichen
,
das
in
diesem
Fall
darin
besteht
,
den
Erhalt
der
genossenschaftlichen
Organisationsform
sicherzustellen
,
indem
Genossenschaften
der
Zugang
zu
Eigenkapital
erleichtert
wird
. [EU]
A
segunda
etapa
consiste
em
avaliar
se
o
auxílio
está
bem
concebido
para
atingir
o
objectivo
de
interesse
comum
visado
que
,
no
caso
vertente
,
consiste
na
protecção
do
modelo
cooperativo
mediante
a
facilitação
do
acesso
a
capitais
próprios
por
parte
das
cooperativas
.
Nach
Ansicht
der
Behörde
spricht
nichts
in
der
Organisationsform
von
Anlagegesellschaften
für
eine
besondere
Steuerbefreiung
für
die
Managementtätigkeit
einer
Anlagegesellschaft
verglichen
mit
der
Managementtätigkeit
eines
Anlagefonds
. [EU]
Do
ponto
de
vista
do
Órgão
de
Fiscalização
,
na
forma
organizacional
das
sociedades
de
investimento
não
existe
nada
que
possa
justificar
uma
derrogação
fiscal
especial
a
favor
das
atividades
de
gestão
de
uma
sociedade
de
investimento
em
comparação
com
as
atividades
de
gestão
de
um
fundo
de
investimento
[23].
Nach
Aussage
der
norwegischen
Behörden
besteht
das
eigentliche
Ziel
der
angemeldeten
Regelung
darin
,
die
Erhaltung
der
genossenschaftlichen
Organisationsform
sicherzustellen
. [EU]
As
autoridades
norueguesas
alegam
que
o
objectivo
último
do
regime
notificado
é
proteger
o
modelo
cooperativo
.
sich
in
einer
rechtlich
konstituierten
gemeinsamen
Organisationsform
zusammenschließt
,
deren
Satzung
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
der
Partnerschaft
gewährleistet
. [EU]
Se
associe
numa
estrutura
comum
legalmente
constituída
,
cujo
estatuto
garanta
o
bom
funcionamento
da
parceria
.
Unbeschadet
des
Rechts
,
den
Antragsteller
nach
Artikel
21
Absatz
8
zu
einem
persönlichen
Gespräch
aufzufordern
,
darf
die
Wahl
der
Organisationsform
nicht
dazu
führen
,
dass
der
Antragsteller
zur
Einreichung
des
Antrags
bei
mehr
als
einer
Stelle
persönlich
erscheinen
muss
. [EU]
Sem
prejuízo
do
direito
de
convocar
o
requerente
para
uma
entrevista
pessoal
,
nos
termos
do
n.o 8
do
artigo
21
.o, a
escolha
de
uma
forma
de
organização
não
pode
obrigar
o
requerente
a
comparecer
pessoalmente
em
mais
de
um
local
para
apresentar
um
pedido
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Organisationsform":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners