A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
6 results for Motorentyp
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
An
jedem
Motor
,
der
einem
Motorentyp
oder
einer
Motorenfamilie
entspricht
,
der
oder
die
nach
dieser
Regelung
genehmigt
wurde
,
müssen
zusätzlich
zu
dem
Genehmigungszeichen
angegeben
sein:
[EU]
Qualquer
motor
conforme
a
um
tipo
de
motor
ou
a
uma
família
de
motores
homologados
em
aplicação
do
presente
regulamento
deve
ostentar
,
para
além
da
marca
de
homologação:
Der
Motor
muss
für
den
bei
diesem
Motorentyp
zu
erwartenden
Verwendungszweck
typisch
sein
und
einem
Fahrzeug
in
Normalbetrieb
entstammen
. [EU]
O
motor
deve
ser
representativo
do
tipo
de
utilização
prevista
para
este
tipo
de
motor
e
ser
proveniente
de
um
veículo
em
condições
normais
de
utilização
.
Fahrzeug-
oder
Motorhersteller
und
Typgenehmigungsbehörde
schließen
Typgenehmigungsverfahren
für
neuen
Fahrzeug-
oder
Motorentyp
ab
. [EU]
O
fabricante
do
veículo
ou
motor
e a
entidade
homologadora
completam
a
homologação
do
veículo
ou
motor
relativa
ao
novo
modelo
de
veículo
ou
tipo
de
motor
.
In
den
Anweisungen
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
die
Verwendung
und
Nachfüllung
eines
erforderlichen
Reagens
der
vorgeschriebenen
Spezifikation
wesentlich
ist
,
damit
der
Motor
den
Anforderungen
für
die
Erteilung
der
Typgenehmigung
für
diesen
Motorentyp
entspricht
. [EU]
As
instruções
devem
mencionar
que
a
utilização
e o
reabastecimento
do
reagente
exigido
com
as
especificações
corretas
são
essenciais
para
que
o
motor
esteja
conforme
às
exigências
para
a
emissão
da
homologação
para
o
tipo
de
motor
em
causa
.
Ist
die
Typgenehmigungsbehörde
nicht
mit
den
vom
Hersteller
gelieferten
Informationen
oder
Prüfdaten
zufrieden
und
hat
sie
gemäß
Nummer
5
Bestätigungsprüfungen
des
Motors
durchgeführt
oder
stützt
sie
sich
auf
Bestätigungsprüfungen
eines
Mitgliedstaats
(
siehe
Nummer
6.3)
und
ist
es
sicher
,
dass
der
Motorentyp
nicht
den
Anforderungen
entspricht
,
so
fordert
sie
den
Hersteller
dazu
auf
,
einen
Plan
für
Maßnahmen
zur
Beseitigung
der
Mängel
zu
unterbreiten
. [EU]
Se
a
entidade
homologadora
não
ficar
satisfeita
com
as
informações
ou
os
dados
dos
ensaios
fornecidos
pelo
fabricante
, e
tendo
já
realizado
ensaios
do
motor
para
confirmação
em
conformidade
com
o
ponto
5
ou
tendo-se
baseado
em
ensaios
para
confirmação
realizados
por
um
Estado-Membro
(ponto 6.3), e
se
tiver
a
certeza
de
que
um
tipo
de
motor
não
é
conforme
a
estas
disposições
,
deve
solicitar
ao
fabricante
que
apresente
uma
plano
de
medidas
correctoras
para
corrigir
a
situação
de
não-conformidade
.
Reines
Pflanzenöl
(
durch
Auspressen
,
Extraktion
oder
vergleichbare
Verfahren
aus
Ölsaaten
gewonnenes
Öl
,
roh
oder
raffiniert
,
jedoch
chemisch
unverändert
,
sofern
es
für
den
betreffenden
Motorentyp
geeignet
ist
und
die
entsprechenden
Emissionsanforderungen
erfüllt
) [EU]
Óleo
vegetal
puro
(óleo
produzido
a
partir
de
plantas
oleaginosas
por
pressão
,
extracção
ou
métodos
comparáveis
,
em
bruto
ou
refinado
mas
quimicamente
inalterado
,
quando
a
sua
utilização
for
compatível
com
o
tipo
de
motores
e
os
respectivos
requisitos
em
termos
de
emissões
)
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Motorentyp":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners