A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9 results for Motorbetriebsbedingungen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Außerdem
müssen
die
Motorbetriebsbedingungen
für
die
Durchführung
dieser
Prüfungen
angegeben
und
die
Berechnungsmethoden
für
bestimmte
Emissionen
geändert
werden
,
damit
sie
den
Anforderungen
an
schwere
Nutzfahrzeuge
(
Euro
VI
)
entsprechen
und
mit
den
Bestimmungen
der
wichtigsten
Handelspartner
der
Union
in
Einklang
gebracht
werden
können
. [EU]
É
igualmente
necessário
especificar
as
condições
de
funcionamento
do
motor
em
que
esses
ensaios
são
efetuados
e
alterar
os
métodos
de
cálculo
das
emissões
específicas
, a
fim
de
corresponder
aos
exigidos
para
os
veículos
pesados
(Euro
VI
) e
de
os
alinhar
com
as
disposições
dos
principais
parceiros
comerciais
da
União
.
Bei
der
Feststellung
einer
ersten
Fehlfunktion
eines
Bauteils
oder
Systems
müssen
die
zu
diesem
Zeitpunkt
herrschenden
Motorbetriebsbedingungen
(
"Freeze-Frame"-Daten
)
im
Speicher
des
OBD-Rechners
abgespeichert
werden
. [EU]
Ao
ser
detectada
a
primeira
anomalia
de
um
componente
ou
sistema
, a
«trama»
correspondente
às
condições
do
motor
no
momento
deve
ser
armazenada
na
memória
do
computador
.
"Der
zu
prüfende
Motor
muss
mit
einer
Auspuffanlage
versehen
sein
,
deren
Abgasgegendruck
innerhalb
±650Pa
des
vom
Hersteller
angegebenen
Wertes
bei
den
Motorbetriebsbedingungen
entspricht
,
die
zur
angegebenen
Höchstleistung
führen
. [EU]
«O
motor
em
ensaio
deve
ser
equipado
com
um
sistema
de
escape
que
apresente
uma
contrapressão
no
escape
a ±
650
Pa
do
valor
especificado
pelo
fabricante
para
as
condições
normais
de
funcionamento
de
modo
a
obter-se
a
potência
máxima
declarada
do
motor
.
"Die
Kommission
legt
den
Kontrollbereich
,
für
den
der
nicht
zu
überschreitende
Prozentsatz
gilt
,
und
die
davon
ausgenommenen
Motorbetriebsbedingungen
fest
. [EU]
«A
área
de
controlo
à
qual
se
aplica
a
percentagem
que
não
deve
ser
ultrapassada
e
as
condições
de
funcionamento
do
motor
excluídas
são
definidas
pela
Comissão
.
Eine
Prüfstandanlage
kann
verwendet
werden
,
wenn
sie
die
tatsächlichen
Motorbetriebsbedingungen
wiedergibt
. [EU]
Pode-se
utilizar
um
sistema
da
oficina
de
ensaios
desde
que
represente
as
condições
reais
de
funcionamento
do
motor
.
Eine
Prüfstandanlage
kann
verwendet
werden
,
wenn
sie
die
tatsächlichen
Motorbetriebsbedingungen
wiedergibt
." [EU]
Pode-se
utilizar
um
sistema
existente
na
sala
de
ensaios
,
desde
que
reproduza
as
condições
reais
de
funcionamento
do
motor
.»;
Motortechnische
Maßnahmen
müssen
unter
allen
Motorbetriebsbedingungen
wirksam
sein
,
um
sicherzustellen
,
dass
es
auch
ohne
Abgasnachbehandlungseinrichtungen
zu
keiner
Verschlechterung
der
Emissionswerte
unter
tatsächlichen
Betriebsbedingungen
kommt
. [EU]
Qualquer
intervenção
no
motor
deve
ser
aplicável
a
todas
as
condições
de
trabalho
do
motor
, a
fim
de
assegurar
que
,
na
ausência
de
dispositivos
de
pós-tratamento
,
os
níveis
de
emissão
em
condições
de
condução
reais
não
são
agravados
.
"Umgehungsstrategie"
eine
Strategie
der
Emissionsregelung
,
die
unter
bestimmten
,
entweder
während
des
normalen
Fahrzeugbetriebs
oder
außerhalb
der
Prüfverfahren
für
die
Typgenehmigung
auftretenden
Motorbetriebsbedingungen
oder
Umgebungsbedingungen
die
Wirksamkeit
der
Emissionsbegrenzung
herabsetzt
[EU]
«Estratégia
manipuladora»
,
uma
estratégia
de
controlo
de
emissões
que
reduz
a
eficácia
dos
controlos
das
emissões
em
condições
de
funcionamento
do
motor
e
em
condições
ambientais
encontradas
durante
o
funcionamento
normal
dos
veículos
ou
fora
dos
procedimentos
de
ensaio
de
homologação
Wenn
die
Reagenszufuhr
bei
Motorbetriebsbedingungen
,
bei
denen
keine
Dosierung
erforderlich
ist
,
unterbrochen
wird
,
ohne
dass
dies
vom
Motorsteuergerät
oder
der
Dosiersteuerung
veranlasst
wird
.
Diese
Betriebsbedingungen
müssen
der
Typgenehmigungsbehörde
genannt
werden
. [EU]
Quando
a
actividade
de
dosagem
do
reagente
é
interrompida
,
nos
casos
em
que
a
acção
não
é
executada
pelo
módulo
de
controlo
electrónico
do
motor
ou
pelo
dispositivo
de
regulação
da
dosagem
,
em
reacção
às
condições
de
funcionamento
do
motor
em
que
a
dosagem
não
é
exigida
,
desde
que
estas
condições
de
funcionamento
tenham
sido
comunicadas
à
entidade
homologadora
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Motorbetriebsbedingungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners