A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
86 results for Mindestbedingungen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Die
Kommission
legt
die
Mindestbedingungen
fest
,
die
der
Antragsteller
sowie
später
der
Inhaber
der
Genehmigung
erfüllen
müssen
,
um
die
Genehmigung
zu
erhalten
. [EU]
A
Comissão
estabelece
as
exigências
mínimas
que
o
requerente
,
assim
como
,
posteriormente
, o
titular
devem
satisfazer
para
obter
esta
autorização
.
Die
Kommission
muss
die
Interventionsorte
der
Mitgliedstaaten
bezeichnen
,
die
die
Mindestbedingungen
gemäß
Artikel
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
670/2009
der
Kommission
vom
24
.
Juli
2009
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
des
Rates
hinsichtlich
der
öffentlichen
Intervention
im
Wege
der
Ausschreibung
für
den
Ankauf
von
Hartweizen
oder
Rohreis
erfüllen
. [EU]
A
Comissão
deve
designar
os
centros
de
intervenção
dos
Estados-Membros
que
preencham
as
condições
mínimas
fixadas
no
artigo
2.o
do
Regulamento
(CE) n.o
670/2009
da
Comissão
,
de
24
de
Julho
de
2009
,
que
estabelece
as
regras
de
execução
do
Regulamento
(CE) n.o
1234/2007
do
Conselho
no
respeitante
à
intervenção
pública
por
concurso
para
a
compra
de
trigo
duro
ou
de
arroz
em
casca
(arroz
paddy
) [2].
Die
Mindestbedingungen
für
die
Beteiligung
sollten
festgelegt
werden
,
sowohl
als
allgemeine
Regeln
als
auch
im
Hinblick
auf
bestimmte
indirekte
Maßnahmen
des
Rahmenprogramms
. [EU]
Deverão
ser
estabelecidas
as
condições
mínimas
de
participação
,
tanto
a
nível
geral
como
para
determinadas
ações
indiretas
mo
âmbito
do
Programa-Quadro
.
Die
Mindestbedingungen
für
ein
Anflug-
und
Landeverfahren
gelten
als
anwendbar
,
wenn
[EU]
Os
mínimos
para
um
tipo
específico
de
procedimento
de
aproximação
e
aterragem
aplicam-se
nas
seguintes
condições:
Die
Mindestbedingungen
für
ein
bestimmtes
Landeanflug-
und
Landeverfahren
dürfen
nur
dann
in
Anspruch
genommen
werden
,
wenn
alle
nachfolgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
Em
caso
de
procedimento
específico
de
aproximação
e
aterragem
,
os
mínimos
só
devem
ser
utilizados
nas
seguintes
condições:
Die
Mitgliedstaaten
haben
den
Dienststellen
der
Kommission
gemäß
Artikel
23
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
670/2009
das
Verzeichnis
der
Interventionsorte
zu
ihrer
endgültigen
Bezeichnung
sowie
das
Verzeichnis
der
Lagerräume
dieser
Interventionsorte
,
die
die
in
der
Gemeinschaftsverordnung
vorgesehenen
Mindestbedingungen
erfüllen
und
daher
zugelassen
wurden
,
übermittelt
. [EU]
Em
conformidade
com
o
artigo
23
.o, n.o 1,
do
Regulamento
(CE) n.o
670/2009
,
os
Estados-Membros
comunicaram
aos
serviços
da
Comissão
a
lista
dos
centros
de
intervenção
com
vista
à
sua
designação
efectiva
e a
lista
das
instalações
de
armazenagem
ligadas
a
esses
centros
que
acreditaram
,
já
que
preenchiam
as
condições
mínimas
exigidas
pela
regulamentação
comunitária
.
Die
Mitgliedstaaten
legen
nach
Maßgabe
der
Mindestbedingungen
in
Absatz
2
und
in
Artikel
2c
Fristen
fest
,
die
sicherstellen
,
dass
die
in
Artikel
1
Absatz
3
genannten
Personen
gegen
Zuschlagsentscheidungen
der
Auftraggeber
wirksame
Nachprüfungsverfahren
anstrengen
können
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
garantir
que
as
pessoas
a
que
se
refere
o n.o 3
do
artigo
1.o
disponham
de
um
prazo
suficiente
para
assegurar
um
recurso
eficaz
das
decisões
de
adjudicação
de
contratos
tomadas
por
entidades
adjudicantes
,
mediante
a
aprovação
das
disposições
necessárias
que
respeitem
as
condições
mínimas
estabelecidas
no
n.o 2
do
presente
artigo
e
no
artigo
2.o-C.
Die
Mitgliedstaaten
legen
nach
Maßgabe
der
Mindestbedingungen
in
Absatz
2
und
in
Artikel
2c
Fristen
fest
,
die
sicherstellen
,
dass
die
in
Artikel
1
Absatz
3
genannten
Personen
gegen
Zuschlagsentscheidungen
der
öffentlichen
Auftraggeber
wirksame
Nachprüfungsverfahren
anstrengen
können
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
garantir
que
as
pessoas
a
que
se
refere
o n.o 3
do
artigo
1.o
disponham
de
um
prazo
suficiente
para
assegurar
o
recurso
eficaz
das
decisões
de
adjudicação
de
contratos
tomadas
por
entidades
adjudicantes
,
mediante
a
aprovação
das
disposições
necessárias
que
respeitem
as
condições
mínimas
estabelecidas
no
n.o 2
do
presente
artigo
e
no
artigo
2.o-C.
Die
Mitgliedstaaten
legen
nach
Maßgabe
der
Mindestbedingungen
in
Absatz
2
dieses
Artikels
und
in
Artikel
59
Fristen
fest
,
die
sicherstellen
,
dass
die
in
Artikel
55
Absatz
4
genannten
Personen
gegen
Zuschlagsentscheidungen
der
Auftraggeber
wirksame
Nachprüfungsverfahren
anstrengen
können
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
garantir
que
as
pessoas
a
que
se
refere
o n.o 4
do
artigo
55
.o
disponham
de
um
prazo
suficiente
para
assegurar
o
recurso
eficaz
das
decisões
de
adjudicação
de
contratos
tomadas
por
autoridades/entidades
adjudicantes
,
mediante
a
aprovação
das
disposições
necessárias
que
respeitem
as
condições
mínimas
estabelecidas
no
n.o 2
do
presente
artigo
e
no
artigo
59
.o.
Die
neuen
Berichtspflichten
,
die
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
561/2006
und
die
Richtlinie
2006/22/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
über
Mindestbedingungen
für
ihre
Durchführung
festgelegt
wurden
,
betreffen
insbesondere
Informationen
über
nationale
Abweichungen
,
die
die
Mitgliedstaaten
nach
Artikel
13
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
561/2006
gewähren
,
und
genauere
Angaben
zu
Kontrollen
an
Fahrzeugen
. [EU]
As
novas
obrigações
em
matéria
de
apresentação
de
relatórios
previstas
no
Regulamento
(CE) n.o
561/2006
e
na
Directiva
2006/22/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
[4]
que
estabelece
as
exigências
mínimas
no
que
respeita
à
sua
aplicação
,
incluem
,
designadamente
,
as
informações
relativas
às
derrogações
nacionais
concedidas
pelos
Estados-Membros
nos
termos
do
n.o 1
do
artigo
13
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
561/2006
e
dados
mais
pormenorizados
sobre
os
controlos
efectuados
nos
veículos
.
Die
Richtlinie
2006/22/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
15
.
März
2006
über
Mindestbedingungen
für
die
Durchführung
der
Verordnungen
(
EWG
)
Nr
.
3820/85
und
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
des
Rates
über
Sozialvorschriften
für
Tätigkeiten
im
Kraftverkehr
sowie
zur
Aufhebung
der
Richtlinie
88/599/EWG
des
Rates
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
A
Directiva
2006/22/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
15
de
Março
de
2006
,
relativa
a
exigências
mínimas
no
que
respeita
à
execução
dos
Regulamentos
(CEE) n.o
3820/85
e (CEE) n.o
3821/85
do
Conselho
,
quanto
às
disposições
sociais
no
domínio
das
actividades
de
transporte
rodoviário
e
que
revoga
a
Directiva
88/599/CEE
do
Conselho
,
deve
ser
incorporada
no
acordo
.
Diese
Betriebs
mindestbedingungen
dürfen
ohne
ausdrückliche
Genehmigung
des
Staates
,
auf
dessen
Gebiet
der
Flugplatz
gelegen
ist
,
nicht
die
von
ihm
festgelegten
Mindestbedingungen
unterschreiten
. [EU]
Esses
mínimos
não
devem
ser
inferiores
aos
estabelecidos
para
esses
aeródromos
pelo
Estado
em
que
o
aeródromo
se
encontra
localizado
,
exceto
se
especificamente
aprovados
por
aquele
Estado
.
Diese
Betriebs
mindestbedingungen
dürfen
ohne
ausdrückliche
Genehmigung
des
Staates
,
auf
dessen
Gebiet
der
Flugplatz
gelegen
ist
,
nicht
die
von
ihm
festgelegten
Mindestbedingungen
unterschreiten
. [EU]
Tais
mínimos
não
deverão
ser
inferiores
aos
estabelecidos
para
esses
aeródromos
pelo
Estado
em
que
se
situa
o
aeródromo
,
excepto
quando
especificamente
aprovados
por
aquele
Estado
.
Die
zuständige
Behörde
erfüllt
folgende
Mindestbedingungen
:
Sie
[EU]
A
autoridade
responsável
deve
preencher
as
seguintes
condições
mínimas:
Eine
Beteiligung
,
bei
der
mehr
als
die
Mindestbedingungen
erfüllt
sind
,
dürfte
die
effiziente
Durchführung
der
betreffenden
indirekten
Maßnahme
sicherstellen
. [EU]
A
participação
para
além
do
mínimo
exigido
deverá
assegurar
uma
execução
eficiente
da
ação
indireta
em
causa
.
Eine
Pistensichtweite
von
weniger
als
800
m
ist
nicht
zulässig
,
es
sei
denn
,
es
wird
ein
mit
einem
ILS
(
Instrumentenlandesystem
)
oder
MLS
(
Mikrowellenlandesystem
)
gekoppelter
Autopilot
verwendet
.
In
diesem
Fall
gelten
die
normalen
Mindestbedingungen
. [EU]
Um
valor
RVR
inferior
a
800
m
não
é
permitido
,
excepto
quando
um
piloto
automático
adequado
seja
acoplado
ao
ILS
ou
MLS
,
aplicando-se
,
nesse
caso
,
os
mínimos
normais
.
Ein
Nichtpräzisionsanflug
(
NPA
)
ist
ein
Instrumentenanflug
mit
Hilfe
der
in
Tabelle
3
aufgeführten
Einrichtungen
(
System-
Mindestbedingungen
),
bei
MDH
oder
DH
nicht
unter
250
ft
und
Pistensichtweite/CMV
nicht
unter
750
m,
es
sei
denn
,
die
Luftfahrtbehörde
hat
einen
geringeren
Wert
genehmigt
. [EU]
Uma
operação
de
aproximação
de
não
precisão
(NPA) é
uma
aproximação
por
instrumentos
,
que
utiliza
qualquer
um
dos
equipamentos
descritos
no
quadro
3 (Mínimos
de
sistema
),
com
uma
MDH
ou
DH
não
inferior
a
250
pés
e
um
valor
RVR/CMV
não
inferior
a
750
m, a
menos
que
aceite
pela
Autoridade
.
Entweder
kann
das
Energie
absorbierende
Material
oder
das
Material
des
Aufbaus
der
Kinder-Rückhalteeinrichtung
gemäß
den
Anhängen
17
und
18
geprüft
werden
;
wo
der
Aufbau
nicht
homogen
ist
oder
wenn
unterschiedliche
Eigenschaften
des
Aufbaus
der
Kinder-Rückhalteeinrichtung
vorhanden
sind
,
darf
die
Prüforganisation
die
Mindestbedingungen
für
die
Prüfübereinstimmung
festlegen
. [EU]
Quer
o
material
absorvente
de
energia
,
quer
o
material
integral
da
estrutura
do
sistema
de
retenção
para
crianças
podem
ser
ensaiados
quanto
ao
cumprimento
do
disposto
nos
anexos
17
e
18
,
se
a
estrutura
não
for
homogénea
,
ou
se
for
provável
haver
variações
de
comportamento
funcional
ao
longo
da
estrutura
do
sistema
de
retenção
para
crianças
,
determinando
a
organização
de
ensaios
o
pior
caso
para
o
cumprimento
dos
ensaios
.
Entweder
kann
das
Energie
absorbierende
Material
oder
das
Material
des
Aufbaus
der
Kinder-Rückhalteeinrichtung
gemäß
den
Anhängen
17
und
18
geprüft
werden
;
wo
der
Aufbau
nicht
homogen
ist
oder
wenn
unterschiedliche
Eigenschaften
des
Aufbaus
vorhanden
sind
,
darf
die
Prüforganisation
die
Mindestbedingungen
für
die
Prüfübereinstimmung
festlegen
. [EU]
Quer
o
material
absorvente
de
energia
,
quer
o
material
integral
da
estrutura
do
sistema
de
retenção
para
crianças
podem
ser
ensaiados
quanto
ao
cumprimento
do
disposto
nos
Anexos
17
e
18
,
se
a
estrutura
não
for
homogénea
,
ou
se
for
provável
haver
variações
de
comportamento
funcional
ao
longo
da
estrutura
do
sistema
de
retenção
para
crianças
,
determinando
a
organização
de
ensaios
o
pior
caso
para
o
cumprimento
dos
ensaios
.
Erfüllen
die
Ergebnisse
beider
Proben
nicht
die
Mindestbedingungen
,
so
ist
die
Butter
zwischen
den
beiden
ursprünglichen
Proben
beiderseits
der
beanstandeten
Probe
aus
der
angebotenen
Menge
zurückzuweisen
. [EU]
Se
nenhuma
dessas
duas
amostras
satisfizer
as
condições
mínimas
, a
quantidade
de
manteiga
situada
entre
as
duas
amostras
iniciais
que
ladeiam
a
amostra
que
apresentou
o
defeito
será
rejeitada
da
quantidade
objecto
da
proposta
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mindestbedingungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners