A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
153 results for Nelas
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
.2
Um
die
in
Absatz
.1
genannten
Zielsetzungen
für
die
Brandsicherheit
zu
erreichen
,
sind
für
die
Regeln
dieses
Kapitels
die
folgenden
Grundsätze
maßgebend
und
unter
Berücksichtigung
des
Schiffstyps
und
der
möglichen
Brandgefahr
in
diesen
Regeln
aufgenommen:
[EU]
.2
Com
vista
à
consecução
dos
objectivos
definidos
no
ponto
.1,
os
princípios
fundamentais
a
seguir
enunciados
,
que
servem
de
base
às
regras
do
presente
capítulo
,
são
nelas
incorporados
conforme
se
considera
conveniente
,
tendo
em
conta
o
tipo
de
navio
e o
risco
potencial
de
incêndio
existente:
.6
Soweit
notwendig
,
müssen
Vorrichtungen
vorhanden
sein
,
um
die
mit
Davits
auszusetzenden
Überlebensfahrzeuge
an
die
Bordwand
heranzuholen
und
längsseits
zu
halten
,
damit
die
Personen
sicher
eingebootet
werden
können
. [EU]
.6
Sempre
que
necessário
,
devem
existir
meios
para
acostar
ao
navio
as
embarcações
de
sobrevivência
lançadas
por
turcos
e
assim
as
manter
,
para
que
se
possa
embarcar
nelas
com
segurança
.
abfliegende
Fluggäste
einschließlich
ihres
Handgepäcks
sich
,
nachdem
sie
kontrolliert
wurden
,
in
diesem
Teil
befinden
[EU]
Nelas
houver
passageiros
rastreados
que
partem
do
aeroporto
e a
sua
bagagem
de
cabina
rastreada
abgehendes
aufgegebenes
Gepäck
,
das
kontrolliert
wurde
,
diesen
Teil
passiert
oder
solches
Gepäck
in
diesem
Teil
aufbewahrt
wird
,
wenn
das
Gepäck
nicht
gesichert
wurde
. [EU]
Por
elas
passar
ou
nelas
for
mantida
a
bagagem
de
porão
rastreada
que
parte
do
aeroporto
e
que
não
tenha
sido
securizada
.
"Abwasser"
kommunales
,
häusliches
und
industrielles
Abwasser
im
Sinne
von
Artikel
2
Absätze
1, 2
und
3
der
Richtlinie
91/271/EWG
des
Rates
vom
21
.
Mai
1991
über
die
Behandlung
von
kommunalem
Abwasser
und
sonstiges
benutztes
Wasser
,
welches
-
aufgrund
der
enthaltenen
Stoffe
oder
Gegenstände
-
gemeinschaftsrechtlichen
Regelungen
unterliegt
[EU]
«Águas
residuais»
,
as
águas
residuais
urbanas
,
domésticas
e
industriais
,
como
definidas
nos
n.os 1, 2 e 3
do
artigo
2.o
da
Directiva
91/271/CEE
do
Conselho
,
de
21
de
Maio
de
1991
,
relativa
ao
tratamento
das
águas
residuais
urbanas
[9], e
quaisquer
outras
águas
usadas
que
,
tendo
em
conta
as
substâncias
ou
objectos
nelas
contidos
,
sejam
regulamentadas
pelo
direito
comunitário
Als
die
Kommission
jedoch
beschloss
,
das
Verfahren
nach
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
einzuleiten
,
hatten
die
italienischen
Behörden
jedoch
noch
keine
zusätzlichen
Auskünfte
oder
ergänzenden
Daten
über
die
fraglichen
Gesetze
oder
die
darin
enthaltenen
Beihilfemaßnahmen
übermittelt
. [EU]
No
entanto
,
quando
a
Comissão
decidiu
dar
início
ao
procedimento
previsto
no
n.o 2
do
artigo
88
.o
do
Tratado
CE
,
as
autoridades
italianas
ainda
não
tinham
fornecido
as
informações
ou
dados
suplementares
sobre
as
leis
em
questão
ou
as
medidas
de
auxílio
nelas
contidas
.
Anfangsbuchbestand
des
gesamten
in
ihrem
Besitz
befindlichen
Kernmaterials
gemäß
Anhang
V [EU]
Um
inventário
contabilístico
inicial
de
todos
os
materiais
nucleares
nelas
contidos
,
em
conformidade
com
o
anexo
V
Artikel
8
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
798/2004
des
Rates
vom
26
.
April
2004
zur
Verlängerung
der
restriktiven
Maßnahmen
gegen
Burma/Myanmar
und
zur
Aufhebung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1081/2000
ermöglichte
Finanzinstituten
,
Gelder
,
die
von
Dritten
auf
die
eingefrorenen
Konten
der
in
Anhang
I
aufgeführten
Personen
oder
Einrichtungen
überwiesen
wurden
,
auf
den
eingefrorenen
Konten
gutzuschreiben
,
sofern
die
gutgeschriebenen
Beträge
ebenfalls
eingefroren
wurden
. [EU]
Nos
termos
do
artigo
8.o
do
Regulamento
(CE) n.o
798/2004
do
Conselho
,
de
26
de
Abril
de
2004
,
que
renova
as
medidas
restritivas
aplicáveis
à
Birmânia/Mianmar
e
revoga
o
Regulamento
(CE) n.o
1081/2000
[2],
as
instituições
financeiras
que
recebiam
fundos
transferidos
por
terceiros
para
as
contas
congeladas
de
pessoas
ou
entidades
constantes
da
lista
podiam
creditar
esses
fundos
nessas
contas
,
desde
que
todos
os
valores
nelas
creditados
fossem
igualmente
congelados
.
Auf
diese
Weise
könnten
die
"positiven
Auswirkungen
der
betrieblichen
Abhängigkeit"
genutzt
werden
,
die
es
ermöglichen
,
"den
Flugzeugumlauf
an
die
im
Winter
geringe
Nachfrage
anzupassen"
.
Darüber
hinaus
"erhalten
Luftfahrtunternehmen
durch
die
Streckenbündelung
einen
Anreiz
zur
Bedienung
der
betreffenden
Strecken"
. [EU]
Trata-se
,
pois
,
de
pôr
em
prática
«os
efeitos
virtuosos
da
interdependência
operacional»
que
permitem
,
«na
época
de
Inverno
, a
rotação
dos
aparelhos
devido
à
exiguidade
da
procura»
ao
passo
que
«a
previsão
de
pares
de
ligações
contribui
para
atrair
transportadoras
que
estejam
dispostas
a
nelas
operar»
.
Auf
Drittlandschiffen
,
die
EU-Gewässer
durchfahren
und
dort
nicht
fischen
dürfen
,
sind
die
Netze
nach
folgenden
Bedingungen
so
verstaut
,
dass
sie
nicht
ohne
weiteres
eingesetzt
werden
können:
[EU]
Os
navios
de
pesca
de
países
terceiros
que
transitem
nas
águas
da
UE
e
não
estejam
autorizados
a
nelas
pescar
devem
arrumar
as
suas
redes
por
forma
a
que
não
possam
ser
facilmente
utilizadas
,
em
conformidade
com
as
seguintes
condições:
Aus
diesen
Paletten
wählt
sie
anschließend
eine
Reihe
repräsentativer
Kisten
,
Dosen
usw
.
aus
und
überprüft
die
Zahl
der
darin
befindlichen
Flaschen
,
Einheiten
usw
. [EU]
A
estância
aduaneira
procede
à
selecção
,
nessas
paletes
,
de
um
número
de
caixas
ou
de
latas
representativas
e
verifica
se
o
número
de
garrafas
,
unidades
,
etc
.
que
nelas
se
encontram
corresponde
ao
declarado
.
Außerdem
sind
die
einschlägigen
Richtlinien
mehrfach
geändert
worden
,
und
es
sollte
daher
durch
eine
Vereinheitlichung
der
geltenden
Grundsätze
eine
Neuordnung
und
Straffung
ihrer
Bestimmungen
vorgenommen
werden
. [EU]
Além
disso
,
as
directivas
pertinentes
foram
alteradas
por
diversas
vezes
,
sendo
necessária
uma
reorganização
,
bem
como
uma
racionalização
do
que
nelas
se
encontra
disposto
através
da
uniformização
dos
princípios
aplicáveis
.
Bauwerke
müssen
als
Ganzes
und
in
ihren
Teilen
für
deren
Verwendungszweck
tauglich
sein
,
wobei
insbesondere
der
Gesundheit
und
der
Sicherheit
der
während
des
gesamten
Lebenszyklus
der
Bauwerke
involvierten
Personen
Rechnung
zu
tragen
ist
. [EU]
As
obras
de
construção
devem
,
no
seu
todo
e
nas
partes
separadas
de
que
se
compõem
,
estar
aptas
para
o
uso
a
que
se
destinam
,
tendo
em
conta
,
nomeadamente
, a
saúde
e a
segurança
das
pessoas
nelas
envolvidas
durante
todo
o
ciclo
de
vida
da
obra
.
Bei
den
Konsultationen
teilte
die
FATA
mit
,
dass
bestimmte
von
russischen
Luftfahrtunternehmen
betriebene
Luftfahrzeugmuster
–
;
Tupolew
TU-134
,
Tupolew
TU-154B-2
und
TU-154M
–
;
verschiedenen
Maßnahmen
bezüglich
der
Aufrechterhaltung
der
Lufttüchtigkeit
,
obligatorischer
Informationen
zur
Lufttüchtigkeit
installierter
Ausrüstungen
sowie
Betriebsverfahren
unterzogen
worden
seien
. [EU]
No
decurso
destas
consultas
, a
FATA
informou
que
certos
tipos
de
aeronaves
–
;Tupolev
TU-134
e
Tupolev
TU-154B-2
e
TU-154M
–
;
exploradas
por
determinadas
transportadoras
aéreas
russas
eram
objecto
de
diversas
medidas
que
envolviam
a
sua
aeronavegabilidade
contínua
,
informações
obrigatórias
sobre
a
aeronavegabilidade
dos
equipamentos
nelas
instalados
,
bem
como
procedimentos
para
as
suas
operações
.
Bei
der
Verwendung
von
Maschendraht
sollte
darauf
geachtet
werden
,
dass
sich
die
Gliedmaßen
der
Tiere
nicht
darin
verfangen
und
sie
dadurch
verletzt
werden
können
. [EU]
Quando
são
utilizadas
redes
,
dever-se-ia
velar
por
que
sejam
de
um
tipo
que
não
possa
provocar
lesões
caso
os
animais
fiquem
com
os
membros
presos
nelas
.
Bei
diesen
Kontrollen
auf
Unternehmensgelände
könnte
auch
der
Möglichkeit
Rechnung
getragen
werden
,
dass
sowohl
Fahrzeuge
mit
Kontrollgeräten
nach
Anhang
I
als
auch
Fahrzeuge
mit
Kontrollgeräten
nach
Anhang
IB
vorhanden
sind
;
die
Kontrollbeamten
sollten
auf
diese
Möglichkeit
vorbereitet
und
entsprechend
ausgerüstet
sein
. [EU]
Esses
controlos
nas
instalações
das
empresas
poderão
igualmente
ter
em
conta
a
possibilidade
de
nelas
estarem
presentes
veículos
e
aparelhos
de
registo
contemplados
quer
pelo
Anexo
I
quer
pelo
Anexo
I B,
pelo
que
convirá
que
os
agentes
estejam
preparados
e
devidamente
equipados
para
esta
eventualidade
.
Bei
Erlass
dieser
Vorschriften
nehmen
die
Mitgliedstaaten
in
den
Vorschriften
selbst
oder
durch
einen
Hinweis
bei
der
amtlichen
Veröffentlichung
auf
diese
Richtlinie
Bezug
. [EU]
Ao
adoptarem
essas
disposições
,
os
Estados-Membros
devem
nelas
incluir
uma
referência
à
presente
directiva
ou
fazê-las
acompanhar
de
tal
referência
aquando
da
sua
publicação
oficial
.
bestimmte
Waren
,
die
zum
Bau
,
zur
Instandsetzung
,
zur
Instandhaltung
,
zum
Umbau
,
zur
Änderung
oder
zur
Umrüstung
ziviler
Luftfahrzeuge
verwendet
werden
und
in
diesen
verbleiben
sollen
[EU]
certos
produtos
destinados
a
serem
utilizados
em
aeronaves
civis
e
nelas
incorporados
no
decurso
da
sua
construção
,
reparação
,
manutenção
,
reconstrução
,
modificação
ou
transformação
Bildliche
Darstellungen
, z. B.
Piktogramme
und
Illustrationen
,
müssen
sich
in
den
Produktsicherheitsinformationen
an
auffälliger
Stelle
befinden
. [EU]
Nelas
devem
ter
lugar
de
destaque
as
ferramentas
visuais
,
tais
como
pictogramas
e
ilustrações
.
Da
die
Richtlinie
2005/94/EG
bis
1.
Juli
2007
durch
die
Mitgliedstaaten
in
nationales
Recht
umzusetzen
ist
,
ersetzen
ihre
Bestimmungen
die
geltenden
Bestimmungen
der
Entscheidung
2006/416/EG
. [EU]
Dado
que
os
Estados-Membros
devem
transpor
a
Directiva
2005/94/CE
para
o
seu
direito
interno
até
1
de
Julho
de
2007
,
as
medidas
nelas
previstas
substituirão
as
medidas
actualmente
previstas
na
Decisão
2006/416/CE
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Nelas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners