A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
13 results for Mindestschwelle
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Ab
welcher
Mindestschwelle
sollten
solche
Einheiten
in
die
statistischen
Register
landwirtschaftlicher
Betriebe
aufgenommen
werden
? [EU]
Qual
deverá
ser
o
limite
mínimo
para
a
inclusão
de
tais
unidades
nos
ficheiros
estatísticos
das
explorações
agrícolas
?
Aus
den
vorliegenden
Informationen
ergab
sich
,
dass
die
Ausgleichszahlungen
für
den
größten
Teil
der
Kulturen
Schäden
betrafen
,
die
eine
Mindestschwelle
von
30
%
erreichten
,
wenn
die
Produktionsausfälle
oder
Qualitätseinbußen
bei
bestimmten
Erzeugungen
zugrunde
gelegt
wurden
,
die
in
dem
betreffenden
Jahr
durch
das
Zusammenwirken
von
mehreren
ungünstigen
Wetterphänomenen
und
teilweise
auch
Pflanzenkrankheiten
aufgetreten
waren
. [EU]
Das
informações
prestadas
,
resulta
que
as
compensações
previstas
para
a
maior
parte
das
culturas
em
causa
visavam
danos
que
atingissem
um
limiar
de
30
%,
tomando
em
consideração
as
perdas
de
produção
ou
a
deterioração
da
qualidade
de
certas
produções
,
registadas
durante
o
ano
em
questão
,
devido
à
combinação
de
fenómenos
meteorológicos
adversos
e,
no
caso
de
algumas
culturas
,
também
a
doenças
das
plantas
.
Die
Beihilfen
zur
Beseitigung
von
Schäden
,
die
durch
widrige
Witterungsverhältnisse
an
Gebäuden
und
Einrichtungen
entstanden
sind
,
können
auf
der
Grundlage
von
Ziffer
11
.3
des
Gemeinschaftsrahmens
bis
zu
einem
Höchstsatz
von
100
%
der
tatsächlichen
Kosten
genehmigt
werden
,
ohne
dass
eine
Mindestschwelle
Anwendung
findet
. [EU]
Os
auxílios
destinados
a
compensar
os
danos
causados
aos
edifícios
e
equipamento
por
condições
climáticas
adversas
podem
ser
autorizados
com
base
no
ponto
11
.3
das
Orientações
até
ao
limite
de
100
%
das
despesas
efectivas
,
sem
que
seja
aplicado
um
limiar
mínimo
.
Die
Kommission
kann
Durchführungsrechtsakte
zur
Festlegung
der
Mindestschwelle
nach
Absatz
1
erlassen
. [EU]
A
Comissão
pode
adotar
atos
de
execução
para
especificar
o
montante
mínimo
a
que
se
refere
o n.o 1
do
presente
artigo
.
Ein
anderer
ausführender
Hersteller
argumentierte
,
die
Mindestschwelle
für
die
Repräsentativität
sei
nicht
korrekt
bekanntgegeben
und
de
facto
nicht
erreicht
worden
. [EU]
Outro
produtor-exportador
alegou
que
o
limiar
mínimo
para
a
representatividade
no
início
do
inquérito
não
era
corretamente
divulgado
e
que
,
de
facto
,
não
era
cumprido
.
Für
Amtshilfeersuchen
kann
eine
Mindestschwelle
festgelegt
werden
,
die
sich
nach
dem
möglicherweise
fälligen
Verbrauchsteuerbetrag
richtet
. [EU]
O
pedido
de
assistência
pode
ficar
sujeito
a
um
montante
mínimo
baseado
no
imposto
especial
de
consumo
potencialmente
devido
.
Für
einige
Bereiche
gelten
diese
Bedingungen
nur
,
wenn
die
Gefahrenstufe
über
die
Mindestschwelle
angehoben
wird
. [EU]
Em
algumas
zonas
,
estes
requisitos
só
se
aplicarão
quando
os
níveis
de
segurança
excederem
patamares
mínimos
.
Nach
Meinung
der
Beteiligten
haben
die
griechischen
Behörden
weder
die
Methode
zur
Berechnung
der
Entschädigungen
noch
die
Methode
zur
Ermittlung
der
Mindestschwelle
für
den
eingetretenen
Verlust
erläutert
. [EU]
Na
opinião
das
partes
interessadas
,
as
autoridades
gregas
não
especificaram
o
método
utilizado
para
o
cálculo
das
indemnizações
nem
o
limiar
das
perdas
.
Praktische
Durchführungsmaßnahmen
,
einschließlich
u. a.
der
Maßnahmen
in
Bezug
auf
Artikel
4
der
Durchführungsverordnung
und
in
Bezug
auf
die
Festlegung
einer
Mindestschwelle
für
Beträge
,
für
die
ein
Beitreibungsersuchen
gestellt
werden
kann
,
werden
von
der
Verwaltungskommission
getroffen
. [EU]
As
medidas
práticas
de
aplicação
,
incluindo
,
entre
outras
,
as
relacionadas
com
o
artigo
4.o
do
regulamento
de
aplicação
e
com
a
fixação
de
um
limiar
para
os
montantes
em
relação
aos
quais
pode
ser
apresentado
um
pedido
de
cobrança
,
são
tomadas
pela
Comissão
Administrativa
.
Reform
der
Rechtsvorschriften
zum
Beschäftigungsschutz
mit
dem
Ziel
,
bei
Neueinstellungen
die
Probezeit
auf
ein
Jahr
zu
verlängern
,
die
Gesamthöhe
von
Abfindungen
herabzusetzen
und
zu
gewährleisten
,
dass
für
Arbeiter
und
Angestellte
dieselben
Abfindungsbedingungen
gelten
,
die
Mindestschwelle
für
die
Anwendung
der
Vorschriften
über
Massenentlassungen
insbesondere
für
größere
Unternehmen
anzuheben
und
den
Abschluss
befristeter
Arbeitsverträge
zu
erleichtern
[EU]
Uma
reforma
da
legislação
sobre
a
protecção
do
emprego
,
com
vista
a
alargar
para
um
ano
o
período
de
estágio
para
novos
empregos
,
reduzir
o
nível
global
das
indemnizações
por
despedimento
,
garantir
as
mesmas
condições
para
os
operários
e
os
empregados
em
matéria
de
indemnizações
de
despedimento
,
aumentar
o
limiar
mínimo
para
aplicação
das
regras
sobre
despedimentos
colectivos
,
especialmente
para
empresas
de
grande
dimensão
, e
facilitar
um
maior
recurso
aos
contratos
temporários
Wird
ein
vorbereitetes
Tier
aus
außergewöhnlichen
Gründen
nicht
für
einen
wissenschaftlichen
Zweck
verwendet
,
so
sollte
die
Einrichtung
,
die
das
Tier
vorbereitet
hat
,
die
Einzelheiten
der
Vorbereitung
unter
den
statistischen
Daten
je
nach
vorgesehenem
Verwendungszweck
als
eigenständiges
Verfahren
erfassen
,
vorausgesetzt
,
bei
der
Vorbereitung
des
Tieres
wurde
die
Mindestschwelle
für
Schmerzen
,
Leiden
,
Ängste
und
dauerhaften
Schaden
überschritten
. [EU]
Se
,
por
razões
excecionais
,
um
animal
preparado
não
for
utilizado
para
um
fim
científico
, o
estabelecimento
que
o
preparou
deve
comunicar
os
elementos
dos
preparativos
como
procedimento
independente
nas
estatísticas
relativas
ao
fim
pretendido
,
desde
que
a
preparação
do
animal
tenha
excedido
o
limiar
mínimo
de
dor
,
sofrimento
,
angústia
ou
dano
duradouro
.
Zu
der
Anmerkung
,
dass
Griechenland
weder
das
Berechnungsverfahren
für
die
Entschädigungen
noch
die
Mindestschwelle
für
den
entstandenen
Verlust
genauer
erläutert
habe
,
weisen
die
griechischen
Behörden
darauf
hin
,
dass
sie
im
Rahmen
ihrer
an
die
Kommission
gerichteten
Bemerkungen
detaillierte
Angaben
zu
diesen
beiden
Punkten
gemacht
haben
. [EU]
Relativamente
à
observação
de
que
a
Grécia
não
precisou
o
método
de
cálculo
das
indemnizações
utilizado
nem
o
limiar
dos
danos
,
as
autoridades
gregas
recordam
que
das
observações
que
apresentaram
à
Comissão
constam
informações
pormenorizadas
sobre
estas
duas
questões
.
Zur
Anmerkung
,
die
Art
der
widrigen
Witterungsverhältnisse
sei
nicht
genau
beschrieben
worden
,
betonen
die
griechischen
Behörden
,
dass
dies
laut
interministeriellem
Beschluss
über
die
Entschädigungen
nicht
erforderlich
sei
,
sondern
dass
nachgewiesen
werden
musste
,
dass
widrige
Witterungsverhältnisse
geherrscht
haben
und
der
verursachte
Schaden
die
Mindestschwelle
von
30
%
gegenüber
der
normalen
Erzeugung
erreicht
hatte
. [EU]
Quanto
à
observação
de
que
não
foi
apresentada
uma
descrição
da
natureza
das
condições
climáticas
adversas
,
as
autoridades
gregas
sublinham
que
a
inclusão
de
tal
descrição
no
despacho
ministerial
conjunto
relativo
às
indemnizações
não
era
necessária
e
que
,
pelo
contrário
, o
que
tinha
de
ser
demonstrado
era
,
por
um
lado
, a
existência
de
tais
condições
e,
por
outro
,
que
o
dano
atingira
o
limiar
de
30
%
relativamente
à
produção
normal
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mindestschwelle":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners