A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
131 results for Mindern
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Das
ABCP-Programm
wird
das
Verkäufer-/Servicer-Risiko
mittels
verschiedener
Methoden
mindern
,
wie
z. B.
mittels
Auslösern
,
die
sich
auf
die
derzeitige
Kreditqualität
stützen
,
wodurch
eine
Vermengung
von
Mitteln
verhindert
würde
[EU]
O
programa
ABCP
deve
reduzir
o
risco
relativo
ao
vendedor/entidade
gestora
com
base
em
vários
métodos
,
tais
como
cláusulas
de
activação
baseadas
na
qualidade
creditícia
actual
,
que
evitarão
a
confusão
entre
os
fundos
Das
Gericht
erster
Instanz
kam
zu
dem
Schluss
,
dass
diese
Maßnahme
nicht
dazu
führte
,
die
normalen
Belastungen
eines
Unternehmens
zu
mindern
. [EU]
O
TPI
considerou
que
a
medida
não
resultou
na
atenuação
dos
encargos
normalmente
assumidos
no
orçamento
de
uma
empresa
.
dass
die
Kombination
von
Abfragecode-Konfliktüberwachungssystemen
und
das
Notfallbetriebsverfahren
die
Gefahren
von
Abfragecodekonflikten
ordnungsgemäß
mindern
[EU]
que
a
combinação
dos
sistemas
de
monitorização
de
conflitos
de
IC
e
do
modo
de
funcionamento
de
recurso
atenua
devidamente
os
perigos
de
conflito
de
códigos
de
interrogador
(IC)
dass
die
Kombination
von
Abfragecode-Konfliktüberwachungssystemen
und/oder
-verfahren
und
der
Notfallbetriebsmodus
die
Gefahren
von
Abfragecodekonflikten
ordnungsgemäß
mindern
[EU]
que
a
combinação
dos
sistemas
e/ou
procedimentos
de
monitorização
de
conflitos
de
IC
e
do
modo
de
funcionamento
de
recurso
atenua
devidamente
os
perigos
de
conflito
de
códigos
de
interrogador
(IC)
Dazu
können
Informationen
über
Produkte
oder
Systeme
zählen
,
die
-
wenn
sie
Konkurrenten
bekannt
gemacht
würden
-
den
Wert
der
Investitionen
des
Kreditinstituts
in
diese
mindern
würden
. [EU]
Pode
incluir
informações
relativas
a
produtos
ou
a
sistemas
que
,
caso
partilhadas
com
concorrentes
,
reduziriam
o
valor
dos
investimentos
de
uma
instituição
de
crédito
nos
domínios
em
causa
.
Der
Druck
auf
die
nationalen
Finanzmittel
nimmt
zu
,
und
es
sollten
nunmehr
weitere
Schritte
unternommen
werden
,
um
diesen
Druck
durch
eine
maximale
und
optimale
Inanspruchnahme
der
aus
dem
Europäischen
Landwirtschaftsfonds
für
die
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
(
im
Folgenden
"ELER"
)
verfügbaren
Mittel
zu
mindern
. [EU]
A
pressão
sobre
os
recursos
financeiros
nacionais
tem
vindo
a
aumentar
,
pelo
que
deverão
ser
tomadas
novas
medidas
para
a
reduzir
,
fazendo
o
máximo
e o
melhor
uso
possível
do
financiamento
proveniente
do
Fundo
Europeu
Agrícola
de
Desenvolvimento
Rural
(Feader).
Der
Druck
auf
die
nationalen
Finanzmittel
nimmt
zu
,
und
es
sollten
weitere
Schritte
unternommen
werden
,
um
diesen
Druck
durch
eine
maximale
und
optimale
Inanspruchnahme
der
aus
dem
Europäischen
Fischereifonds
verfügbaren
Mittel
zu
mindern
. [EU]
A
pressão
sobre
os
recursos
financeiros
nacionais
tem
vindo
a
aumentar
,
pelo
que
devem
ser
tomadas
novas
medidas
para
minorar
essa
pressão
através
de
uma
utilização
máxima
e
otimizada
do
financiamento
do
Fundo
Europeu
das
Pescas
.
der
Flugplatzbetreiber
überprüft
,
dass
die
Anforderungen
von
Abschnitt
A
jederzeit
erfüllt
bzw
.
entsprechende
Maßnahmen
ergriffen
werden
,
um
die
Gefahren
im
Zusammenhang
mit
einer
Nichterfüllung
der
Anforderungen
zu
mindern
. [EU]
Verificar
a
conformidade
permanente
com
os
requisitos
da
secção
A e
adoptar
as
medidas
adequadas
para
reduzir
os
riscos
inerentes
à
falta
de
tal
conformidade
.
Die
angebliche
Beihilfeempfängerin
verweist
in
diesem
Zusammenhang
auf
die
im
Mietvertrag
bzw
.
im
Kaufvertrag
enthaltenen
Auflagen
und
Bedingungen
,
die
den
Wert
des
Miet-
bzw
.
Kaufpreises
ihrer
Ansicht
nach
deutlich
mindern
würden
. [EU]
O
presumível
destinatário
chamou
a
atenção
para
as
restrições
e
condições
incluídas
nos
contratos
de
locação
e
de
venda
,
que
limitam
consideravelmente
o
valor
da
renda
e o
preço
da
compra
.
Die
angestrebte
Reduzierung
im
Bereich
des
Privat-
und
des
Firmenkundengeschäfts
durch
die
geplanten
Veräußerungen
der
Weberbank
und
der
Allbank
schien
jedoch
verhältnismäßig
gering
zu
sein
und
würde
möglicherweise
den
wettbewerbverfälschenden
Effekt
der
Beihilfe
nicht
ausreichend
mindern
. [EU]
A
redução
almejada
na
área
dos
clientes
privados
e
institucionais
, a
alcançar
através
da
alienação
programada
do
Weberbank
e
do
Allbank
,
aparentava
ser
,
porém
,
relativamente
reduzida
,
não
chegando
porventura
para
atenuar
em
grau
suficiente
o
efeito
de
distorção
da
concorrência
causado
pelos
auxílios
.
Die
Beauftragung
einer
vorläufigen
Auktionsplattform
ist
allerdings
nach
wie
vor
wünschenswert
,
um
das
Risiko
zu
mindern
,
das
mit
der
Beauftragung
derjenigen
Auktionsplattform
verbunden
ist
,
für
die
die
Verordnung
dann
uneingeschränkt
gelten
wird
. [EU]
A
contratação
de
uma
plataforma
de
leilões
transitória
continua
,
porém
, a
ser
desejável
, a
fim
de
atenuar
o
risco
inerente
à
contratação
da
plataforma
de
leilões
à
qual
o
regulamento
se
aplicará
integralmente
.
Die
BVT
besteht
darin
,
diffuse
Staubemissionen
aus
der
Materiallagerung
,
der
Handhabung
und
dem
Transport
,
durch
eine
oder
eine
Kombination
der
unten
genannten
Techniken
zu
vermeiden
oder
zu
mindern
. [EU]
É
MTD
evitar
ou
reduzir
as
emissões
difusas
de
partículas
provenientes
da
armazenagem
,
do
manuseamento
e
do
transporte
de
materiais
utilizando
uma
das
técnicas
a
seguir
indicadas
ou
várias
em
combinação
.
Die
BVT
besteht
darin
,
Lärm
aus
relevanten
Quellen
der
Eisen-
und
Stahlherstellung
durch
die
Nutzung
einer
oder
mehrerer
der
folgenden
Techniken
zu
mindern
,
abhängig
von
und
entsprechend
den
lokalen
Bedingungen:
[EU]
É
MTD
reduzir
as
emissões
de
ruído
provenientes
de
fontes
relevantes
nos
processos
de
produção
de
ferro
e
aço
utilizando
uma
ou
mais
das
seguintes
técnicas
,
tendo
em
consideração
as
condições
locais:
Die
BVT
besteht
im
Betrieb
der
Abgasbehandlungssysteme
unter
normalen
Betriebsbedingungen
mit
optimaler
Kapazität
und
Verfügbarkeit
,
um
die
Emissionen
zu
vermeiden
oder
zu
mindern
. [EU]
É
MTD
operar
os
sistemas
de
tratamento
de
gases
residuais
durante
as
condições
normais
de
operação
com
capacidade
e
disponibilidade
ótimas
para
evitar
ou
reduzir
as
emissões
Die
BVT
für
Primäremissionen
aus
Sinterbändern
bestehen
darin
,
Schwefeloxid-Emissionen
(
SOX
)
durch
die
Nutzung
einer
oder
einer
Kombination
der
folgenden
Techniken
zu
mindern
:
[EU]
A
MTD
para
as
emissões
primárias
provenientes
de
linhas
de
sinterização
consiste
em
reduzir
as
emissões
de
óxido
de
enxofre
(SOX)
utilizando
uma
das
seguintes
técnicas
ou
várias
em
combinação:
Die
BVT
für
Primäremissionen
aus
Sinterbändern
besteht
darin
,
die
Emissionen
von
polychlorierten
Dibenzodioxinen/Dibenzofuranen
(
PCDD/PCDF
)
und
polychlorierten
Biphenylen
(
PCB
)
durch
das
Einblasen
eines
geeigneten
Adsorptionsmittels
in
die
Abgasleitung
des
Sinterbands
vor
der
Entstaubung
durch
Gewebefilter
oder
–
;
sofern
Gewebefilter
nicht
einsetzbar
sind
(
siehe
BVT
20
)
–
;
hochentwickelte
Elektrofilter
zu
mindern
. [EU]
A
MTD
para
as
emissões
primárias
provenientes
das
linhas
de
sinterização
consiste
em
reduzir
as
emissões
de
dibenzodioxinas/dibenzofuranos
policlorados
(PCDD/F) e
bifenilos
policlorados
(PCB)
através
da
injeção
de
agentes
de
adsorção
adequados
na
conduta
de
gases
residuais
da
linha
de
sinterização
antes
de
proceder
ao
despoeiramento
com
um
filtro
de
mangas
ou
com
precipitadores
eletrostáticos
avançados
se
os
filtros
de
mangas
não
forem
aplicáveis
(ver
MTD
20
).
Die
EU
tritt
weiterhin
für
Sicherheit
und
Frieden
in
den
westlichen
Balkanstaaten
ein
,
indem
sie
einen
wirksamen
Multilateralismus
fördert
und
einschlägige
regionale
Initiativen
unterstützt
,
die
darauf
abzielen
,
die
von
der
Verbreitung
und
der
exzessiven
Anhäufung
von
Kleinwaffen
und
leichten
Waffen
und
zugehöriger
Munition
ausgehende
Gefahr
für
Frieden
und
Sicherheit
zu
mindern
. [EU]
A
UE
prossegue
a
promoção
da
segurança
e
da
paz
nos
Balcãs
Ocidentais
mediante
o
apoio
a
um
multilateralismo
eficaz
e
às
iniciativas
regionais
pertinentes
destinadas
a
reduzir
o
risco
para
a
paz
e a
segurança
decorrente
da
proliferação
e
acumulação
excessivas
de
ALPC
e
respectivas
munições
.
die
Gefährdungen
auszuschalten
oder
durch
Anwendung
von
Schutzmaßnahmen
die
mit
diesen
Gefährdungen
verbundenen
Risiken
in
der
in
Nummer
1.1.2
Buchstabe
b
festgelegten
Rangfolge
zu
mindern
. [EU]
eliminar
os
perigos
ou
reduzir
os
riscos
que
lhes
estão
associados
,
através
da
aplicação
de
medidas
de
protecção
,
pela
ordem
de
prioridade
estabelecida
na
alínea
b)
do
ponto
1.1.2.
Die
Gemeinschaft
hat
sich
außerdem
verpflichtet
,
bis
2020
die
Treibhausgasemissionen
im
Rahmen
einer
weltweiten
Übereinkunft
um
30
%
und
einseitig
um
20
%
zu
mindern
. [EU]
A
Comunidade
também
se
comprometeu
a
reduzir
,
até
2020
,
as
suas
emissões
de
gases
com
efeito
de
estufa
em
30
%,
no
âmbito
de
um
acordo
mundial
, e
em
20
%
unilateralmente
.
Die
Kommission
hat
auch
berücksichtigt
,
dass
es
nach
britischem
Recht
die
treuhänderische
Pflicht
der
Geschäftsführung
von
BNFL
ist
,
im
wirtschaftlichen
Interesse
von
BNFL
zu
handeln
,
auf
der
Grundlage
der
jeweils
vorliegenden
Informationen
den
Unternehmenswert
zu
steigern
und
das
finanzielle
Risiko
zu
mindern
. [EU]
A
Comissão
tomou
igualmente
em
consideração
o
facto
de
,
segundo
a
legislação
britânica
,
os
membros
do
conselho
de
administração
da
BNFL
terem
a
obrigação
de
,
no
quadro
do
seu
mandato
,
actuarem
no
melhor
interesse
comercial
da
BNFL
, a
fim
de
maximizarem
o
valor
e
minimizarem
os
riscos
financeiros
com
base
nas
informações
à
sua
disposição
no
momento
relevante
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mindern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners