A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
65 results for Navios-tanque
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Am
31
.
Juli
2000
wurden
die
drei
Aufträge
für
den
Bau
der
Flüssiggastanker
zwei
spanischen
Werften
im
öffentlichen
Besitz
erteilt
,
deren
Eigentum
gerade
von
AESA
auf
Izar
übertragen
worden
war
,
wofür
die
endgültigen
Schiffbauverträge
unterzeichnet
wurden
. [EU]
Em
31
de
Julho
de
2000
,
os
três
contratos
para
a
construção
dos
navios-tanque
foram
adjudicados
a
dois
estaleiros
públicos
espanhóis
cuja
propriedade
acabava
de
ser
transferida
da
AESA
para
a
Izar
[5],
tendo
sido
assinados
os
contratos
definitivos
de
construção
naval
.
Am
selben
Tag
unterzeichnete
AESA
eine
Zusatzklausel
zu
den
Schiffbauverträgen
,
durch
die
sie
sich
zur
Entschädigung
der
besonderen
Kosten
gegenüber
Repsol
verpflichtete
,
die
diesem
entstehen
würden
,
wenn
die
Schiffe
durch
Verschulden
der
Werften
nicht
gemäß
den
Vertragsbedingungen
ausgeliefert
würden
. [EU]
Nesse
mesmo
dia
a
AESA
assinou
uma
cláusula
adicional
aos
contratos
de
construção
naval
na
qual
se
comprometia
a
indemnizar
a
Repsol
pelas
despesas
específicas
em
que
esta
sociedade
incorreria
se
,
por
responsabilidade
dos
estaleiros
,
os
navios-tanque
não
fossem
entregues
de
acordo
com
as
condições
contratuais
.
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
liegt
die
Spanne
bei
dieser
Art
von
Tankern
zwischen
4000
dwt
und
über
40000
dwt
. [EU]
Com
base
nas
informações
disponíveis
,
estes
navios-tanque
podem
tipicamente
variar
entre
4000
DWT
e
mais
de
40000
DWT
.
Aufgrund
der
obigen
Ausführungen
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
Verlängerung
der
Dreijahresfrist
für
die
Ablieferung
der
beiden
von
Estaleiros
Navais
de
Viana
do
Castelo
S. A.
gefertigten
Produkten-
und
Chemikalientanker
wegen
der
technischen
Komplexität
des
Projekts
nach
Artikel
3
Absatz
2
Unterabsatz
2
der
Verordnung
Nr
.
1540/98
genehmigt
werden
kann
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
antecede
, a
Comissão
considera
,
de
acordo
com
n.o 2,
segundo
parágrafo
,
do
artigo
3.o
do
Regulamento
n.o
1540/98
,
que
pode
ser
aprovada
uma
prorrogação
do
prazo
de
entrega
de
três
anos
relativamente
aos
dois
navios-tanque
destinados
ao
transporte
de
produtos
petrolíferos
e
produtos
químicos
,
construídos
pelos
Estaleiros
Navais
de
Viana
do
Castelo
, S.A.,
devido
à
complexidade
técnica
do
projecto
.
auf
Küstentankschiffen
[EU]
nos
navios-tanque
de
cabotagem
Ausgehend
von
zwei
Entscheidungen
aus
dem
Jahr
2004
über
staatliche
Beihilfen
(
das
heißt
,
nach
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
wegen
der
Bürgschaften
für
die
Flüssiggastanker
),
die
nicht
mit
diesem
Verfahren
in
Verbindung
standen
,
vertrat
die
Kommission
die
Ansicht
,
dass
die
staatliche
Beihilfe
in
Höhe
von
864
Mio
.
EUR
,
die
Spanien
Izar
gewährt
hatte
,
mit
dem
EG-Vertrag
unvereinbar
sei
,
und
ordnete
ihre
Rückforderung
an
. [EU]
No
contexto
de
duas
decisões
sobre
auxílios
estatais
não
relacionadas
com
o
presente
procedimento
[2],
adoptadas
em
2004
(ou
seja
,
após
o
início
do
procedimento
de
investigação
formal
relativo
às
garantias
dos
navios-tanque
), a
Comissão
considerou
o
auxílio
estatal
de
864
milhões
de
euros
que
a
Espanha
tinha
concedido
à
Izar
incompatível
com
o
Tratado
e
impôs
a
sua
recuperação
.
Außerdem
hatte
die
Kommission
Bedenken
,
ob
der
von
Estaleiros
Navais
de
Viana
do
Castelo
S.A.
gebaute
Tankertyp
aufgrund
der
Behauptung
Portugals
,
eine
Fristverlängerung
sei
wegen
der
technischen
Komplexität
des
Projekts
gerechtfertigt
,
für
die
Fristverlängerung
in
Betracht
kam
. [EU]
Além
disso
,
no
que
diz
respeito
à
alegação
de
Portugal
de
que
a
prorrogação
do
prazo
se
justificava
pela
complexidade
técnica
do
projecto
, a
Comissão
teve
dúvidas
quanto
ao
facto
de
o
tipo
de
navios-tanque
construídos
pelos
Estaleiros
Navais
de
Viana
do
Castelo
, S.A.
poder
beneficiar
da
prorrogação
do
prazo
com
base
nesta
justificação
.
Beförderungsleistungen
für
Rohöl
mit
Tankschiffen
der
Binnenschifffahrt
[EU]
Serviços
de
transporte
de
produtos
petrolíferos
,
por
vias
navegáveis
interiores
,
em
navios-tanque
Beförderungsleistungen
für
Rohöl
mit
Tankschiffen
der
See-
und
Küstenschifffahrt
[EU]
Serviços
de
transporte
marítimo
não
costeiro
,
costeiro
e
local
de
produtos
petrolíferos
,
por
navios-tanque
Bei
der
angemeldeten
Beihilfe
handelt
es
sich
um
eine
auftragsbezogene
Betriebsbeihilfe
zugunsten
von
Estaleiros
Navais
de
Viana
do
Castelo
S. A.
im
Zusammenhang
mit
dem
Bau
zweier
Produkten-
und
Chemikalientanker
mit
den
Namen
C
224
und
C
225
. [EU]
A
medida
notificada
consiste
na
concessão
de
um
auxílio
ao
funcionamento
associado
a
um
contrato
a
favor
dos
Estaleiros
Navais
de
Viana
do
Castelo
, S.A.,
relativamente
à
construção
de
dois
navios-tanque
destinados
ao
transporte
de
produtos
petrolíferos
e
produtos
químicos
,
designados
C
224
e C
225
.
Bestandteile
von
fest
eingebauten
Schwerschaum
(
SE
)-Feuerlöschanlagen
für
Maschinenräume
und
Deckschutz
auf
Tankschiffen
[EU]
Componentes
de
instalações
de
extinção
de
incêndios
com
espuma
de
baixa
expansão
para
protecção
dos
espaços
de
máquinas
e
do
convés
de
navios-tanque
Bestandteile
von
fest
eingebauten
Schwerschaum
(
SE
)-Feuerlöschanlagen
für
Maschinenräume
und
Deckschutz
auf
Tankschiffen
[EU]
Componentes
de
instalações
fixas
de
extinção
de
incêndios
com
espuma
de
baixa
expansão
para
proteção
dos
espaços
de
máquinas
e
do
convés
de
navios-tanque
Bestandteile
von
fest
eingebauten
Schwerschaum
(
SE
)-Feuerlöschanlagen
für
Maschinenräume
und
Deckschutz
auf
Tankschiffen
[EU]
Componentes
de
instalações
fixas
de
extinção
de
incêndios
com
espuma
de
baixa
expansão
para
protecção
dos
espaços
de
máquinas
e
do
convés
de
navios-tanque
Bestandteile
von
fest
eingebauten
Schwerschaum
(
SE
)-Feuerlöschanlagen
für
Maschinenräume
und
Deckschutz
auf
Tankschiffen
Reg
. [EU]
Componentes
de
instalações
de
extinção
de
incêndios
com
espuma
de
baixa
expansão
para
protecção
dos
espaços
de
máquinas
e
do
convés
de
navios-tanque
Reg
.
Bestandteile
von
Mittelschaum
(
ME
)-Feuerlöschanlagen -
fest
eingebaute
Deckanlage
für
Tankschiffe
[EU]
Componentes
de
instalações
de
extinção
de
incêndios
com
espuma
de
média
expansão
-
instalações
de
espuma
fixas
no
convés
para
navios-tanque
Bestandteile
von
Mittelschaum
(
ME
)-Feuerlöschanlagen -
fest
eingebaute
Deckanlage
für
Tankschiffe
Reg
. [EU]
Componentes
de
instalações
de
extinção
de
incêndios
com
espuma
de
média
expansão
-
instalações
de
espuma
fixas
no
convés
para
navios-tanque
Reg
.
Bezüglich
der
Marktstrategie
geht
der
Plan
einerseits
von
einer
Konzentration
auf
die
Fertigung
von
Containerschiffen
,
Auto-Transportschiffen
und
Gastankern
und
andererseits
von
der
Fertigung
von
bis
zu
10
Schiffen
zur
Bedienung
von
Bohrplattformen
pro
Jahr
aus
. [EU]
Relativamente
à
estratégia
de
mercado
o
plano
assume
que
a
empresa
se
irá
centrar
em
navios
porta-contentores
,
navios
porta-automóveis
e
navios-tanque
para
transporte
de
gás
e
que
serão
produzidos
por
ano
até
dez
navios
de
abastecimento
de
plataformas
.
CPA
30
.11.22:
Tankschiffe
für
die
Beförderung
von
Rohöl
,
Mineralölerzeugnissen
,
Chemikalien
,
Flüssiggas
[EU]
CPA
30
.11.22:
Navios-tanque
para
o
transporte
marítimo
de
produtos
petrolíferos
,
produtos
químicos
,
gás
liquefeito
CPA
30
.11.23:
Kühlschiffe
(
ohne
Tankschiffe
) [EU]
CPA
30
.11.23:
Barcos
frigoríficos
,
excepto
navios-tanque
Der
Mitgliedstaat
Portugal
ersuchte
bei
der
Kommission
mit
Schreiben
vom
21
.
Januar
2004
(
Eingangsvermerk
der
Kommission
vom
29
.
Januar
2004
)
um
Verlängerung
der
Dreijahresfrist
für
die
Ablieferung
der
beiden
von
Estaleiros
Navais
de
Viana
do
Castelo
gefertigte
Chemikalientanker
. [EU]
Por
ofício
de
21
de
Janeiro
de
2004
,
registado
pela
Comissão
em
29
de
Janeiro
do
mesmo
ano
,
Portugal
apresentou
à
Comissão
um
pedido
de
prorrogação
do
prazo
de
entrega
de
três
anos
de
dois
navios-tanque
destinados
ao
transporte
de
produtos
químicos
construídos
pelos
Estaleiros
Navais
de
Viana
do
Castelo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Navios-tanque":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners