|
|
|
German |
Portuguese |
|
1 EUR = 200,482 PTE, festgelegter Wechselkurs bei Einführung des Euro in Portugal, ABl. L 359 vom 31.12.1998, S. 1. [EU] |
1 EUR = 200,482 PTE, taxa de câmbio fixa no momento em que Portugal adotou o euro (OJ L 359 de 31.12.1998, p. 1). | |
|
2001 verabschiedete die Behörde neue Leitlinien (ABl. L 21 vom 24.1.2002, S. 32. EWR-Beilage Nr. 6), die ursprünglich bis Ende 2007 galten. Diese Gültigkeitsdauer wurde jedoch bis zur Verabschiedung neuer Leitlinien verlängert. [EU] |
Em 2001, o Órgão de Fiscalização adoptou novas orientações (OJ L 21 de 24.1.2002, p. 32. Suplemento EEE n.o 6) em vigor inicialmente até ao final de 2007, mas cuja vigência foi prorrogada até à adopção de novas orientações. | |
|
ABl. C 139 vom 14.6.2006, S. 1. [EU] |
OJ C 139 de 14.6.2006, p. 1. | |
|
ABl. L 16 vom 23.1.2004, S. 20." [EU] |
OJ L 16, 23.1.2004, p. 20.» | |
|
ABl. L 177 vom 30.6.2006, S. 201. [EU] |
OJ L 177 de 30.6.2006, p. 201. | |
|
ABl. L 19 vom 25.1.2000, S. 64. [EU] |
L OJ 19, 25.1.2000, p. 64.) | |
|
Artikel 28j Nummer 1 zur Einfügung von Unterabsatz 2 in Artikel 25 Absatz 4 [EU] |
Artigo 28.oJ, n.o 1, que adita um segundo parágrafo ao n.o 4 do artigo 25.o | |
|
Artikel 28j Nummer 2 ersetzend Artikel 25 Absätze 5 und 6 [EU] |
Artigo 28.oJ, n.o 2, que substitui o artigo 25.o, n.os 5 e 6 | |
|
Die Bewilligung für das Anschreibeverfahren wird erteilt, wenn die Voraussetzungen und Kriterien gemäß Artikel 14h mit Ausnahme von Absatz 1 Buchstabe c, Artikel 14i und Artikel 14j erfüllt sind. [EU] |
A autorização para o procedimento de domiciliação é concedida desde que sejam cumpridos os critérios e condições estabelecidos no artigo 14.oH, com excepção da alínea c) do n.o 1, no artigo 14.oI e no artigo 14.oJ. | |
|
Die Bewilligung für das vereinfachte Anmeldeverfahren wird erteilt, wenn die Voraussetzungen und Kriterien gemäß Artikel 14h mit Ausnahme von Absatz 1 Buchstabe c, gemäß Artikel 14i Buchstaben d, e und g und gemäß Artikel 14j erfüllt sind. [EU] |
A autorização para o procedimento de declaração simplificada é concedida desde que sejam cumpridos os critérios e condições estabelecidos no artigo 14.oH, com excepção da alínea c) do n.o 1, nas alíneas d), e) e g) do artigo 14.oI e no artigo 14.oJ. | |
|
"Die in den Artikeln 39, 43 und 48b dieser Verordnung enthaltenen Bezugnahmen auf Artikel 63 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 gelten als Bezugnahmen auf Artikel 71j Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003." [EU] |
«As referências ao n.o 2 do artigo 63.o do Regulamento (CE) n.o 1782/2003 constantes dos artigos 39.o, 43.o e 48.oB do presente regulamento serão entendidas como referências ao n.o 2 do artigo 71.oJ do Regulamento (CE) n.o 1782/2003.» | |
|
Die in den Artikeln 39, 43 und 48b dieser Verordnung enthaltenen Bezugnahmen auf Artikel 63 Absatz 2 Unterabsatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 gelten als Bezugnahmen auf Artikel 71j Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003. [EU] |
As referências ao n.o 2, terceiro parágrafo, do artigo 63.o do Regulamento (CE) n.o 1782/2003 constantes dos artigos 39.o, 43.o e 48.oB do presente regulamento serão entendidas como feitas ao n.o 2 do artigo 71.oJ do Regulamento (CE) n.o 1782/2003. | |
|
Englisch "Regulation (EC) No 951/2006 (OJ L 178, 1.7.2006, p. 24), time limit for submission of tenders: ..." [EU] |
Em inglês «Regulation (EC) No 951/2006 (OJ L 178, 1.7.2006, p. 24), time limit for submission of tenders: ...» | |
|
Englisch 'Regulation (EC) No 951/2006 (OJ L 178, 1.7.2006, p. 24), time limit for submission of tenders:...' [EU] |
'Regulation (EC) No 951/2006 (OJ L 178, 1.7.2006, p. 24), time limit for submission of tenders:...' - | |
|
Entscheidung zuletzt geändert durch die Entscheidung 2006/965/EG (ABl. L 397 vom 30.12.2006, S. 22)." [EU] |
Decisão com a última redacção que lhe foi dada pela Decisão 2006/965/CE (OJ L 397 de 30.12.2006, p. 22).». | |
|
L 133 vom 7.5.1998, S. 19) [EU] |
(OJ L 133, 7.5.1998, p. 19 | |
|
OJ ABl. L 284 vom 1.11.1994, S. 26. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1231/2004 (ABl. L 234 vom 3.7.2004, S. 4). [EU] |
JO L 284 de 1.11.1994, p. 26. | |
|
OJ L 243, 15.9.2009, p. 1." [EU] |
OJ L 243, 15.9.2009, p. 1.» | |
|
See Annex to Council Regulation (EC) No 856/2008 of 24. Juli 2008 amending Regulation (EC) No 1683/95 laying down a uniform format for visas as regards the numbering of visas (OJ L 235, 2.9.2008, p. 1)." [EU] |
See Annex to Council Regulation (EC) No 856/2008 of 24 de Julho de 2008 amending Regulation (EC) No 1683/95 laying down a uniform format for visas as regards the numbering of visas (OJ L 235, 2.9.2008, p. 1).» | |
|
Ungeachtet des steigenden Verbrauchs war der Marktanteil des Wirtschaftszweigs der Union bereits seit 2006 rückläufig, während der Marktanteil der chinesischen Einfuhren ab demselben Jahr ausgebaut wurde. [EU] |
A parte de mercado da indústria da Uniãojá estava a baixar desde 2006, durante um período de consumo crescente, tendo a parte de mercado das importações chinesas vindo a aumentar desde esse mesmo ano. | |
More results
|
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|