A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
83 results for NK
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Abteilung
1
NK
(
unbekannt
) [EU]
Divisão
1
NK
(desconhecida)
Als
NK
-Substanzen
empfehlen
sich
Wasser
oder
phosphatgepufferte
Kochsalzlösung
(
PBS
). [EU]
Como
substância
de
controlo
negativa
,
sugere-se
a
utilização
de
água
ou
de
solução-tampão
de
fosfato
(PBS).
Als
NK
-Substanzen
empfehlen
sich
Wasser
oder
Phosphatpuffer
(
PBS
). [EU]
Como
produto
químico
de
controlo
negativo
,
sugere-se
a
utilização
de
água
ou
de
solução-tampão
de
fosfato
(PBS).
Am
24
.
April
2001
stellte
Monsanto
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
bei
den
zuständigen
Behörden
der
Niederlande
einen
Antrag
auf
Genehmigung
des
Inverkehrbringens
von
aus
der
gentechnisch
veränderten
Maissorte
NK
603
gewonnenen
Lebensmitteln
und
Lebensmittelzutaten
als
neuartige
Lebensmittel
oder
als
neuartige
Lebensmittelzutaten
. [EU]
Em
24
de
Abril
de
2001
, a
empresa
Monsanto
apresentou
às
autoridades
competentes
dos
Países
Baixos
um
pedido
,
nos
termos
do
artigo
4.o
do
regulamento
,
para
colocar
no
mercado
alimentos
e
ingredientes
alimentares
derivados
de
milho
geneticamente
modificado
da
linhagem
NK
603
,
como
novos
alimentos
ou
novos
ingredientes
alimentares
.
Aufgrund
des
Gehalts
an
Zucker
und
anderen
Zutaten
wie
Kaliumsorbat
und
Zitronensäure
muss
die
Ware
vor
dem
Verzehr
verdünnt
werden
und
ist
daher
nicht
als
Geträ
nk
der
Position
2202
anzusehen
(
siehe
auch
die
KN-Erläuterungen
zu
Kapitel
22
,
Allgemeines
,
Absatz
2). [EU]
Devido
ao
teor
de
açúcares
e
alguns
outros
ingredientes
como
sorbato
de
potássio
e
ácido
cítrico
, o
produto
tem
de
ser
diluído
antes
de
ser
consumido
e,
por
conseguinte
,
não
pode
ser
considerado
como
bebida
da
posição
2202
(ver
igualmente
as
Notas
Explicativas
da
Nomenclatura
Combinada
relativas
ao
capítulo
22
,
Considerações
Gerais
,
segundo
parágrafo
).
Aus
der
gentechnisch
veränderten
Maissorte
NK
603
gewonnene
Lebensmittel
und
Lebensmittelzutaten
(
im
Folgenden
als
"die
Produkte"
bezeichnet
)
gemäß
der
Beschreibung
und
Spezifikation
im
Anhang
dürfen
in
der
Gemeinschaft
als
neuartige
Lebensmittel
oder
neuartige
Lebensmittelzutaten
in
Verkehr
gebracht
werden
. [EU]
Podem
ser
colocados
no
mercado
comunitário
,
como
novos
alimentos
ou
novos
ingredientes
alimentares
,
os
alimentos
e
ingredientes
alimentares
derivados
de
milho
geneticamente
modificado
da
linhagem
NK
603
(em
seguida
designados
«produtos»
),
tal
como
designados
e
especificados
no
anexo
.
Aus
gentechnisch
verändertem
Mais
(
Zea
mays
L.
Linie
NK
603
)
mit
erhöhter
Toleranz
gegenüber
Glyphosat-Herbiziden
sowie
aus
allen
Kreuzungen
mit
herkömmlichen
Maissorten
gewonnene
Lebensmittel
und
Lebensmittelzutaten
. [EU]
Alimentos
e
ingredientes
alimentares
derivados
de
milho
geneticamente
modificado
(Zea
maize
L.)
da
linhagem
NK
603
com
tolerância
acrescida
ao
herbicida
glifosato
e
de
todos
os
seus
cruzamentos
com
linhagens
de
milho
cultivadas
de
forma
tradicional
.
Außerdem
wurden
diese
neuen
Warentypen
in
einer
öffentlichen
Quelle
entweder
AN-
oder
aber
NP-/
NK
-/NPK-Dünger
genannt
. [EU]
Além
disso
,
uma
fonte
pública
referiu-se
a
estes
novos
tipos
de
produto
quer
como
nitrato
de
amónio
quer
como
NP/
NK
/NPK
.
Aus
Weintrub
und
Traubentrester
darf
weder
Wein
noch
irgendein
anderes
Geträ
nk
zum
unmittelbaren
menschlichen
Verbrauch
mit
Ausnahme
von
Alkohol
,
Brand
oder
Tresterwein
hergestellt
werden
. [EU]
Com
excepção
do
álcool
,
aguardente
e
água-pé
,
não
devem
ser
produzidos
vinho
ou
outras
bebidas
destinadas
ao
consumo
humano
directo
a
partir
de
borras
de
vinho
ou
de
bagaço
de
uvas
.
Bei
der
Ware
handelt
es
sich
um
ein
alkoholhaltiges
Geträ
nk
der
Position
2208
mit
den
Merkmalen
eines
Nahrungsergänzungsmittels
,
die
für
den
Erhalt
der
allgemeinen
Gesundheit
und
des
Wohlbefindens
bestimmt
ist
und
auf
der
Grundlage
von
Pflanzenauszügen
hergestellt
wird
(
siehe
die
Erläuterungen
zum
HS
,
Position
2208
,
Absatz
3,
Ziffer
16
). [EU]
O
produto
é
uma
bebida
espirituosa
da
posição
2208
,
com
as
características
de
um
complemento
alimentar
,
destinado
a
manter
a
saúde
e o
bem
estar
geral
, à
base
de
extractos
de
plantas
(ver
as
notas
explicativas
do
Sistema
Harmonizado
à
posição
2208
,
terceiro
parágrafo
,
ponto
16
).
Bei
jeder
Studie
sollten
gleichzeitig
Negativkontrollen
(
NK
)
und
Positivkontrollen
(
PK
)
verwendet
werden
,
um
nachweisen
zu
können
,
dass
die
Viabilität
(
mit
der
NK
),
die
Barrierefu
nk
tion
und
die
daraus
resultierende
Empfindlichkeit
der
Gewebe
(
mit
der
PK
)
innerhalb
einer
vorgegebenen
historischen
Akzeptanzspanne
liegen
. [EU]
Devem
utilizar-se
em
cada
série
de
ensaios
produtos
químicos
de
controlo
negativos
e
positivos
,
para
demonstrar
que
a
viabilidade
(com o
controlo
negativo
), a
função
de
barreira
e a
sensibilidade
resultante
(com o
controlo
positivo
)
dos
tecidos
se
situam
no
intervalo
histórico
de
aceitabilidade
definido
.
Bei
jeder
Studie
sollten
parallel
Negativkontrollen
(
NK
)
und
Positivkontrollen
(
PK
)
verwendet
werden
,
um
nachweisen
zu
können
,
dass
die
Viabilität
(
NK
),
die
Barrierefu
nk
tion
und
die
resultierende
Empfindlichkeit
(
PK
)
der
Gewebe
innerhalb
einer
vorgegebenen
historischen
Akzeptanzspanne
liegen
. [EU]
Deve
utilizar-se
em
cada
estudo
substâncias
de
controlo
negativas
e
positivas
,
para
demonstrar
que
a
viabilidade
(controlo
negativo
), a
função
de
barreira
e a
sensibilidade
resultante
(controlo
positivo
)
dos
tecidos
se
situam
no
intervalo
histórico
de
aceitabilidade
definido
.
Da
die
Ware
nicht
unmittelbar
tri
nk
bar
ist
,
ist
eine
Einreihung
in
Kapitel
22
als
Geträ
nk
ausgeschlossen
. [EU]
Como
o
produto
é
impróprio
para
ser
consumido
tal
como
se
apresenta
,
deve
ser
excluída
a
classificação
como
bebida
no
capítulo
22
.
Da
es
sich
bei
der
Ware
um
ein
Geträ
nk
handelt
,
kann
sie
nicht
in
das
Kapitel
13
eingereiht
werden
. [EU]
Dado
tratar-se
de
uma
bebida
, o
produto
não
pode
ser
classificado
no
capítulo
13
.
Darüber
hinaus
sei
darauf
hingewiesen
-
wie
nach
der
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
durch
die
niederländischen
Behörden
angemerkt
wurde
-
dass
sogar
NK
,
das
neu
gegründete
Unternehmen
,
das
die
Wende
bei
KH
hätte
herbeiführen
sollen
,
für
insolvent
erklärt
wurde
,
was
die
im
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
dargelegten
ernsthaften
Schwierigkeiten
von
NK
und
den
nicht
ausreichenden
Charakter
des
Umstrukturierungsplans
bestätigt
. [EU]
Além
disso
, é
conveniente
assinalar
que
,
tal
como
já
indicado
pelas
autoridades
neerlandesas
após
a
abertura
do
procedimento
formal
de
investigação
,
também
a
NK
,
empresa
especialmente
criada
que
deveria
ter
cuidado
da
reconversão
da
KH
,
foi
declarada
falida
, o
que
confirma
as
dificuldades
sérias
da
NK
expostas
na
decisão
de
abertura
do
procedimento
e a
ineficácia
do
plano
de
reestruturação
.
Darüber
hinaus
war
die
Zukunft
von
NK
sehr
ungewiss
,
da
das
Unternehmen
die
im
Umstrukturierungsplan
festgelegten
Ziele
nicht
erreicht
hatte
und
sich
ungünstigeren
Marktbedingungen
gegenüber
sah
,
weil
der
Markt
kleiner
geworden
war
,
nachdem
die
gesetzliche
Verpflichtung
für
Gemeinden
,
einen
Teil
ihrer
Haushaltsmittel
für
Reintegrationsdienstleistungen
zu
verwenden
,
aufgehoben
worden
war
. [EU]
Além
disso
, o
futuro
da
NK
afigurava-se
muito
incerto
,
uma
vez
que
a
empresa
não
havia
atingido
os
objectivos
fixados
no
plano
de
reestruturação
e
defrontava-se
com
condições
de
mercado
mais
desfavoráveis
,
uma
vez
que
a
dimensão
do
mercado
deveria
diminuir
na
sequência
da
alteração
legislativa
que
dispensava
os
municípios
da
obrigação
de
afectarem
parte
do
seu
orçamento
a
serviços
de
reintegração
.
Das
bedeutet
,
dass
der
Zollsatz
für
ein
Geträ
nk
mit
einem
Alkoholgehalt
von
40
%
vol
wie
folgt
berechnet
wird:
[EU]
Assim
,
uma
bebida
alcoólica
com
um
teor
alcoólico
,
em
volume
,
de
40%
deverá
ser
tributada
da
seguinte
forma:
Das
Erzeugnis
ist
ein
Geträ
nk
und
kann
als
Bier
aus
Malz
der
Position
2203
eingereiht
werden
. [EU]
O
produto
é
uma
bebida
e
pode
ser
classificado
como
cerveja
de
malte
da
posição
2203
.
Das
Erzeugnis
wird
in
Fläschchen
mit
einem
Inhalt
von
65
ml
abgefüllt
und
wird
unmittelbar
als
genussfertiges
Geträ
nk
verwendet
. [EU]
O
produto
,
acondicionado
em
garrafas
de
65
ml
,
destina-se
ao
consumo
directo
como
bebida
.
Das
vom
Staat
gewährte
Rettungsdarlehen
in
Höhe
von
45
Mio
.
EUR
sollte
von
KH
teilweise
NK
(9,25
Mio
.
EUR
)
und
teilweise
AK
(
35
,75
Mio
.
EUR
)
zugewiesen
werden
. [EU]
A
KH
deveria
repartir
o
empréstimo
de
emergência
de
45
milhões
de
euros
concedido
pelo
Estado
entre
a
NK
(9,25
milhões
de
euros
) e a
OK
(35,75
milhões
de
euros
).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "NK":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners