|
|
|
German |
Portuguese |
|
aus Kupfer-Zink-Legierungen (Messing) [EU] |
À base de cobre-zinco (latão) | ![](/pics/v.png) |
|
Bei dem betroffenen Produkt handelt es sich um Fittings aus Kupfer und Kupferlegierungen (wie Rotguss, Messing und anderen Liegerungen auf Kupferbasis). [EU] |
O produto em causa consiste em ligações em cobre, incluindo ligações em ligas de cobre (como bronze, latão e outras ligas à base de cobre). | ![](/pics/v.png) |
|
Bleche und Bänder, aus Kupferlegierungen, mit einer Dicke von > 0,15 mm (ausg. aus Kupfer-Zink-Legierungen (Messing), Kupfer-Zinn-Legierungen (Bronze), Kupfer-Nickel-Legierungen (Kupfernickel) oder Kupfer-Nickel-Zink Legierungen (Neusilber) sowie Streckbleche und -bänder und isolierte Bänder für die Elektrotechnik) [EU] |
Chapas e tiras, de ligas de cobre, de espessura > 0,15 mm (expt. de ligas à base de cobre zinco [latão], de ligas à base de cobre estanho [bronze], ligas à base de cobre níquel [cuproníquel] ou ligas à base de cobre-níquel-zinco [maillechort], bem como chapas e tiras distendidas e tiras isoladas para usos elétricos) | ![](/pics/v.png) |
|
Bleche und Bänder, aus Kupfer-Zink-Legierungen "Messing", mit einer Dicke von > 0,15 mm, in Rollen (ausg. Streckbleche und -bänder sowie isolierte Bänder für die Elektrotechnik) [EU] |
Chapas e tiras, de ligas à base de cobre zinco [latão], de espessura > 0,15 mm, em rolos (expt. chapas e tiras distendidas, bem como tiras isoladas para usos elétricos) | 0,15 mm, in Rollen (ausg. Streckbleche und -bänder sowie isolierte Bänder für die Elektrotechnik) [EU]','Chapas e tiras, de ligas à base de cobre zinco, de espessura > 0,15 mm, em rolos (expt. chapas e tiras distendidas, bem como tiras isoladas para usos elétricos)','Messing','de','pt',this);">![](/pics/v.png) |
|
Der Nickelgehalt muss 5 GHT oder mehr betragen (siehe Kupfer-Zink-Legierungen (Messing)). [EU] |
O teor de níquel é igual ou superior, em peso, a 5% (ver ligas à base de cobre-zinco (latão)). | ![](/pics/v.png) |
|
Die Kupplungen müssen aus Stahl oder Messing bestehen mit korrosionsfester Oberfläche. [EU] |
As ligações devem ser em aço ou latão, com superfície anticorrosão. | ![](/pics/v.png) |
|
Draht aus Kupferlegierungen (ausg. aus Kupfer-Zink-Legierungen (Messing), Kupfer-Nickel-Legierungen (Kupfernickel) oder Kupfer-Nickel-Zink-Legierungen (Neusilber)) [EU] |
Fios de ligas de cobre (expt. à base de cobre zinco [latao], à base de cobre níquel [cuproníquel] ou de cobre-níquel-zinco [maillechort]) | ![](/pics/v.png) |
|
Draht aus Kupfer-Zink-Legierungen "Messing" [EU] |
Ligas à base de cobre zinco [latão] | ![](/pics/v.png) |
|
Ein LPG-enthaltendes Bauteil aus Kupfer oder Messing muss den Leckprüfungen nach den Absätzen 4, 5, 6 und 7 entsprechen, nachdem es 24 Stunden lang gemäß ISO 6957 bei verschlossenen Anschlüssen in Ammoniak getaucht wurde. [EU] |
Um componente de cobre ou latão, destinado a conter GPL, deve satisfazer os ensaios de estanquidade mencionados nos n.os 4, 5, 6 e 7, após ser sujeito, durante 24 horas, a uma imersão em amónia, em conformidade com a norma ISO 6957, com todas as ligações fechadas. | ![](/pics/v.png) |
|
Kupfer, Bronze, Messing [EU] |
Cobre, bronze e latão | ![](/pics/v.png) |
|
Kupfer, Bronze, Messing [EU] |
Cobre, bronze, latão | ![](/pics/v.png) |
|
Kupferlegierungen in Rohform (ausg. Kupfer-Zink-Legierungen (Messing), Kupfer-Zinn-Legierungen ("Bronze", Kupfer-Nickel- Legierungen (Kupfernickel), Kupfer-Nickel-Zink-Legierungen (Neusilber) sowie Kupfervorlegierungen der Pos. 7405) [EU] |
Ligas de cobre em formas brutas (expt. ligas à base de cobre zinco [latão], ligas à base de cobre estanho [bronze], ligas à base de cobre níquel [cuproníquel], ligas à base de cobre-níquel-zinco [maillechort], bem como ligas-mães de cobre da posição 7405) | ![](/pics/v.png) |
|
Kupfer-Zink-Legierungen (Messing) [EU] |
À base de cobre-zinco (latão) | ![](/pics/v.png) |
|
Kupfer-Zink-Legierungen (Messing): [EU] |
Ligas à base de cobre-zinco (latão): | ![](/pics/v.png) |
|
Kupfer-Zink-Legierungen "Messing" in Rohform [EU] |
Ligas à base de cobre zinco [latão], em formas brutas | ![](/pics/v.png) |
|
Kupplungen müssen aus Stahl oder Messing gefertigt sein, ihre Oberfläche muss korrosionsbeständig sein. [EU] |
As ligações são em aço ou latão, com superfície anticorrosão. | ![](/pics/v.png) |
|
mit Kupfer-Zink-Legierungen (Messing) überzogen [EU] |
Revestidas de ligas à base de cobre-zinco (latão) | ![](/pics/v.png) |
|
Pulver, Schuppen und Fasern von Messing, Bronze, Kupfer, Edelstahl, Zinn, Eisen und Legierungen aus Kupfer, Zinn und Eisen [EU] |
Pós, palhetas e fibras de latão, bronze, cobre, aço inoxidável, estanho e ligas de cobre, estanho e ferro | ![](/pics/v.png) |
|
Pulver, Schuppen und Fasern von Messing, Bronze, Kupfer, Edelstahl, Zinn und Legierungen aus Kupfer, Zinn und Eisen [EU] |
Pós, palhetas e fibras de latão, bronze, cobre, aço inoxidável, estanho e ligas de cobre, estanho e ferro | ![](/pics/v.png) |
|
Rohre aus Kupferlegierungen (ausg. aus Kupfer-Zink-Legierungen (Messing), Kupfer-Nickel-Legierungen (Kupfernickel) oder Kupfer-Nickel-Zink-Legierungen (Neusilber)) [EU] |
Tubos de ligas de cobre (expt. ligas à base de cobre zinco [latão], de ligas à base de cobre níquel [cuproníquel] ou ligas à base de cobre-níquel-zinco [maillechort]) | ![](/pics/v.png) |
More results ![>>>](/pics/aopen.png)
|
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|