A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
11 results for Nachlassverwalter
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Angaben
darüber
,
ob
für
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
die
gewillkürte
oder
die
gesetzliche
Erbfolge
gilt
,
einschließlich
Angaben
zu
den
Umständen
,
aus
denen
sich
die
Rechte
und/oder
Befugnisse
der
Erben
,
Vermächtnisnehmer
,
Testamentsvollstrecker
oder
Nachlassverwalter
herleiten
[EU]
Informações
sobre
se
o
caráter
testamentário
ou
não
da
sucessão
ao
abrigo
de
uma
disposição
por
morte
,
incluindo
informações
sobre
os
elementos
dos
quais
decorrem
os
direitos
e/ou
os
poderes
dos
herdeiros
,
legatários
,
executores
testamentários
ou
administradores
da
herança
Bei
der
Ausübung
dieser
Befugnisse
respektieren
die
Nachlassverwalter
jedoch
insbesondere
die
Bestimmung
der
Berechtigten
und
ihrer
Nachlassansprüche
,
einschließlich
ihres
Anspruchs
auf
einen
Pflichtteil
oder
ihres
Anspruchs
gegen
den
Nachlass
oder
gegenüber
den
Erben
nach
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
. [EU]
No
entanto
,
no
âmbito
do
exercício
desses
poderes
,
os
administradores
devem
respeitar
,
em
particular
, a
determinação
dos
beneficiários
e
dos
respetivos
direitos
sucessórios
,
nomeadamente
os
direitos
à
legítima
ou
as
pretensões
que
possam
deduzir
contra
a
herança
ou
os
herdeiros
nos
termos
da
lei
aplicável
à
sucessão
.
Das
Zeugnis
ist
zur
Verwendung
durch
Erben
,
durch
Vermächtnisnehmer
mit
unmittelbarer
Berechtigung
am
Nachlass
und
durch
Testamentsvollstrecker
oder
Nachlassverwalter
bestimmt
,
die
sich
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
auf
ihre
Rechtsstellung
berufen
oder
ihre
Rechte
als
Erben
oder
Vermächtnisnehmer
oder
ihre
Befugnisse
als
Testamentsvollstrecker
oder
Nachlassverwalter
ausüben
müssen
. [EU]
O
certificado
destina-se
a
ser
utilizado
pelos
herdeiros
,
pelos
legatários
que
tenham
direitos
na
sucessão
e
pelos
executores
testamentários
ou
administradores
de
heranças
que
necessitem
de
invocar
noutro
Estado-Membro
a
sua
qualidade
ou
exercer
os
seus
direitos
de
herdeiros
ou
legatários
e/ou
os
seus
poderes
de
executores
testamentários
ou
administradores
de
uma
herança
.
die
Rechte
der
Erben
,
Testamentsvollstrecker
und
anderer
Nachlassverwalter
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Veräußerung
von
Vermögen
und
die
Befriedigung
der
Gläubiger
,
unbeschadet
der
Befugnisse
nach
Artikel
29
Absätze
2
und
3 [EU]
Os
poderes
dos
herdeiros
,
dos
executores
testamentários
e
outros
administradores
da
herança
,
nomeadamente
no
que
respeita
à
venda
dos
bens
e
ao
pagamento
dos
credores
,
sem
prejuízo
dos
poderes
a
que
se
refere
o
artigo
29
.o, n.os 2 e 3
Eine
zügige
,
unkomplizierte
und
effiziente
Abwicklung
einer
Erbsache
mit
grenzüberschreitendem
Bezug
innerhalb
der
Union
setzt
voraus
,
dass
die
Erben
,
Vermächtnisnehmer
,
Testamentsvollstrecker
oder
Nachlassverwalter
in
der
Lage
sein
sollten
,
ihren
Status
und/oder
ihre
Rechte
und
Befugnisse
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
,
beispielsweise
in
einem
Mitgliedstaat
,
in
dem
Nachlassvermögen
belegen
ist
,
einfach
nachzuweisen
. [EU]
A
fim
de
que
as
sucessões
com
incidência
transfronteiriça
na
União
sejam
decididas
de
uma
forma
célere
,
fácil
e
eficaz
, o
herdeiro
, o
legatário
, o
executor
testamentário
ou
o
administrador
da
herança
deverão
poder
provar
facilmente
a
sua
qualidade
e/ou
os
seus
direitos
e
poderes
noutro
Estado-Membro
,
por
exemplo
no
Estado-Membro
onde
se
situam
os
bens
da
herança
.
Es
wird
vermutet
,
dass
die
Person
,
die
im
Zeugnis
als
Erbe
,
Vermächtnisnehmer
,
Testamentsvollstrecker
oder
Nachlassverwalter
genannt
ist
,
die
in
dem
Zeugnis
genannte
Rechtsstellung
und/oder
die
in
dem
Zeugnis
aufgeführten
Rechte
oder
Befugnisse
hat
und
dass
diese
Rechte
oder
Befugnisse
keinen
anderen
als
den
im
Zeugnis
aufgeführten
Bedingungen
und/oder
Beschränkungen
unterliegen
. [EU]
Presume-se
que
quem
o
certificado
mencionar
como
herdeiro
,
legatário
,
executor
testamentário
ou
administrador
da
herança
tem
a
qualidade
mencionada
no
certificado
e/ou
é
titular
dos
direitos
ou
dos
poderes
indicados
no
certificado
e
que
não
estão
associadas
a
esses
direitos
ou
poderes
outras
condições
e/ou
restrições
para
além
das
referidas
no
certificado
.
Ist
die
Bestellung
eines
Verwalters
nach
dem
Recht
des
Mitgliedstaats
,
dessen
Gerichte
nach
dieser
Verordnung
für
die
Entscheidungen
in
der
Erbsache
zuständig
sind
,
verpflichtend
oder
auf
Antrag
verpflichtend
und
ist
das
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendende
Recht
ausländisches
Recht
,
können
die
Gerichte
dieses
Mitgliedstaats
,
wenn
sie
angerufen
werden
,
einen
oder
mehrere
Nachlassverwalter
nach
ihrem
eigenen
Recht
unter
den
in
diesem
Artikel
festgelegten
Bedingungen
bestellen
. [EU]
Sempre
que
a
nomeação
de
um
administrador
seja
obrigatória
ou
obrigatória
mediante
pedido
por
força
da
lei
do
Estado-Membro
cujos
órgãos
jurisdicionais
sejam
competentes
para
decidir
da
sucessão
nos
termos
do
presente
regulamento
e
que
a
lei
aplicável
à
sucessão
seja
uma
lei
estrangeira
,
os
órgãos
jurisdicionais
desse
Estado-Membro
podem
,
quando
chamados
a
pronunciar-se
,
nomear
um
ou
mais
administradores
da
herança
nos
termos
do
seu
direito
interno
,
nas
condições
estabelecidas
no
presente
artigo
.
Reichen
die
Verwaltungsbefugnisse
,
die
nach
dem
auf
die
Rechtsfolge
von
Todes
wegen
anwendbaren
Recht
ausgeübt
werden
dürfen
,
nicht
aus
,
um
das
Nachlassvermögen
zu
erhalten
oder
die
Rechte
der
Nachlassgläubiger
oder
anderer
Personen
zu
schützen
,
die
für
die
Verbindlichkeiten
des
Erblassers
gebürgt
haben
,
kann
bzw
.
können
der
bzw
.
die
in
dem
Mitgliedstaat
des
angerufenen
Gerichts
bestellte
bzw
.
bestellten
Nachlassverwalter
ergänzend
diejenigen
Verwaltungsbefugnisse
ausüben
,
die
hierfür
in
dem
Recht
dieses
Mitgliedstaates
vorgesehen
sind
. [EU]
Caso
os
poderes
de
administração
que
podem
ser
exercidos
nos
termos
da
lei
aplicável
à
sucessão
não
sejam
suficientes
para
preservar
os
bens
da
herança
ou
para
proteger
os
direitos
dos
credores
ou
de
outras
pessoas
que
tenham
garantido
as
dívidas
do
falecido
, o
ou
os
administradores
nomeados
no
Estado-Membro
do
órgão
jurisdicional
demandado
podem
, a
título
residual
,
exercer
poderes
de
administração
para
os
efeitos
previstos
na
legislação
desse
Estado-Membro
.
Sie
hört
,
falls
dies
für
die
Feststellung
des
zu
bescheinigenden
Sachverhalts
erforderlich
ist
,
jeden
Beteiligten
,
Testamentsvollstrecker
oder
Nachlassverwalter
und
gibt
durch
öffentliche
Bekanntmachung
anderen
möglichen
Berechtigten
Gelegenheit
,
ihre
Rechte
geltend
zu
machen
. [EU]
Deve
,
se
necessário
para
estabelecer
os
elementos
a
atestar
,
ouvir
as
pessoas
interessadas
e
os
eventuais
executores
ou
administradores
,
bem
como
publicar
anúncios
destinados
a
dar
a
outros
eventuais
beneficiários
a
oportunidade
de
fazerem
valer
os
seus
direitos
.
Sieht
das
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendende
Recht
keine
hinreichenden
Befugnisse
vor
,
um
das
Nachlassvermögen
zu
erhalten
oder
die
Rechte
der
Nachlassgläubiger
oder
anderer
Personen
zu
schützen
,
die
für
die
Verbindlichkeiten
des
Erblassers
gebürgt
haben
,
so
kann
das
bestellende
Gericht
beschließen
,
es
dem/den
Nachlassverwalter(n)
zu
gestatten
,
ergänzend
diejenigen
Befugnisse
,
die
hierfür
in
seinem
eigenen
Recht
vorgesehen
sind
,
auszuüben
und
in
seiner
Entscheidung
besondere
Bedingungen
für
die
Ausübung
dieser
Befugnisse
im
Einklang
mit
diesem
Recht
festlegen
. [EU]
Sempre
que
a
lei
aplicável
à
sucessão
não
preveja
poderes
suficientes
para
preservar
os
bens
da
herança
ou
para
proteger
os
direitos
dos
credores
ou
de
outras
pessoas
que
tenham
garantido
as
dívidas
do
falecido
, o
órgão
jurisdicional
que
procede
à
nomeação
pode
decidir
autorizar
o
ou
os
administradores
a
exercer
, a
título
residual
,
os
poderes
que
a
própria
lei
prevê
para
esse
fim
e
pode
definir
,
na
sua
decisão
,
condições
específicas
para
o
exercício
desses
poderes
de
acordo
com
essa
lei
.
Tritt
diese
Situation
in
einem
Mitgliedstaat
ein
,
nach
dessen
Recht
die
Bestellung
eines
Nachlassverwalter
s
verpflichtend
ist
,
sollte
diese
Verordnung
es
den
Gerichten
dieses
Mitgliedstaats
,
wenn
sie
angerufen
werden
,
ermöglichen
,
nach
einzelstaatlichem
Recht
einen
oder
mehrere
solcher
Nachlassverwalter
zu
bestellen
. [EU]
Se
tal
situação
ocorrer
num
Estado-Membro
cujo
direito
imponha
a
nomeação
obrigatória
de
um
administrador
da
herança
, o
presente
regulamento
deverá
permitir
aos
órgãos
jurisdicionais
desse
Estado-Membro
,
quando
chamados
a
pronunciar-se
,
nomear
um
ou
mais
administradores
nos
termos
do
direito
interno
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Nachlassverwalter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners