A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
80 results for Mindestdauer
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Alle
Fische
sind
für
eine
Mindestdauer
von
sieben
Tagen
vor
ihrem
Einsatz
in
der
Prüfung
in
Wasser
derselben
Qualität
und
bei
der
gleichen
Temperatur
einzusetzen
,
wie
es
in
der
Prüfung
verwendet
wird
. [EU]
Os
peixes
devem
ser
mantidos
,
nas
condições
do
ensaio
relativas
à
qualidade
da
água
e à
temperatura
,
durante
pelo
menos
sete
dias
antes
do
início
deste
.
Allerdings
hält
die
Kommission
die
in
den
Erlassen
Nr
.
35
und
36
vorgesehene
Mindestdauer
von
drei
Jahren
für
zu
lang
und
unverhältnismäßig
. [EU]
Todavia
, a
Comissão
entende
que
o
período
mínimo
de
três
anos
imposto
pelos
decretos
n.os
35
e
36
é
excessivo
e
desproporcionado
.
Artikel
25
Absatz
5 -
Verfahren
für
die
Anpassung
der
Mindestdauer
der
fachärztlichen
Weiterbildung
[EU]
Artigo
25
.o, n.o 5 -
procedimento
de
actualização
dos
períodos
mínimos
de
formação
de
médico
especialista
Artikel
35
Absatz
2
Unterabsatz
3 -
Verfahren
für
die
Anpassung
der
Mindestdauer
der
Ausbildung
zum
Fachzahnarzt
[EU]
Artigo
35
.o, n.o 2,
terceiro
parágrafo
-
procedimento
de
actualização
dos
períodos
mínimos
de
formação
de
dentista
especialista
Außer
bei
einer
nach
dem
in
Artikel
43
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1254/1999
genannten
Verfahren
gewährten
besonderen
Ausnahmeregelung
müssen
diese
Kühlhäuser
die
Möglichkeit
bieten
,
das
gesamte
von
der
Interventionsstelle
zugeteilte
entbeinte
Fleisch
unter
technisch
einwandfreien
Bedingungen
für
eine
Mindestdauer
von
drei
Monaten
zu
lagern
. [EU]
Salvo
derrogação
específica
adoptada
de
acordo
com
o
procedimento
referido
no
n.o 2
do
artigo
43
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1254/1999
,
essas
instalações
devem
permitir
a
armazenagem
de
todas
as
carnes
desossadas
atribuídas
pelo
organismo
de
intervenção
durante
um
período
mínimo
de
três
meses
,
em
condições
técnicas
satisfatórias
.
Bei
Aktionen
zur
Straßenverkehrsvermeidung
sollten
keine
besonderen
Schwellen
mehr
erforderlich
sein
,
und
für
diese
Art
von
Aktionen
,
katalytische
Aktionen
und
Meeresautobahnen-Aktionen
sollte
eine
Mindestdauer
eingeführt
werden
. [EU]
Não
deverá
ser
necessário
definir
novos
limiares
específicos
aplicáveis
às
acções
para
evitar
o
tráfego
e
deverá
ser
fixada
uma
duração
mínima
para
este
tipo
de
acções
,
para
as
acções
catalisadoras
e
para
as
acções
de
auto-estradas
do
mar
.
Bei
anderen
Tierarten
oder
–
;kategorien,
für
die
in
Anhang
IV
in
Bezug
auf
Wirksamkeitsstudien
keine
Mindestdauer
festgelegt
ist
,
wird
eine
Verabreichungsdauer
entsprechend
den
vorgesehenen
Verwendungsbedingungen
in
Betracht
gezogen
. [EU]
Para
outras
espécies
ou
categorias
animais
para
as
quais
não
foi
estabelecido
no
anexo
IV
um
período
mínimo
de
duração
dos
estudos
, é
tomado
em
conta
um
período
de
administração
,
de
acordo
com
as
condições
propostas
de
utilização
.
Bei
Bedarf
kann
der
entsendende
EU-Mitgliedstaat
oder
das
entsendende
EU-Organ
auch
internationales
Zivilpersonal
für
eine
Mindestdauer
von
in
der
Regel
sechs
Monaten
abordnen
. [EU]
Se
necessário
,
os
Estados-Membros
ou
instituições
da
UE
que
destaquem
pessoal
podem
igualmente
destacar
pessoal
civil
internacional
,
regra
geral
,
por
um
período
de
seis
meses
.
Bei
Bedarf
können
die
Mitgliedstaaten
oder
die
Organe
der
EU
auch
internationales
Zivilpersonal
für
eine
Mindestdauer
von
einem
Jahr
abordnen
. [EU]
Os
Estados-Membros
ou
as
instituições
da
UE
podem
igualmente
destacar
pessoal
civil
internacional
,
se
necessário
,
por
um
período
mínimo
de
um
ano
.
Bei
Bedarf
können
die
Mitgliedstaaten
oder
die
Organe
der
EU
auch
internationales
Zivilpersonal
für
eine
Mindestdauer
von
einem
Jahr
abordnen
. [EU]
Os
Estados-Membros
ou
as
instituições
da
UE
podem
igualmente
,
se
necessário
,
destacar
pessoal
civil
internacional
,
se
necessário
,
por
um
período
mínimo
de
um
ano
.
Bei
Hubschraubern
in
Gruppe
2 (
gemäß
Definition
in
66
.A.42)
kann
die
Mindestdauer
um
30
%
verringert
werden
. [EU]
Para
os
helicópteros
do
grupo
2 (definido
no
ponto
66
.A.42), a
duração
mínima
pode
ser
reduzida
30
%.
Bei
nicht
druckbelüfteten
Flugzeugen
mit
Kolbentriebwerk
mit
einer
höchstzulässigen
Startmasse
unter
2000
kg
kann
die
Mindestdauer
um
50
%
verringert
werden
. [EU]
Para
os
aviões
pressurizados
,
com
massa
máxima
à
descolagem
inferior
a
2000
kg
e
equipados
com
motor
de
pistão
, a
duração
mínima
pode
ser
reduzida
50
%.
Da
für
nationale
Experten
,
die
für
spezielle
Aufgaben
und
Projekte
abgeordnet
werden
,
eine
Mindestdauer
der
Abordnung
von
sechs
Monaten
länger
als
erforderlich
scheint
,
sollte
der
Beschluss
2004/677/EG
geändert
werden
,
um
in
Bezug
auf
die
Mindestdauer
der
Abordnung
die
notwendige
Flexibilität
zu
gewährleisten
-BESCHLIESST:
[EU]
Uma
vez
que
o
período
mínimo
de
seis
meses
de
destacamento
se
afigura
mais
longo
do
que
o
necessário
no
caso
dos
peritos
nacionais
destacados
para
tarefas
e
projectos
específicos
, a
Decisão
2004/677/CE
deverá
ser
alterada
de
forma
a
proporcionar
a
necessária
flexibilidade
em
termos
de
período
mínimo
de
destacamento
,DECIDE:
Daher
sollte
für
die
Mitgliedschaft
in
einer
Erzeugerorganisation
eine
Mindestdauer
vorgesehen
werden
. [EU]
A
adesão
de
um
produtor
a
uma
organização
de
produtores
deve
,
por
conseguinte
,
estar
sujeita
a
um
período
de
filiação
mínimo
.
Daher
sollte
für
die
Mitgliedschaft
in
einer
Erzeugerorganisation
eine
Mindestdauer
vorgesehen
werden
. [EU]
A
adesão
de
um
produtor
a
uma
organização
de
produtores
deve
,
por
conseguinte
,
estar
sujeita
a
um
período
mínimo
de
filiação
.
Damit
ein
ausreichend
hohes
Niveau
der
fachärztlichen
Weiterbildung
gewährleistet
ist
,
sollte
für
die
automatische
Anerkennung
der
Spezialisierung
in
Humangenetik/Medizinischer
Genetik
eine
Mindestdauer
der
Ausbildung
von
vier
Jahren
vorgeschrieben
werden
. [EU]
A
fim
de
assegurar
um
nível
suficientemente
elevado
de
formação
médica
especializada
, o
período
mínimo
de
formação
exigido
para
que
a
especialidade
de
genética
médica
seja
alvo
de
reconhecimento
automático
deve
ser
de
4
anos
.
Damit
ein
ausreichend
hohes
Niveau
der
fachärztlichen
Weiterbildung
gewährleistet
ist
,
sollte
für
die
automatische
Anerkennung
der
Spezialisierung
in
medizinischer
Onkologie
eine
Mindestdauer
der
Ausbildung
von
fünf
Jahren
vorgeschrieben
werden
. [EU]
A
fim
de
assegurar
um
nível
suficientemente
elevado
de
formação
médica
especializada
, o
período
mínimo
de
formação
exigido
para
que
a
especialidade
de
oncologia
médica
seja
alvo
de
reconhecimento
automático
deve
ser
de
5
anos
.
Die
den
Luftfahrtunternehmen
vorgeschriebene
Mindestdauer
des
Flugbetriebs
im
Rahmen
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
darf
nicht
mehr
als
ein
Jahr
betragen
. [EU]
Não
deve
ser
imposto
às
transportadoras
aéreas
um
período
para
a
prestação
contínua
de
serviços
no
âmbito
das
OSP
superior
a
um
ano
.
Die
Festlegung
einer
Mindestdauer
des
Flugbetriebs
erscheint
zwar
legitim
,
doch
ist
die
Kommission
der
Meinung
,
dass
dieser
Zeitraum
nach
dem
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
nicht
über
die
Grenze
des
Vertretbaren
hinausgehen
und
im
Rahmen
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
nach
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
a
ein
Jahr
nicht
überschreiten
darf
. [EU]
Ainda
que
possa
parecer
legítimo
prever
um
período
de
continuidade
para
a
oferta
dos
serviços
, a
Comissão
entende
que
o
respeito
do
princípio
da
proporcionalidade
deve
conduzir
a
que
esse
período
não
exceda
os
limites
do
razoável
e
que
,
em
regime
de
OSP
ao
abrigo
do
n.o 1,
alínea
a),
do
artigo
4.o,
não
seja
superior
a
um
ano
.
Die
Forderung
nach
einer
Mindestdauer
des
Flugbetriebs
steht
in
diesem
Fall
mit
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
c
im
Einklang
,
wo
es
heißt:
"Falls
durch
andere
Verkehrsarten
eine
angemessene
und
ununterbrochene
Bedienung
einer
Strecke
nicht
sichergestellt
ist
,
können
die
betroffenen
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
vorsehen
,
dass
Luftfahrtunternehmen
,
die
die
Strecke
bedienen
wollen
,
eine
Garantie
dafür
bieten
müssen
,
dass
sie
die
Strecke
während
eines
festzulegenden
Zeitraums
entsprechend
den
sonstigen
Bedingungen
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtung
bedienen
werden
.". [EU]
A
exigência
de
um
período
mínimo
de
exploração
é
conforme
,
no
caso
vertente
,
com
o n.o 1,
alínea
c),
do
artigo
4.o,
que
prevê
que
«nos
casos
em
que
não
seja
possível
assegurar
um
serviço
adequado
e
ininterrupto
através
de
outras
formas
de
transporte
,
os
Estados-Membros
interessados
poderão
incluir
na
obrigação
de
serviço
público
a
condição
de
todas
as
transportadoras
aéreas
que
pretendam
operar
na
ligação
apresentarem
garantias
de
que
o
farão
durante
um
determinado
período
, a
especificar
de
acordo
com
as
restantes
condições
relativas
à
obrigação
de
serviço
público»
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mindestdauer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners