A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
128 results for Normalbetrieb
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Beschreibung
der
Lüftungs-
,
Filter-
und
Ableitungssysteme
im
Normalbetrieb
und
bei
einem
Unfall
(
ggf
.). [EU]
Descrição
dos
sistemas
de
ventilação
,
filtração
e
descarga
,
em
condições
normais
e
em
caso
de
acidente
(conforme
adequado
).
Beschreibung
der
potenziell
kontaminierten
Wassersammlungs-
,
Entwässerungs-
und
Ableitungssysteme
im
Normalbetrieb
und
bei
einem
Unfall
(
ggf
.). [EU]
Descrição
dos
sistemas
de
recolha
,
drenagem
e
descarga
de
águas
potencialmente
contaminadas
,
em
condições
normais
e
em
caso
de
acidente
(conforme
adequado
).
Betriebliche
Überwachung
der
externen
Strahlung
und
der
radioaktiven
Stoffe
in
der
Luft
,
im
Wasser
,
im
Boden
und
in
den
Nahrungsketten
durch
Betreiber
oder
zuständige
Behörden
(
Art
und
Häufigkeit
der
Probenahme
,
Art
der
Überwachungsinstrumente
im
Normalbetrieb
und
bei
Unfällen
) [EU]
Monitorização
operacional
da
radiação
externa
e
das
substâncias
radioactivas
no
ar
,
na
água
,
no
solo
e
ao
longo
das
cadeias
alimentares
,
quer
por
parte
do
operador
quer
por
parte
das
autoridades
competentes
(tipos
de
amostras
e
frequência
da
amostragem
,
tipos
de
instrumentos
de
monitorização
utilizados
em
serviço
normal
e
em
circunstâncias
acidentais
)
Computerbildschirme
,
die
imstande
sind
,
automatisch
vom
Ein-Zustand/
Normalbetrieb
in
einen
Schein-Aus-Zustand/Standby-Betrieb
mit
einer
Leistungsaufnahme
von
höchstens
2
Watt
in
Stufe
1
und
höchstens
1
Watt
in
Stufe
2
überzugehen
,
genügen
diesen
Energieverbrauchsanforderungen
ebenfalls
. [EU]
Os
monitores
que
podem
passar
automaticamente
do
modo
«ligado»/consumo
elevado
para
um
modo
«desligado»
lógico/consumo
de
vigília
que
consuma
2
watts
ou
menos
no
nível
1
ou
1
watt
ou
menos
no
nível
2
satisfazem
estes
requisitos
de
consumo
energético
.
Dabei
sind
auch
die
Informationen
zu
berücksichtigen
,
die
bei
Normalbetrieb
,
gestörtem
Betrieb
und
Notsituationen
für
die
befahrenen
Strecken
und
die
darauf
eingesetzten
Fahrzeuge
erforderlich
sind
. [EU]
Essa
informação
deve
ter
em
conta
os
elementos
necessários
para
a
exploração
em
situação
normal
,
situação
degradada
e
situação
de
emergência
nos
itinerários
servidos
e
com
o
material
circulante
utilizado
nesses
itinerários
.
Dabei
sind
auch
die
Informationen
zu
berücksichtigen
,
die
bei
Normalbetrieb
,
gestörtem
Betrieb
und
Notsituationen
für
die
befahrenen
Strecken
und
die
darauf
eingesetzten
Fahrzeuge
erforderlich
sind
. [EU]
Estas
informações
devem
ter
em
conta
os
elementos
necessários
para
situações
de
funcionamento
normal
,
em
situação
degradada
ou
de
emergência
,
relativamente
aos
itinerários
a
percorrer
e
ao
material
circulante
utilizado
nesses
itinerários
.
Dabei
wird
die
höhere
Auslastung
im
Normalbetrieb
berücksichtigt
. [EU]
Estes
cálculos
têm
em
conta
a
maior
utilização
da
capacidade
em
funcionamento
normal
.
Da
jedoch
der
ZT
bei
der
öffentlichen
Ausschreibung
für
Nordhessen
tatsächlich
den
Auftrag
erhalten
habe
und
zusätzliche
Beseitigungsleistungen
übernommen
habe
,
habe
der
ZT
zwangsläufig
einen
Teil
der
angeblich
notwendigen
Seuchenreserve
für
den
Normalbetrieb
genutzt
. [EU]
No
entanto
,
como
o
contrato
no
âmbito
do
concurso
público
no
Hesse
do
Norte
foi
efetivamente
adjudicado
à
ZT
e
esta
assumiu
a
prestação
de
serviços
de
eliminação
adicionais
,
deve
necessariamente
ter
utilizado
parte
da
reserva
epidémica
supostamente
necessária
para
as
operações
normais
.
Das
Böckenhoff-Gutachten
aus
1991
hat
sich
erstmals
mit
der
Frage
auseinandergesetzt
,
ob
es
notwendig
ist
,
eine
größere
Beseitigungsanlage
als
für
den
Normalbetrieb
zu
bauen
,
um
ausreichend
Kapazitäten
im
Seuchenfall
zur
Verfügung
zu
haben
. [EU]
O
relatório
Böckenhoff
,
de
1991
,
foi
o
primeiro
a
examinar
se
seria
necessário
construir
uma
instalação
de
eliminação
de
maior
dimensão
para
garantir
uma
capacidade
suficiente
em
caso
de
epidemia
.
Das
BVerwG
unterscheidet
zwischen
den
Kapazitäten
,
die
für
den
Normalbetrieb
genutzt
werden
,
einschließlich
einer
betriebsbedingten
Leerkapazität
,
und
der
normalerweise
ungenutzten
Kapazität
. [EU]
O
BVerwG
distinguiu
entre
capacidade
que
é
utilizada
para
operações
normais
, e
que
inclui
a
capacidade
operacional
livre
, e
capacidade
de
reserva
,
que
normalmente
não
é
utilizada
.
Das
Fahrzeug
wird
geprüft
,
sobald
es
sich
mindestens
60
Sekunden
im
Normalbetrieb
befindet
. [EU]
O
veículo
é
ensaiado
com
o
veículo
em
condições
normais
de
funcionamento
durante
,
pelo
menos
,
60
segundos
.
Das
heißt
,
dass
die
Kosten
der
betriebsbedingten
Leerkapazitäten
proportional
in
die
Gebühren
einzurechnen
sind
,
da
sie
ursächlich
mit
der
Beseitigung
von
verbandseigenem
und
-fremden
Material
im
Normalbetrieb
zusammenhängen
. [EU]
Por
outras
palavras
, o
custo
da
capacidade
de
reserva
operacional
tem
de
ser
incluído
proporcionalmente
nas
tarifas
,
pois
em
funcionamento
normal
existe
uma
relação
causal
face
à
eliminação
de
matérias
internas
e
externas
.
Das
ISPA-NS-Gutachten
geht
für
Niedersachsen
davon
aus
,
dass
im
Mittel
86
%
der
technischen
Maximalkapazität
im
Normalbetrieb
genutzt
werden
können
. [EU]
O
estudo
ISPA-NS
para
a
Baixa
Saxónia
assume
que
,
em
média
,
86
%
da
capacidade
máxima
técnica
pode
ser
utilizada
em
funcionamento
normal
.
Das
ISPA-
RP
Gutachten
nimmt
unter
Verweis
auf
die
Auskunft
des
ZT
an
,
dass
auch
kurzfristig
nur
dieselbe
stündliche
Auslastung
wie
im
Normalbetrieb
möglich
ist
. [EU]
O
estudo
do
ISPA-RP
assume
,
citando
a
informação
facultada
pela
ZT
,
que
inclusivamente
no
curto
prazo
só
é
possível
alcançar
a
mesma
taxa
horária
de
utilização
da
capacidade
que
em
funcionamento
normal
.
Das
Personal
der
Eisenbahnverkehrsunternehmen
und
Infrastrukturbetreiber
(
einschließlich
dem
von
Auftragnehmern
)
muss
eine
angemessene
berufliche
Kompetenz
besitzen
,
um
die
erforderlichen
sicherheitsrelevanten
Aufgaben
bei
Normalbetrieb
,
bei
gestörtem
Betrieb
und
in
Notsituationen
durchführen
zu
können
. [EU]
O
pessoal
(incluindo o
dos
prestadores
de
serviços
)
da
empresa
ferroviária
e
do
gestor
de
infra-estruturas
deve
ter
adquirido
a
competência
profissional
adequada
para
desempenhar
todas
as
funções
de
segurança
necessárias
,
em
situações
normais
,
degradadas
e
de
emergência
.
Das
Personal
der
Eisenbahnverkehrsunternehmen
und
Infrastrukturbetreiber
(
einschließlich
dem
von
Auftragnehmern
)
muss
eine
angemessene
berufliche
Kompetenz
besitzen
,
um
die
erforderlichen
sicherheitsrelevanten
Aufgaben
bei
Normalbetrieb
,
bei
gestörtem
Betrieb
und
in
Notsituationen
durchführen
zu
können
. [EU]
O
pessoal
(incluindo o
dos
subcontratantes
)
da
empresa
ferroviária
e
do
gestor
da
infra-estrutura
deve
ter
adquirido
a
competência
profissional
adequada
para
desempenhar
todas
as
funções
de
segurança
necessárias
para
a
exploração
em
situação
normal
,
degradada
e
de
emergência
.
Das
Personal
der
Eisenbahnverkehrsunternehmen
und
Infrastrukturbetreiber
muss
eine
angemessene
berufliche
Kompetenz
besitzen
,
um
die
erforderlichen
sicherheitsrelevanten
Aufgaben
bei
Normalbetrieb
,
bei
gestörtem
Betrieb
und
in
Notsituationen
durchführen
zu
können
. [EU]
O
pessoal
da
empresa
ferroviária
e
do
gestor
de
infraestruturas
deve
ter
adquirido
a
competência
profissional
adequada
para
desempenhar
todas
as
funções
de
segurança
necessárias
para
a
exploração
em
situação
normal
,
degradada
e
de
emergência
.
Das
Personal
des
Eisenbahnverkehrsunternehmens
,
das
mit
dem
Personal
des
Infrastrukturbetreibers
-
bei
Normalbetrieb
,
gestörtem
Betrieb
oder
in
Notsituationen
-
über
sicherheitskritische
Angelegenheiten
zu
kommunizieren
hat
,
muss
über
eine
ausreichende
Kenntnistiefe
in
der
Betriebssprache
des
Infrastrukturbetreibers
verfügen
. [EU]
O
pessoal
da
empresa
ferroviária
cujas
funções
exigem
que
comunique
com
o
pessoal
do
gestor
da
infra-estrutura
sobre
questões
críticas
para
a
segurança
,
em
situações
de
rotina
,
degradadas
ou
de
emergência
,
deve
conhecer
suficientemente
a
língua
«operacional»
do
gestor
da
infra-estrutura
.
Das
Personal
des
Eisenbahnverkehrsunternehmens
,
das
mit
dem
Personal
des
Infrastrukturbetreibers
-
bei
Normalbetrieb
,
gestörtem
Betrieb
oder
in
Notsituationen
-
über
sicherheitskritische
Angelegenheiten
zu
kommunizieren
hat
,
muss
über
eine
ausreichende
Kenntnistiefe
in
der
Betriebssprache
des
Infrastrukturbetreibers
verfügen
. [EU]
O
pessoal
da
empresa
ferroviária
cujas
funções
exigem
que
comunique
com
o
pessoal
do
gestor
de
infraestruturas
sobre
questões
críticas
para
a
segurança
,
em
situações
de
rotina
,
degradadas
ou
de
emergência
,
deve
conhecer
suficientemente
a
língua
«operacional»
do
GI
.
Das
Personal
des
Eisenbahnverkehrsunternehmens
,
das
mit
dem
Personal
des
Infrastrukturbetreibers
-
bei
Normalbetrieb
,
gestörtem
Betrieb
oder
in
Notsituationen
-
über
sicherheitskritische
Angelegenheiten
zu
kommunizieren
hat
,
muss
über
eine
ausreichende
Kenntnistiefe
in
der
Betriebssprache
des
Infrastrukturbetreibers
verfügen
. [EU]
O
pessoal
da
empresa
ferroviária
que
,
pelas
suas
funções
,
tem
de
comunicar
com
o
pessoal
do
gestor
de
infra-estruturas
sobre
questões
críticas
para
a
segurança
,
em
situações
de
rotina
,
funcionamento
degradado
ou
emergência
,
deve
conhecer
suficientemente
a
língua
«operacional»
do
gestor
de
infra-estruturas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Normalbetrieb":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners