A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
50 results for Neufestsetzung
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Anhand
der
der
Kommission
vorliegenden
Informationen
wurde
untersucht
,
ob
auf
dem
russischen
Markt
ähnliche
Bedingungen
herrschen
wie
in
der
Gemeinschaft
und
er
ähnlich
strukturiert
ist
;
auf
diese
Weise
sollte
festgestellt
werden
,
ob
die
Ausfuhren
nach
Russland
eine
zuverlässige
Grundlage
bilden
,
auf
der
zum
Zwecke
der
Neufestsetzung
des
Antidumpingzolls
die
mutmaßlichen
Preise
für
die
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
ermittelt
werden
können
. [EU]
Com
base
nas
informações
de
que
a
Comissão
dispunha
,
examinou-se
se
a
Rússia
tinha
condições
e
estrutura
de
mercado
semelhantes
às
existentes
na
Comunidade
, a
fim
de
se
avaliar
se
as
exportações
para
a
Rússia
constituíam
uma
referência
de
substituição
fiável
dos
preços
de
exportação
para
a
Comunidade
para
efeitos
de
fixação
de
um
novo
nível
da
medida
.
"Anlässlich
der
in
Absatz
1
genannten
Neufestsetzung
passt
die
Kommission
die
in
Artikel
61
(
Wettbewerbe
)
festgesetzten
Schwellenwerte
an
die
für
Dienstleistungsaufträge
geltenden
Schwellenwerte
an
. [EU]
«Aquando
da
revisão
prevista
no
n.o 1, a
Comissão
alinha
os
limiares
previstos
no
artigo
61
.o (concursos
para
trabalhos
de
concepção
)
pelo
limiar
revisto
aplicável
aos
contratos
de
serviços
.
Anlässlich
der
in
Absatz
1
genannten
Neufestsetzung
passt
die
Kommission
folgende
Schwellenwerte
an:
[EU]
Aquando
da
revisão
prevista
no
n.o 1, a
Comissão
alinhará:
Aus
Gründen
der
Effizienz
und
aufgrund
der
Fristvorgaben
infolge
der
vorgesehenen
Berechnungs-
und
Veröffentlichungsmodalitäten
ist
es
erforderlich
,
die
Fristen
,
die
normalerweise
im
Rahmen
des
Regelungsverfahrens
mit
Kontrolle
Anwendung
finden
,
für
die
Neufestsetzung
bestimmter
Schwellenwerte
abzukürzen
. [EU]
Atendendo
a
que
têm
alcance
geral
e
têm
por
objecto
alterar
elementos
não
essenciais
da
Directiva
2004/18/CE
,
essas
medidas
devem
ser
aprovadas
pelo
procedimento
de
regulamentação
com
controlo
previsto
no
artigo
5.o-A
da
Decisão
1999/468/CE
.
Por
razões
de
eficácia
, e
por
força
dos
condicionalismos
de
prazos
resultantes
das
modalidades
de
cálculo
e
de
publicação
previstas
,
os
prazos
normalmente
aplicáveis
no
âmbito
do
procedimento
de
regulamentação
com
controlo
deverão
ser
reduzidos
para
a
revisão
de
certos
limiares
.
Der
Beschluss
2010/78/EU
der
Kommission
vom
9.
Februar
2010
zur
Neufestsetzung
der
Schwellenwerte
gemäß
Artikel
157
Buchstabe
b
und
Artikel
158
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
2342/2002
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Haushaltsordnung
ist
hinfällig
und
daher
aufzuheben
- [EU]
A
Decisão
2010/78/UE
da
Comissão
,
de
9
de
fevereiro
de
2010
,
relativa
à
revisão
dos
limiares
referidos
no
artigo
157
.o,
alínea
b), e
no
artigo
158
.o, n.o 1,
do
Regulamento
(CE,
Euratom
) n.o
2342/2002
que
estabelece
as
normas
de
execução
do
Regulamento
Financeiro
[4],
caducou
e
deve
,
por
conseguinte
,
ser
revogada
,
Die
Berichterstattung
über
die
Ergebnisse
der
Neufestsetzung
der
Prioritäten
,
einschließlich
der
Schätzungen
der
Kosten
und
Belastungen
für
statistische
Projekte
und
unter
dieses
Statistische
Programm
fallende
Gebiete
,
sowie
eine
Beurteilung
des
neu
entstehenden
statistischen
Bedarfs
,
insbesondere
für
neue
Gemeinschaftspolitiken
,
fließen
in
den
Zwischenbericht
und
den
abschließenden
Bewertungsbericht
ein
. [EU]
Devem
integrar
os
relatórios
de
avaliação
intercalar
e
final
informações
sobre
os
resultados
da
nova
fixação
de
prioridades
,
incluindo
estimativas
de
custos
e
encargos
com
projectos
estatísticos
e
domínios
abrangidos
pelo
presente
programa
estatístico
,
bem
como
uma
avaliação
das
novas
necessidades
estatísticas
,
em
especial
para
as
novas
políticas
comunitárias
.
Die
Einfuhrzölle
gelten
,
bis
eine
Neufestsetzung
in
Kraft
tritt
. [EU]
Os
direitos
de
importação
são
aplicáveis
até
que
entre
em
vigor
o
resultado
de
uma
nova
fixação
.
Die
in
Absatz
1
genannten
neu
festgesetzten
Schwellenwerte
und
ihr
Gegenwert
in
den
Währungen
der
Mitgliedstaaten
werden
von
der
Kommission
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
zu
Beginn
des
Monats
November
,
der
auf
die
Neufestsetzung
folgt
,
veröffentlicht
. [EU]
Os
limiares
revistos
mencionados
no
n.o 1 e o
seu
contravalor
nas
moedas
nacionais
serão
publicados
pela
Comissão
no
Jornal
Oficial
da
União
Europeia
no
início
do
mês
de
Novembro
posterior
à
revisão
.
Diese
Anpassung
sollte
auch
im
Rahmen
der
in
Artikel
78
der
Richtlinie
2004/18/EG
vorgesehenen
Neufestsetzung
der
Schwellenwerte
gewährleistet
werden
. [EU]
Este
alinhamento
deverá
ser
garantido
também
no
quadro
da
revisão
dos
limiares
prevista
no
artigo
78
.o
da
Directiva
2004/18/CE
.
Diese
Sachverhalte
deuten
auf
Unterschiede
bei
der
Preisbildung
und
somit
auch
beim
Preisniveau
hin
,
die
es
nicht
erlauben
,
die
russischen
Preise
zur
Neufestsetzung
des
Zolls
heranzuziehen
. [EU]
O
que
anteriormente
se
expôs
deixa
entrever
dissimilitudes
que
podem
afectar
a
formação
e,
portanto
, o
nível
dos
preços
,
implicando
,
pois
,
que
os
preços
russos
não
possam
ser
utilizados
para
estabelecer
um
novo
nível
de
medidas
.
Eine
neuere
und
umfassendere
Bestandsaufnahme
der
in
den
abgelegensten
französischen
Gebieten
in
äußerster
Randlage
von
Guayana
und
Martinique
tätigen
handwerklichen
Flotten
durch
die
französischen
Behörden
hat
gezeigt
,
dass
die
Zahl
der
zu
regularisierenden
Schiffe
zum
Zeitpunkt
der
obengenannten
Neufestsetzung
der
Referenzgrößen
unterschätzt
worden
war
. [EU]
Um
inventário
mais
recente
e
completo
das
frotas
da
pequena
pesca
que
operam
nas
zonas
mais
distantes
das
regiões
ultraperiféricas
francesas
da
Guiana
e
Martinica
,
estabelecido
pelas
autoridades
francesas
,
mostrou
que
o
número
de
embarcações
a
regularizar
foi
subestimado
aquando
do
reexame
dos
níveis
de
referência
supracitado
.
Eine
Neufestsetzung
dieses
Termins
sollte
jedoch
nicht
die
erforderlichen
Kontrollen
gefährden
,
die
von
den
zuständigen
Behörden
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
durchzuführen
sind
. [EU]
De
qualquer
modo
, a
eventual
revisão
daquele
prazo
não
deve
pôr
em
causa
a
realização
dos
necessários
controlos
pelas
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
em
causa
.
Erstens
würde
die
Festsetzung
einer
Preisverpflichtung
für
diejenigen
Typen
der
betroffenen
Ware
,
die
das
Unternehmen
im
Untersuchungszeitraum
der
Ausgangsuntersuchung
nicht
herstellte
,
eine
Änderung
der
Warendefinition
der
unter
die
Verpflichtung
fallenden
Ware
bedeuten
,
was
Gegenstand
einer
Interimsüberprüfung
zur
Neufestsetzung
des
MEP
sein
müsste
. [EU]
Em
primeiro
lugar
, o
estabelecimento
de
uma
disciplina
de
preço
para
os
tipos
do
produto
em
causa
que
a
empresa
não
produziu
durante
o
período
de
inquérito
inicial
implicaria
a
revisão
do
âmbito
do
produto
abrangido
pelo
compromisso
,
que
deveria
ser
sujeito
a
um
reexame
intercalar
para
alterar
o
PMI
.
Es
sind
die
Einfuhrzölle
für
den
Zeitraum
ab
dem
16
.
April
2007
festzusetzen
;
diese
gelten
,
bis
eine
Neufestsetzung
in
Kraft
tritt
- [EU]
Devem
ser
fixados
os
direitos
de
importação
para
o
período
com
início
em
16
de
Abril
de
2007
,
que
são
aplicáveis
até
que
entrem
em
vigor
novos
valores
,
Es
sind
die
Einfuhrzölle
für
den
Zeitraum
ab
dem
16
.
April
2009
festzusetzen
;
diese
gelten
,
bis
eine
Neufestsetzung
in
Kraft
tritt
- [EU]
Há
que
fixar
os
direitos
de
importação
para
o
período
com
início
em
16
de
Abril
de
2009
,
aplicáveis
até
que
entrem
em
vigor
novos
valores
,
Es
sind
die
Einfuhrzölle
für
den
Zeitraum
ab
dem
16
.
August
2007
festzusetzen
;
diese
gelten
,
bis
eine
Neufestsetzung
in
Kraft
tritt
- [EU]
Devem
ser
fixados
os
direitos
de
importação
para
o
período
com
início
em
16
de
Agosto
de
2007
,
que
são
aplicáveis
até
que
entrem
em
vigor
novos
valores
,
Es
sind
die
Einfuhrzölle
für
den
Zeitraum
ab
dem
16
.
August
2008
festzusetzen
;
diese
gelten
,
bis
eine
Neufestsetzung
in
Kraft
tritt
. [EU]
Há
que
fixar
os
direitos
de
importação
para
o
período
com
início
em
16
de
Agosto
de
2008
,
aplicáveis
até
que
entrem
em
vigor
novos
valores
.
Es
sind
die
Einfuhrzölle
für
den
Zeitraum
ab
dem
16
.
Dezember
2007
festzusetzen
;
diese
gelten
,
bis
eine
Neufestsetzung
in
Kraft
tritt
- [EU]
Devem
ser
fixados
os
direitos
de
importação
para
o
período
com
início
em
16
de
Dezembro
de
2007
,
que
são
aplicáveis
até
que
entrem
em
vigor
novos
valores
,
Es
sind
die
Einfuhrzölle
für
den
Zeitraum
ab
dem
16
.
Dezember
2008
festzusetzen
;
diese
gelten
,
bis
eine
Neufestsetzung
in
Kraft
tritt
- [EU]
Há
que
fixar
os
direitos
de
importação
para
o
período
com
início
em
16
de
Dezembro
de
2008
,
aplicáveis
até
que
entrem
em
vigor
novos
valores
,
Es
sind
die
Einfuhrzölle
für
den
Zeitraum
ab
dem
16
.
Februar
2007
festzusetzen
;
diese
gelten
,
bis
eine
Neufestsetzung
in
Kraft
tritt
- [EU]
Devem
ser
fixados
os
direitos
de
importação
para
o
período
com
início
em
16
de
Fevereiro
de
2007
,
que
são
aplicáveis
até
que
entrem
em
vigor
novos
valores
,
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Neufestsetzung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners