DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

102 results for O3
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Portuguese

Angaben zur Qualifikation2.1. Bezeichnung der Qualifikation (ausgeschrieben, abgekürzt):Bezeichnung des Titels (ausgeschrieben, abgekürzt):2.2. Hauptstudienfach oder -fächer für die Qualifikation:2.3. Name der Einrichtung, die die Qualifikation verliehen hat:2.4. Name der Einrichtung, die den Studiengang durchgeführt hat:2.5. Im Unterricht/in der Prüfung verwendete Sprache(n):3. [EU] Designação da instituição que emitiu o diploma2.4. Designação do estabelecimento de ensino2.5. Língua(s) de ensino/avaliação3. Informações sobre o nível de qualificação3.1. Nível de qualificação3.2. Duração oficial do programa de estudos3.3. Requisitos de acesso4. Informações sobre os conteúdos e resultados obtidos4.1. Regime de estudo4.2. Requisitos do programa de estudos4.3.

Anhang 6 - Vorschriften für Ersatz-Bremsbelag-Einheiten und Ersatz-Trommelbremsbeläge für Fahrzeuge der Klassen O3 und O4 [EU] Anexo 6 - Requisitos dos conjuntos de guarnição de travões de substituição e guarnições de travões de tambor para veículos das categorias O3 e O4

Anhänger der Klassen O1, O2, O3 und O4 gemäß der Richtlinie 2007/46/EG [EU] Reboques definidos nas categorias O1, O2, O3 e O4 da Directiva 2007/46/CE

Anhänger der Klassen O3 und O4 müssen den Vorschriften von Absatz 5.2.1.18.4.2 entsprechen. [EU] Os reboques das categorias O3 e O4 devem preencher as condições referidas no ponto 5.2.1.18.4.2.

Anhänger der Klassen O3 und O4 müssen mit einem durchgehenden oder einem halbdurchgehenden Betriebsbremssystem ausgerüstet sein. [EU] Os reboques das categorias O3 e O4 devem estar equipados com um sistema de travagem de serviço contínuo ou semicontínuo.

Anhänger der Klasse O3 müssen mit einer ABV ausgerüstet sein, die dem Anhang 13 dieser Regelung entspricht. [EU] Os reboques da categoria O3 devem estar equipados com um sistema de travagem antibloqueio, em conformidade com os requisitos do anexo 13 do presente regulamento.

Anhänger mit einer elektrischen Steuerleitung und Anhänger der Klassen O3 und O4 mit ABV müssen mit einem elektrischen Steckverbinder für das Bremssystem und/oder die ABV ausgerüstet sein, der der Norm ISO 7638:1997 Der Steckverbinder des Typs ISO 7638:1997 kann je nach Bedarf als Fünfstift- oder Siebenstift-Steckverbinder verwendet werden. [EU] Os reboques equipados com uma linha de comando eléctrico e os reboques das categorias O3 e O4 equipados com um sistema antibloqueio devem estar equipados com um conector eléctrico especial para o sistema de travagem e/ou para o sistema antibloqueio, em conformidade com a norma ISO 7638:1997 [20] Se necessário, pode utilizar se um conector conforme à norma ISO 7638:1997 para aplicações com 5 ou 7 pernos.

Ausgenommen es sind Umrissleuchten angebracht, können zwei zulässige Begrenzungs- und Schlussleuchten an allen Fahrzeugen der Klassen M2, M3, N2, N3, O2, O3 und O4 angebracht sein. [EU] Excepto se estiverem instaladas luzes delimitadoras, podem ser instaladas duas luzes de presença facultativas nos veículos das categorias M2, M3, N2, N3, O2, O3 e O4.

Bei Anhängern der Klassen O3 oder O4 muss das Betriebsbremssystem durchgehend oder halbdurchgehend sein. [EU] Se o reboque for das categorias O3 ou O4, o sistema de travagem de serviço deve ser de tipo contínuo ou semicontínuo.

Bei Anhängern der Klasse O4 gelten die Vorschriften in Absatz 5.2.2.8.1 als eingehalten, wenn die Vorschriften in Absatz 1.7.3 des Anhangs 4 erfüllt sind. [EU] No caso de reboques das categorias O2 e O3 os requisitos de desempenho do ponto 5.2.2.8.1 devem ser considerados preenchidos se forem cumpridos os requisitos do ponto 1.7.3 [17] do anexo 4.

Bei einem Fahrzeug, mit dem ein Anhänger der Klasse O3 oder O4 gezogen werden darf, müssen die Bremssysteme folgende Bedingungen erfüllen: [EU] No caso dos veículos autorizados a rebocar um reboque das categorias O3 ou O4, o sistema de travagem deve cumprir as seguintes condições:

Bei einem Kraftfahrzeug, das zum Ziehen eines Anhängers der Klassen O3 oder O4 zugelassen ist, darf das Betriebsbremssystem des Anhängers nur zusammen mit dem Betriebs-, Hilfs- oder Feststellbremssystem des Zugfahrzeugs betätigt werden können. [EU] No caso de um veículo a motor autorizado a rebocar um reboque da categoria O3 ou O4, o sistema de travagem de serviço do reboque apenas pode ser accionado juntamente com o sistema de travagem de serviço, de emergência ou de estacionamento do veículo tractor.

bei Fahrzeugen der Klassen N2 und O3 mindestens 50 mm hoch und [EU] 50 mm de altura para as categorias de veículos N2 e O3;

bei Fahrzeugen der Klassen N2 und O3 mindestens 50 mm hoch und [EU] 50 mm de altura para as categorias N2 e O3;

Bei Fahrzeugen der Klassen O2, O3 und O4, die länger als neun Meter sind, sind maximal drei Einrichtungen der Kategorie 5 oder eine Einrichtung der Kategorie 6 auf jeder Seite zulässig. [EU] Um máximo de três dispositivos facultativos da categoria 5 ou de um dispositivo facultativo da categoria 6 em cada lado dos veículos das categorias O2, O3 e O4 de mais de 9 m de comprimento.

Bei Fahrzeugen, die zum Ziehen eines Anhängers der Klasse O3 oder O4 zugelassen sind, ist für den Anhänger ein Energieverbrauch von 400 W zu Grunde zu legen. [EU] Em relação aos veículos autorizados a rebocar um reboque das categorias O3 ou O4 o consumo de energia do reboque deve ser tido em conta à razão de 400 W.

Bei Kraftfahrzeugen der Klasse M3, N3, O3 oder O4 kann der Hersteller die vorgesehene zulässige Gesamtmasse für Zulassung/Betrieb auf dem gesetzlich vorgeschriebenen Fabrikschild angeben. [EU] Nos veículos das categorias M3, N3, O3 ou O4, o fabricante pode mencionar na chapa regulamentar do fabricante as massas máximas em carga admissível de matrícula/em circulação pretendidas.

Bei Kraftfahrzeugen der Klasse N3, O3 oder O4 ist die technisch zulässige Gesamtmasse einer Achsengruppe ebenfalls anzugeben. [EU] Nos veículos das categorias N3, O3 ou O4, deve ser igualmente mencionada a massa máxima tecnicamente admissível num grupo de eixos.

Bei Kraftfahrzeugen, die zum Ziehen von Anhängern der Klassen O3 oder O4 mit Druckluftbremssystemen zugelassen sind, ist zusätzlich zu den oben genannten Anforderungen die Einhaltung der Vorschriften in Absatz 5.2.1.18.4.1 dieser Regelung nachzuprüfen. Dabei ist wie folgt vorzugehen: [EU] No caso de veículos a motor autorizados a rebocar reboques das categorias O3 ou O4 equipados com sistemas de travagem a ar comprimido, para além dos requisitos acima referidos, deve proceder-se à verificação das prescrições constantes do ponto 5.2.1.18.4.1 do presente regulamento, através da realização do seguinte ensaio:

Bei Kraftfahrzeugen, die zum Ziehen von Anhängern der Klasse O3 oder O4 mit Druckluftbremssystemen zugelassen sind, muss bei allen Drücken zwischen 20 kPa und 750 kPa das zulässige Verhältnis von Abbremsung TM/PM zum Druck pm in den Bereichen liegen, die in dem Diagramm 2 dieses Anhangs dargestellt sind. [EU] No caso de um veículo a motor autorizado a rebocar reboques das categorias O3 ou O4 equipados com um sistema de travagem a ar comprimido, a relação admissível entre a razão de travagem TM/PM e a pressão pm deve situar-se dentro das zonas indicadas no diagrama 2 do presente anexo para todas as pressões entre 20 e 750 kPa.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners