A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
13 results for Nichtigkeitsabteilung
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Der
Präsident
der
Beschwerdekammern
sowie
die
Vorsitzenden
und
die
Mitglieder
der
einzelnen
Kammern
dürfen
weder
Prüfer
sein
noch
einer
Widerspruchsabteilung
,
der
Marken-
und
Musterverwaltungs-
und
Rechtsabteilung
oder
einer
Nichtigkeitsabteilung
angehören
. [EU]
O
presidente
e
os
membros
das
Câmaras
de
Recurso
,
bem
como
o
presidente
de
cada
câmara
não
podem
ser
examinadores
nem
membros
das
Divisões
de
Oposição
,
da
Divisão
Jurídica
e
de
Administração
de
Marcas
,
ou
das
Divisões
de
Anulação
.
Die
Markenverwaltungs-
und
Rechtsabteilung
ist
zuständig
für
Entscheidungen
aufgrund
dieser
Verordnung
,
die
nicht
in
die
Zuständigkeit
eines
Prüfers
,
einer
Widerspruchs-
oder
einer
Nichtigkeitsabteilung
fallen
. [EU]
A
Divisão
Jurídica
e
de
Administração
de
Marcas
é
competente
para
as
decisões
exigidas
pelo
presente
regulamento
que
não
se
situem
no
âmbito
da
competência
de
um
examinador
,
de
uma
Divisão
de
Oposição
ou
de
uma
Divisão
de
Anulação
.
Die
mündliche
Verhandlung
,
einschließlich
der
Verkündung
der
Entscheidung
,
ist
vor
der
Nichtigkeitsabteilung
und
den
Beschwerdekammern
öffentlich
,
sofern
die
angerufene
Dienststelle
nicht
in
Fällen
anderweitig
entscheidet
,
in
denen
insbesondere
für
eine
am
Verfahren
beteiligte
Partei
die
Öffentlichkeit
des
Verfahrens
schwerwiegende
und
ungerechtfertigte
Nachteile
zur
Folge
haben
könnte
. [EU]
O
processo
oral
,
incluindo
o
proferimento
da
decisão
,
será
público
perante
a
divisão
de
anulação
e
as
Câmaras
de
Recurso
,
salvo
decisão
em
contrário
da
instância
à
qual
a
causa
tenha
sido
submetida
,
no
caso
de
a
publicidade
poder
apresentar
inconvenientes
graves
e
injustificados
,
nomeadamente
para
uma
das
partes
no
processo
.
Die
Widerspruchsabteilung
,
die
Nichtigkeitsabteilung
oder
die
Beschwerdekammer
setzt
den
Betrag
der
nach
den
vorstehenden
Absätzen
zu
erstattenden
Kosten
fest
,
wenn
sich
diese
Kosten
auf
die
an
das
Amt
gezahlten
Gebühren
und
die
Vertretungskosten
beschränken
. [EU]
A
Divisão
de
Oposição
, a
Divisão
de
Anulação
ou
a
Câmara
de
Recurso
fixam
o
montante
das
custas
a
reembolsar
por
força
dos
números
anteriores
,
sempre
que
as
custas
a
pagar
se
limitem
às
taxas
devidas
ao
Instituto
e
às
despesas
de
representação
.
Ferner
ist
ein
Verzeichnis
einfach
gelagerter
Fälle
enthalten
,
in
denen
ein
einzelnes
Mitglied
der
Widerspruchsabteilung
oder
der
Nichtigkeitsabteilung
allein
entscheidungsbefugt
ist
. [EU]
Está
prevista
uma
lista
dos
casos
que
admitem
decisão
tomada
por
um
único
membro
da
Divisão
de
Oposição
ou
da
Divisão
de
Anulação
.
Folgende
Entscheidungen
dürfen
gemäß
Artikel
127
Absatz
2
oder
Artikel
129
Absatz
2
der
Verordnung
von
einem
einzelnen
Mitglied
der
Widerspruchs-
oder
Nichtigkeitsabteilung
getroffen
werden:
[EU]
Os
casos
em
que
,
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
127
.o
ou
do
n.o 2
do
artigo
129
.o
do
Regulamento
,
um
único
membro
da
Divisão
de
Oposição
ou
da
Divisão
de
Anulação
pode
tomar
uma
decisão
são
os
seguintes:
Gegen
die
Kostenfestsetzung
ist
der
fristgerechte
Antrag
auf
Überprüfung
durch
die
Widerspruchsabteilung
,
die
Nichtigkeitsabteilung
oder
die
Beschwerdekammer
zulässig
. [EU]
Esse
montante
pode
,
mediante
requerimento
apresentado
no
prazo
fixado
,
ser
reformado
por
decisão
da
Divisão
de
Oposição
,
da
Divisão
de
Anulação
ou
da
Câmara
de
Recurso
.
Gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
40/94
sind
Durchführungsbestimmungen
zu
treffen
in
Bezug
auf
das
Standardformular
für
Recherchenberichte
,
die
Teilung
der
Anmeldung
und
der
Eintragung
,
den
Widerruf
von
Entscheidungen
,
Vollmachten
und
Entscheidungen
durch
ein
einzelnes
Mitglied
der
Widerspruchsabteilung
oder
der
Nichtigkeitsabteilung
. [EU]
Nos
termos
do
Regulamento
(CE) n.o
40/94
, é
necessário
adoptar
medidas
técnicas
para
aplicar
as
disposições
relativas
a
modelos
normalizados
para
os
relatórios
de
investigação
,
divisão
do
pedido
e
do
registo
,
revogação
e
anulação
das
decisões
,
procurações
, e
decisões
tomadas
por
um
único
membro
da
Divisão
de
Oposição
ou
da
Divisão
de
Anulação
.
Im
Falle
der
Einstellung
des
Verfahrens
entscheidet
die
Widerspruchsabteilung
,
die
Nichtigkeitsabteilung
oder
die
Beschwerdekammer
über
die
Kosten
nach
freiem
Ermessen
. [EU]
Se
não
houver
lugar
a
decisão
, a
divisão
de
oposição
, a
divisão
de
anulação
ou
a
Câmara
de
Recurso
decide
livremente
sobre
as
custas
.
In
allen
anderen
Fällen
setzt
die
Geschäftsstelle
der
Beschwerdekammer
oder
ein
Mitarbeiter
der
Widerspruchsabteilung
oder
der
Nichtigkeitsabteilung
auf
Antrag
den
zu
erstattenden
Betrag
fest
. [EU]
Em
todos
os
outros
casos
,
mediante
requerimento
, a
secretaria
da
Câmara
de
Recurso
ou
um
membro
do
pessoal
da
Divisão
de
Oposição
ou
da
Divisão
de
Anulação
fixam
o
montante
das
custas
a
reembolsar
.
Soweit
jedoch
die
Beteiligten
jeweils
in
einem
oder
mehreren
Punkten
unterliegen
oder
soweit
es
die
Billigkeit
erfordert
,
beschließt
die
Widerspruchsabteilung
,
die
Nichtigkeitsabteilung
oder
die
Beschwerdekammer
eine
andere
Kostenverteilung
. [EU]
Todavia
,
na
medida
em
que
as
partes
sejam
vencidas
respectivamente
num
ou
mais
pontos
ou
na
medida
em
que
a
equidade
assim
o
exija
, a
divisão
de
oposição
, a
divisão
de
anulação
ou
a
Câmara
de
Recurso
decidirão
uma
repartição
diferente
das
custas
.
Vereinbaren
die
Beteiligten
vor
der
Widerspruchsabteilung
,
der
Nichtigkeitsabteilung
oder
der
Beschwerdekammer
eine
andere
als
die
in
den
vorstehenden
Absätzen
vorgesehene
Kostenregelung
,
so
nimmt
die
betreffende
Abteilung
diese
Vereinbarung
zur
Kenntnis
. [EU]
Se
as
partes
concordarem
perante
a
divisão
de
oposição
, a
divisão
de
anulação
ou
a
Câmara
de
Recurso
,
numa
liquidação
das
custas
diferente
da
resultante
da
aplicação
dos
números
anteriores
, a
instância
interessada
registará
esse
acordo
.
wenn
beim
Amt
ein
Antrag
auf
Erklärung
des
Verfalls
oder
der
Nichtigkeit
gegen
die
ursprüngliche
Eintragung
eingereicht
wurde
und
die
Teilungserklärung
eine
Teilung
der
Waren
oder
Dienstleistungen
,
gegen
die
sich
der
Antrag
auf
Erklärung
des
Verfalls
oder
der
Nichtigkeit
richtet
,
bewirkt
,
bis
die
Entscheidung
der
Nichtigkeitsabteilung
unanfechtbar
geworden
oder
das
Verfahren
anderweitig
erledigt
ist
[EU]
Se
,
tendo
sido
apresentado
no
Instituto
um
pedido
de
extinção
ou
de
nulidade
do
registo
inicial
,
essa
declaração
de
divisão
tiver
por
efeito
introduzir
uma
divisão
dos
produtos
ou
serviços
objecto
desse
pedido
,
até
que
a
decisão
da
Divisão
de
Anulação
se
tenha
tornado
definitiva
ou
até
que
o
processo
tenha
terminado
de
outra
forma
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Nichtigkeitsabteilung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners