A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9 results for Nachtflugverbots
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Aus
der
Sicht
von
DHL
sind
die
größten
Vorteile
der
Verlagerung
zum
Flughafen
Leipzig
die
Abwesenheit
eines
Nachtflugverbots
,
die
gute
Anbindung
an
das
Straßen-
und
Schienengüterverkehrsnetz
und
die
Verfügbarkeit
ortsansässiger
Arbeitskräfte
. [EU]
Na
opinião
da
DHL
,
as
maiores
vantagens
da
deslocalização
para
o
aeroporto
de
Leipzig
residem
na
autorização
de
voos
nocturnos
,
na
boa
conectividade
às
redes
ferroviárias
e
rodoviárias
e
na
disponibilidade
de
recursos
humanos
na
região
.
Der
vereinfachten
Berechnung
Deutschlands
für
die
Wahrscheinlichkeit
eines
Nachtflugverbots
kann
zwar
zugestimmt
werden
,
die
Kommission
vertritt
jedoch
in
Bezug
auf
die
regelmäßig
auftretenden
Betriebsrisiken
die
Ansicht
,
dass
deren
Eintrittswahrscheinlichkeit
jährlich
zu
bestimmen
ist
. [EU]
O
cálculo
simplificado
da
probabilidade
de
proibição
dos
voos
nocturnos
proposto
pela
Alemanha
pode
ser
aceite
,
mas
,
no
que
diz
respeito
aos
riscos
de
exploração
correntes
, a
Comissão
considera
que
a
probabilidade
da
sua
ocorrência
deve
ser
determinada
cada
ano
.
die
Patronatserklärung
des
Freistaats
Sachsen
zugunsten
des
Flughafens
Leipzig
und
DHLs
,
in
der
garantiert
wird
,
dass
der
Freistaat
Sachsen
DHL
Schadenersatz
von
bis
zu
EUR
leistet
,
falls
DHL
den
Flughafen
(
beispielsweise
im
Falle
eines
behördlichen
Nachtflugverbots
)
nicht
mehr
wie
geplant
nutzen
kann
. [EU]
A
carta
de
conforto
do
Freistaat
da
Saxónia
em
favor
do
aeroporto
de
Leipzig
e
da
DHL
,
na
qual
se
garante
que
o
Freistaat
da
Saxónia
indemnizará
a
DHL
até
um
valor
de
[...]
euros
caso
a
DHL
deixe
de
poder
utilizar
o
aeroporto
conforme
previsto
(se,
por
exemplo
,
os
voos
nocturnos
forem
proibidos
pelas
autoridades
).
Geht
man
bei
der
Wahrscheinlichkeit
eines
Nachtflugverbots
von
25
%
aus
,
beträgt
das
zu
erwartende
nominelle
Risiko
EUR
im
Jahr
[...]
und
sein
abgezinster
Wert
[...]
EUR
.
Dies
wäre
die
Analyse
Deutschlands
für
den
ungünstigsten
Fall
,
da
Gesetzesänderungen
erst
nach
10-15
Jahren
zur
Anwendung
kommen
könnten
(
Schriftsatz
Deutschlands
,
23
.
Februar
2007
, S.
68-69
). [EU]
Isso
seria
a
análise
da
Alemanha
para
o
pior
cenário
,
já
que
uma
alteração
da
lei
só
poderia
entrar
em
vigor
após
10-15
anos
(Carta
da
Alemanha
de
23
de
Fevereiro
de
2007
, p.
68
a
69
).
In
der
Berechnung
Deutschlands
wird
einzig
das
Risiko
eines
Nachtflugverbots
berücksichtigt
. [EU]
O
cálculo
da
Alemanha
considera
exclusivamente
o
risco
de
proibição
dos
voos
nocturnos
.
Nach
den
Berechnungen
Deutschlands
verursacht
das
Risiko
eines
Nachtflugverbots
dem
Flughafen
Kosten
in
Höhe
von
ca
.
EUR
.
Dies
führt
zu
einem
Anstieg
des
Cashflow-Verlusts
auf
[...]
EUR
(
siehe
Anhang
Spalte
4). [EU]
Segundo
os
cálculos
da
Alemanha
, o
risco
de
uma
proibição
dos
voos
nocturnos
comporta
custos
da
ordem
de
[...]
euros
, o
que
ocasiona
uma
perda
de
cash-flow
de
[...]
euros
(ver
coluna
4
do
anexo
).
Neben
anderen
Kalkulationsfehlern
lässt
Deutschland
auch
außer
Acht
,
dass
der
Flughafen
in
Konkurs
gehen
würde
,
wenn
er
DHL
mit
EUR
oder
[...]
EUR
entschädigen
müsste
,
falls
das
Unternehmen
wegen
eines
Nachtflugverbots
auf
einen
anderen
Flughafen
ausweichen
müsste
. [EU]
Para
além
de
erros
de
cálculo
, a
Alemanha
negligencia
o
facto
de
que
o
aeroporto
faria
falência
se
tivesse
de
indemnizar
a
DHL
no
valor
de
[...]
euros
ou
de
[...]
euros
,
caso
a
empresa
fosse
obrigada
a
transferir-se
para
outro
aeroporto
devido
à
proibição
dos
voos
nocturnos
.
Neben
diesen
Überlegungen
zur
Gefahr
eines
Nachtflugverbots
erachtet
Deutschland
eine
Abzinsungsrate
von
6,5 %
als
angemessen
,
da
die
Einnahmen
in
den
Kalkulationen
keine
Anpassung
an
die
Inflation
enthalten
und
die
Risiken
für
den
Flughafen
Leipzig
gering
sind
. [EU]
Para
além
destas
reflexões
sobre
o
perigo
de
uma
proibição
dos
voos
nocturnos
, a
Alemanha
considera
uma
taxa
de
desconto
de
6,5 %
como
razoável
,
dado
que
nos
cálculos
as
receitas
não
incluem
qualquer
ajustamento
à
inflação
e
os
riscos
assumidos
pelo
aeroporto
de
Leipzig
são
reduzidos
.
Um
die
Berechnung
zu
vereinfachen
,
legt
Deutschland
für
das
Risiko
eines
Nachtflugverbots
keine
kontinuierliche
Wahrscheinlichkeitsverteilung
zugrunde
,
sondern
geht
davon
aus
,
dass
nach
Ablauf
der
halben
Vertragslaufzeit
-
im
Jahr
-
die
Wahrscheinlichkeit
eines
Nachtflugverbots
[...] %
beträgt
. [EU]
Para
simplificar
o
cálculo
, a
Alemanha
não
apresenta
uma
distribuição
contínua
das
probabilidades
para
o
risco
de
proibição
dos
voos
nocturnos
,
mas
considera
que
, a
meio
termo
da
vigência
do
contrato
,
em
[...], a
probabilidade
de
proibição
dos
voos
nocturnos
será
de
[...] %.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Nachtflugverbots":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners